Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x04] Devoted|http://napisy.gwrota.com
[21][31]/Gotowi!|Uwaga!
[35][69]/Zagranie 47!|/Zagranie 47!
[130][156]Nie?le Cormier!|Znajd? teraz drog? do kolegi!
[156][167]/Pi?knie, Dan!
[168][185]?wietnie wygl?dasz, misiaczku!
[221][235]Hej, Clark. Co s?ycha??
[247][260]Ciesz? si? widokiem.
[260][268]Z ?awki.
[272][301]Dobra. Pos?uchaj, rozmawia?em|o tobie z trenerem Quigleyem. Ale znasz go.
[302][330]Jest starej daty. Wygl?da na to,|?e ma ju? ustalony sk?ad na ten sezon.
[330][350]Ale b?d? do mojej|dyspozycji, dobra?
[373][395]/Dalej ch?opaki.|/?apcie nap?j.
[402][414]Niez?y chwyt!
[415][441]W tym roku jeste?my najepsi, brachu.
[441][465]No dobra, prz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][15]{C:$aaccff}Smallville [4x01] Crusade|http://napisy.gwrota.com
[17][45]{c:$aaccff}TRZY MIESI?CE P?NIEJ|{c:$ffffff}/Nawet nie wiem, od czego zacz??.
[51][101]/Zapewne masz wiele pyta?, ale nie wiem|/na ile z nich zdo?am ci odpowiedzie?.
[106][148]/Je?li to ogl?dasz,|/to zapewne ja ju? nie ?yj?.
[149][168]/Zawsze by?e? jedn?|/z dobrych stron w moim ?yciu,
[169][215]/je?li ci tego nie m?wi?am,|/zale?y mi na tobie bardziej, ni? my?lisz.
[216][259]/Prosz?, dowiedz si?|/kto to zrobi?, Clark,
[261][297]/tylko ty mo?esz to zrobi?.
[454][498]K-E-N-T|Kent, to farma.
[501][539]Czy oni maj? ich adres?
[566][601]Chwila, ostatni supergeniusz|z kt?rym rozmawia?am, powiedzia? mi,
[602][650
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x03] Facade|http://napisy.gwrota.com
[54][92]{C:$aaccff}DZIE? PIERWSZAKA|ROK 2001
[122][153]- Zdob?dziemy w tym roku mistrzostwo?|- Tak!
[154][184]Nie s?ysz? was!|Kto b?dzie mistrzem w tym roku?
[185][203]Wrony!
[204][239]Potrzebuj? kogo? odwa?nego,|je?li jest taki, niech wyst?pi do przodu.
[240][288]Poszukujemy zawodnika prowadz?cego,|kt?ry jest lepszy ode mnie.
[289][336]- Kent, mo?e ty?|- Co? Nie, dzi?kuj?.
[347][405]Zbyt zaj?ty dojeniem kr?w?|Oka? troch? zespo?owego ducha walki.
[406][422]Mam racj??
[423][488]Dalej, Kent. Chcesz wyk?pa? najgor?tsz?|dziewczyn? liceum w Smallville?
[488][516]/Dalej, Clark!
[597][647]Nie spiesz si?...|Dalej Clark,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][26]{C:$aaccff}Smallville [4x09] Bound|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1282][1311]Czego s?uchasz?
[1317][1352]Mojej ulubionej piosenki.
[1465][1485]Jak masz na imi??
[1511][1538]Czy to naprawd? ma znaczenie?
[2540][2567]/Obs?uga hotelowa.
[3237][3257]Pan Luthor nie b?dzie tego komentowa?.
[3271][3286]Nic nie m?w.
[3319][3354]M?wi?am ju? pa?stwu, m?j klient|nie b?dzie niczego komentowa?.
[3355][3394]/Miliarder Lex Luthor zosta? dzisiaj|/zwolniony po wp?aceniu 5 milion?w $ kaucji.
[3395][3435]/Ale powiedziano nam, ?e jest on|/jedynym podejrzanym w sprawie morderstwa
[3436][3474]/m?odej kobiety, kt?rej cia?a|/jak dot?d nie zidentyfikowano.
[3475][3509]/Policja przes?uchuje.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x08] Spell|http://napisy.gwrota.com
[33][53]{C:$aaccff}FRANCJA|Rok 1604
[55][71]Nie otworzy si?.
[86][112]Musimy uciec,|zanim dotrzemy na pole.
[116][128]Isobel?
[130][165]Zabrali ksi?g?, a wraz z ni? nasze moce.|Co niby mam zrobi??
[165][180]Cokolwiek.|Mamy coraz mniej czasu.
[181][203]Czas, to jedyna rzecz, kt?r? mamy.
[204][225]Je?eli tej nocy zginiemy,
[226][240]obiecuj? wam,
[240][265]powstaniemy po raz kolejny,|by doko?czy? nasz? w?dr?wk?.
[555][568]Nie!
[840][853]S?dzia Wilkins.
[866][887]Przyszed?e? si? cieszy?|swoim dzie?em?
[905][936]Opowiedz mi o trzech|kamieniach mocy, hrabino.
[937][962]Ci?gle jeszcze mo?esz|uj?? przed stosem.
[976
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x07] Jinx|http://napisy.gwrota.com
[35][47]/Gra rozpocz?ta!
[48][71]/Zwyci?zcy dzisiejszego|/spotkania zakwalifikuj? si?
[72][92]/do gry o Puchar Stanu.
[142][156]/No, ruszcie si?!
[157][183]- Postaraj si? dobrze zagra?, kolego.|- Dobrze, ch?opaki.
[209][252]/Wygrani przechodz?|/do walki o Puchar Stanu
[253][281]/Nie zapomnijcie|/odwiedzi? po meczu Talonu.
[293][305]A wi?c.
[307][322]Czy jeste? tym, kogo szukam?
[328][355]To chyba zale?y od tego, kogo szukasz.
[364][376]Mikhail...
[377][382]Mik...
[383][390]Mixl...
[391][399]Ptglix...
[402][428]Mix-il-pitilik.
[430][441]Niech zgadn?.
[442][453]Chcesz kupi? samog?osk?.
[454][477]Nie, chc? tylk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x07] Jinx|http://napisy.gwrota.com
[35][47]/Gra rozpocz?ta!
[48][71]/Zwyci?zcy dzisiejszego|/spotkania zakwalifikuj? si?
[72][92]/do gry o Puchar Stanu.
[142][156]/No, ruszcie si?!
[157][183]- Postaraj si? dobrze zagra?, kolego.|- Dobrze, ch?opaki.
[209][252]/Wygrani przechodz?|/do walki o Puchar Stanu
[253][281]/Nie zapomnijcie|/odwiedzi? po meczu Talonu.
[293][305]A wi?c.
[307][322]Czy jeste? tym, kogo szukam?
[328][355]To chyba zale?y od tego, kogo szukasz.
[364][376]Mikhail...
[377][382]Mik...
[383][390]Mixl...
[391][399]Ptglix...
[402][428]Mix-il-pitilik.
[430][441]Niech zgadn?.
[442][453]Chcesz kupi? samog?osk?.
[454][477]Nie, chc? tylk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][25]{C:$aaccff}Smallville [4x06] Transference|http://napisy.gwrota.com
[28][68]31! 42!|Podanie!
[164][206]I Wrony zdobywaj? mistrzostwo stanu.
[218][248]Wiedzia?em, ?e masz talent.|Nie wiedzia?em, ?e przepowiadasz przysz?o??.
[249][260]Tylko ?wiczy?em.
[260][287]To dobrze. Pomy?le? o meczu,|zanim si? go zacznie,
[287][325]szczeg?lnie, je?li trener Uniwersytetu|z Metropolis przychodzi na pi?tkowy mecz,
[327][348]?eby zobaczy? nowego rozgrywaj?cego.
[349][368]- Pan ze mnie ?artuje?|- Nie, gdy chodzi o futbol.
[369][400]To ?wietnie, ja...
[404][436]Wszystko w porz?dku?
[439][448]Zajm? si? nim, trenerze.
[449][488]Dzi?ki za odwiedziny.|To wspania?a wiadomo??.
[515][540]- Co si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][26]{C:$aaccff}Smallville [4x09] Bound|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[1282][1311]Czego s?uchasz?
[1317][1352]Mojej ulubionej piosenki.
[1465][1485]Jak masz na imi??
[1511][1538]Czy to naprawd? ma znaczenie?
[2540][2567]/Obs?uga hotelowa.
[3237][3257]Pan Luthor nie b?dzie tego komentowa?.
[3271][3286]Nic nie m?w.
[3319][3354]M?wi?am ju? pa?stwu, m?j klient|nie b?dzie niczego komentowa?.
[3355][3394]/Miliarder Lex Luthor zosta? dzisiaj|/zwolniony po wp?aceniu 5 milion?w $ kaucji.
[3395][3435]/Ale powiedziano nam, ?e jest on|/jedynym podejrzanym w sprawie morderstwa
[3436][3474]/m?odej kobiety, kt?rej cia?a|/jak dot?d nie zidentyfikowano.
[3475][3509]/Policja przes?uchuje.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x03] Facade|http://napisy.gwrota.com
[54][92]{C:$aaccff}DZIE? PIERWSZAKA|ROK 2001
[122][153]- Zdob?dziemy w tym roku mistrzostwo?|- Tak!
[154][184]Nie s?ysz? was!|Kto b?dzie mistrzem w tym roku?
[185][203]Wrony!
[204][239]Potrzebuj? kogo? odwa?nego,|je?li jest taki, niech wyst?pi do przodu.
[240][288]Poszukujemy zawodnika prowadz?cego,|kt?ry jest lepszy ode mnie.
[289][336]- Kent, mo?e ty?|- Co? Nie, dzi?kuj?.
[347][405]Zbyt zaj?ty dojeniem kr?w?|Oka? troch? zespo?owego ducha walki.
[406][422]Mam racj??
[423][488]Dalej, Kent. Chcesz wyk?pa? najgor?tsz?|dziewczyn? liceum w Smallville?
[488][516]/Dalej, Clark!
[597][647]Nie spiesz si?...|Dalej Clark,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,728
AZUL- 47, AZUL 47
HUT!
2
00:00:11,654 --> 00:00:12,777
Buena jugada!
Mantengan las marcas!
3
00:00:14,163 --> 00:00:15,889
Bien, Ken!
Estás genial, cariño!
4
00:00:20,744 --> 00:00:21,528
Clark cómo vas?
5
00:00:23,286 --> 00:00:24,817
Disfruto el espectáculo
desde el banquillo
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,701
Escucha, le he hablado al
entrenador Quigley sobre ti
7
00:00:28,271 --> 00:00:30,454
Pero ya sabes es de los de la vieja escuela
y cree que ya tiene la alineación hecha
para esta temporada...
8
00:00:31,219 --> 00:00:32,717
Pero, resiste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x02] Gone|http://napisy.gwrota.com
[22][40]/Poprzednio w "Smallville"
[41][55]- Kim jeste??|- Lois Lane.
[56][96]My?l?, ?e czeka nas d?uga|i owocna wsp??praca, panno Sullivan.
[101][111]Potrzebuj? twojej pomocy.
[114][126]Tw?j ojciec zabi? swoich rodzic?w.
[128][136]Nie ma na to dowod?w.
[137][165]Poza jego przyznaniem si? do winy|na poczcie g?osowej.
[166][172]Wyje?d?am.
[174][181]Pary?.
[183][190]/Lionelu Luthorze...
[191][205]/jest pan aresztowany|/pod zarzutem morderstwa.
[206][219]Clark Kent nie ?yje.
[285][316]/Nie wierz?,|/?e ten wybuch by? wypadkiem.
[317][360]Zgin??a w wyniku w?asnych decyzji,|z kt?rymi nie mia?em nic wsp?lnego.
[361][3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [4x05] Run|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[134][158]Nie b?d? d?u?ej czeka? na|jakiego? cholernego dzieciaka.
[159][177]Sp??nia si?.
[184][204]Tw?j zegarek si? spieszy.
[208][227]Ja si? nigdy nie sp??niam.
[227][259]Je?eli m?wi?, ?e gdzie? b?d?,|to zjawiam si? tam jak b?yskawica.
[267][283]Niez?a bryka, stary.|To prawdziwa sk?ra?
[283][312]Mam troch? spraw do za?atwienia, p?otko.
[316][329]Co masz dla mnie?
[346][368]Mam par? ?wietnych rzeczy|dla pana Hanisona.
[373][391]M?wi? o rzeczach z g?rnej p??ki.
[522][535]Wi?c, by?e? troch? zaj?ty.
[542][572]Wiesz, jak to jest,|bezczynne r?ce... puste kieszenie.
[575][587]Co o tym my?lisz?
[594][611]Dam
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: 1326, smallville, s04e0, 4, devoted, ws, river, s04e04, 04x0, lol,
original filename: 13265.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,377 --> 00:00:07,132
Ãîòîâè! Ãîëó! Ãòà ðò!
ÃèÃüî-47! ÃèÃüî-47! Ãîëèáêà !
2
00:00:13,096 --> 00:00:15,891
Ãîáðà ðà áîòà !
ÃÃîãî õóáà âî ãî Ãà ìåðè!
3
00:00:15,933 --> 00:00:19,228
Ãîáðå, Ãà Ã!
Ãçãëåæäà ø äîáðå!
4
00:00:22,356 --> 00:00:24,525
Ãëà ðê, êà ê ÿ êà ðà ø?
5
00:00:24,942 --> 00:00:27,569
Ãðîñòî ñå ðà äâà ì Ãà ãëåäêà òà .
Ãò ñêà ìåéêà òà .
6
00:00:27,611 --> 00:00:31,615
Ãëóøà é, ãîâîðèõ ñ òðåÃåðà Ãóèãëè çà òåá.
Ãî òè ãî ïÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1385}{1478}Lepiej ?eby nie by?o tam papugi, Jane.
{1498}{1523}Co?
{1523}{1579}Najwyra?niej nie znasz historii gejowskiej filmografii.
{1579}{1630}Co sta?o si? z Baby Jane?
{1630}{1720}Gdzie wystepuj? dwie najwi?ksze boginie w historii ludzko?ci
{1720}{1788}Pani Joan Crawford i pani Bette Davis.
{1788}{1885}"Pani Crawford i ja ni-i-gdy si? nierozumia?y?my."
{1885}{1940}A ja ni-i-gdy tego nie widzia?em.
{1940}{2002}Zak?adam, ?e nie mam co nawet wspomina? o Esther Blodgett.
{2004}{2035}T? akurat znam.
{2036}{2069}Gra?a w "Nardozinach gwiazdy", prawda?
{2071}{2135}Dzi?ki Bo?e. On naprawd? jest gej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 173.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:32:MARS:|Najpot??niejsza z planet
00:00:43:Tak?
00:00:44:Cze?? tato.|To ja i moi wsp??pracownicy.
00:00:46:Otw?rz Leo.|To Amy i jej dziwaki.
00:00:50:Siemacie koledzy.|Witajcie na Marsie.
00:00:54:Dzi?kujemy bardzo za zaproszenie, panie Wong.|Nigdy nie by?am na grillu z okazji Dnia Marsa.
00:00:59:Dzie? Marsa jest lepszy ni? Dzie? Ziemii.|?mie? gdzie chcesz, to wielka, pusta planeta.
00:01:04:OK, czujcie si? jak w domu.
00:01:06:Ju? si? czuj?.
00:01:08:Przy okazji, macie wi?cej tego p?ynu|do k?pieli Don Perrignon?
00:01:12:Wystarczy?o tylko|na p?? wanny.
00:01:19:Macie ca?kiem spore
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00 W poprzednich odcinkach | -Co si? sta?o? | -Nie martw si? Even, jeste? z Morlokami.
00:00:05 -Even, nie id?! | -Przechodz? przez pewne zmiany. ?egnaj ciociu "O"
00:00:10 Stoj? przed wami, by wyja?ni?, ?e to nie X-meni zawinili w zwi?zku z katastrof? robota.
00:00:15 Prawdziwy przest?pca zosta? ju? aresztowany i skazany.
00:00:21 -Jakie post?py? | -Od??czyli nas.
00:00:29 Ohhh, "Magnes".
00:00:35 Wszystkie kraje s? w pogotowiu, gdy tajemniczo pojawi?a si? kolejna os?ona mutanta.
00:00:40 Tak samo niezbadana jak os?ona wok?? piramidy w Meksyku, | ta pojawi?a si? antycznej piramidy w Shancie Prowince w Chinach.
00:00:46 Nie chc? ?eby? ogl?da? te reporta?e o mutantach. | To zaws
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.4 MB
{446}{524}It's just a damn passport photo.|It's not the cover of Vogue.
{526}{620}There's no reason I have to look like|hell in it, is there? Settle down.
{622}{706}- We're on a schedule here.|- I know we're on a schedule here.
{837}{883}Act natural.
{1084}{1150}I'll be back in ten.
{1152}{1227}Make it five.|I'll be around back.
{1228}{1275}Relax, Billy.
{1449}{1507}Lower it just a bit.|Yeah, that's it.
{1572}{1623}Now, big smile. Yeah, hold it.
{1668}{1771}- Big trip you got planned?|- Oh, you know, nothin' special.
{1773}{1819}Just good to have a passport.
{1821}{1899}It looks like it's
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: sharpe, 04x0, 3, sharpes, mission, napisy, ns, dvd, uprip, pl,
original filename: Sharpe_04x03_-_Sharpes_Mission_(NAPiSY-73604).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2041}{2110}Gdzie ostatni raz widzia?e?| porucznika Graham, Pope?
{2138}{2192}To by?o gdzie? tutaj, majorze Brand, sir.
{2194}{2313}Nie za bardzo si? mog?em rozgl?da? wko?o| z powodu ?abojad?w, kt?rzy nas siekli.
{2315}{2360}Tam w?a?nie zarobi?em, sir.
{2362}{2425}A kiedy si? ockn??em, by?o ju? ciemno.
{2427}{2504}Reszta naszego patrolu nie ?y?a,| a porucznika Graham?a nie by?o.
{2506}{2555}Wtedy zacz??em szuka? was, sir.
{2659}{2711}- To cholerna zasadzka!|- Padnij!
{2883}{2923}Dw?ch po lewej!
{2995}{3031}Nie! Prosz?!
{3033}{3083}To Graham.
{3085}{3134}Dranie u?y?y go jako przyn?ty.
{3136}{3183}- Nie! Nie!|- Ja p?jd?.
{3185}{3234}Nie!Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{535}{584}Ostatnio w "The Dead Zone"...
{585}{641}Wydaje ci si?, ?e widzia?e? co? na m?j temat w swoich wizjach...
{642}{675}Nic jeszcze nie widzia?e?...
{705}{817}Reprezentuj?|pot??n? grup? o r
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 9, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x09_(NAPiSY-51211).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{72}One, two, three, four, five, six,
{72}{104}shake it, dude.
{620}{668}Cue the pulse to begin
{881}{951}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1055}{1109}Cue the pulse to begin
{1218}{1266}Isn't this fun?
{1266}{1368}Maybe for you, but that's|because you are a sadistic shit!
{1368}{1410}Who? Me?
{1410}{1463}I'll never tell you|where the jewels are!
{1463}{1515}Make that "jewel".
{1515}{1581}Now lie still. Who|knows? If you're lucky,
{1581}{1638}you might even get a|few more good years,
{1638}{1683}like me!
{1784}{1870}Mr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Smallville [5x02] Mortal|http://napisy.gwrota.com
[11][39]{C:$aaccff}BELLE REVE|WST?P WZBRONIONY.
[114][150]Przenosz? pacjent?w z tego skrzyd?a,|tak jak pan prosi?.
[151][199]Zorganizuje pan t? cz???,|albo dyrektorzy zaczn? zadawa? pytania.
[200][253]Za pieni?dze, kt?re pani p?ac?,|jestem pewien, ?e kupi pani kilka odpowiedzi.
[484][509]Trzymajcie go w izolatce.
[518][542]24 godzinny nadz?r,|w razie jakichkolwiek zmian
[543][578]prosz? mnie o tym natychmiast powiadomi?.
[1024][1035]Hej!
[1036][1065]Przepraszam za to,|panie Luthor.
[1068][1084]Moja wina.
[1090][1109]Naprawd? chcesz sprawia? k?opoty?
[1110][1142]Jestem tylko towarzyskim cz?owiekiem.
[1277][1308]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Napisy do wersji "Smallville Behind The Scenes" mpg 305mb, fps 25.00, 384x288, czas: 24:56.
00:00:05:Napisy stworzy? Korze? (pk.korzen@wp.pl). Wszelkie poprawki mile widziane.
00:00:23:"Superman - M?ode lata"
00:00:25:Dzi?ki X-menom, Spidermenowi i Hulkowi superbohaterowie stali si? ponownie modni.
00:00:30:Co musi oznacza?, i? nadszed? czas na now? posta? Supermana.
00:00:38:Smallville opowiada histori? Clarka Kenta, zanim powsta?a legenda o supermanie.
00:00:42:Nie nosi on okular?w, nie ma kostiumu i nie potrafi jeszcze lata?.
00:00:46:Ale Clark i tak wci?? ratuje ?wiat.
00:00:48:Jestem w Vancouver, by zobaczy? najlepszy casting telewizyjny od czasu Dawson's Creek (Jezioro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x07] Splinter|http://napisy.gwrota.com
[31][69]{C:$aaccff}ANALIZA|TRAJEKTORII LOTU METEORYT?W.
[237][251]Co robisz w Metropolis?
[252][284]Odebra?em cz??ci do traktora dla taty|i dosta?em twoj? wiadomo??, wi?c...
[285][305]Przynios?em ci troch? jedzenia.
[306][337]Nie wysy?a?am ci ?adnej wiadomo?ci.
[340][360]Czy to Chai-Men?
[361][373]Tak.
[396][418]Nad czym pracowa?a??
[425][446]Nad zadaniem domowym z astronomii.
[447][477]Liczby i r?wnania, rzeczy,|kt?rych jeszcze nie rozumiem.
[478][501]Ale poma?u zaczynam.
[545][572]To by?o...|Pod twoimi drzwiami.
[575][589]Dziwne.
[592][608]Otw?rz to.
[641][665]"Daj? ci now? pr?bk?.|My?l?, ?e uznasz j? za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Smallville [3x22] Covenant|http://napisy.gwrota.com
00:01:47:Witaj Clark.
00:01:49:Mam na imi? Kara.
00:01:52:Pochodz? z Kryptonu.
00:02:03:S
00:02:03:SM
00:02:04:SMA
00:02:04:SMAL
00:02:04:SMALL
00:02:04:SMALLV
00:02:05:SMALLVI
00:02:05:SMALLVIL
00:02:06:SMALLVILL
00:02:06:SMALLVILLE
00:02:07:SMALLVILLE
00:02:07:SMALLVILLE [
00:02:08:SMALLVILLE [3
00:02:08:SMALLVILLE [3X
00:02:09:SMALLVILLE [3X2
00:02:10:SMALLVILLE [3X22
00:02:11:SMALLVILLE [3X22]
00:02:11:SMALLVILLE [3X22]
00:02:12:SMALLVILLE [3X22] C
00:02:13:SMALLVILLE [3X22] CO
00:02:14:SMALLVILLE [3X22] COV
00:02:15:SMALLVILLE [3X22] COVE
00:02:16:SMALLVILLE [3X22] COVEN
00:02:17:SMALLVILLE [3X22] CO
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: simpsons, the, 04x0, 6, napisy, itchy, and, scratchy, movie, fov,
original filename: Simpsons_The_04x06_(NAPiSY-54860).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1793}{1861}johnnyha@wp.pl
{1872}{1958}www.simpsons.napisy.prv.pl
{2020}{2113}Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 6051:|?le spa?em ostatniej nocy.
{2101}{2194}Moja przepuklina zn?w daje zna? o sobie.|Statek jest zimny i wilgotny.
{2197}{2266}Narzekam, ale nikt nie s?ucha.
{2268}{2361}/STAR TREK XII|/Tak bardzo zm?czeni
{2371}{2511}/Zobaczcie oryginaln? obsad? w najnowszej, najwi?kszej przygodzie.
{2509}{2578}- Kapitanie, Klingoni na sterburcie.|- I zn?w Klingoni...
{2592}{2661}- Panie Scott, pe?na moc.|- Niedobrze, kapitanie.
{2674}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{181}{310}Przeszuka?em pojazd w gara?u laboratorium.|Odkry?em no? pod siedzeniem pasa?era.
{325}{411}Czy to n??, kt?ry pan znalaz??
{445}{487}Tak, to on.
{502}{568}Na kogo jest zarejestrowany samoch?d?
{568}{635}Na Michaela Fife'a, pods?dnego.
{671}{774}Prosz? opisa? fizyczny stan no?a,|kiedy go pan odkry?.
{785}{925}N?? by? owini?ty w bia?y r?cznik.|Zar?wno na r?czniku, jak i no?u, by?a zaschni?ta krew.
{925}{997}A jak pan zbada? ten dow?d?
{1010}{1150}Pobra?em pr?bk? krwi i wys?a?em j? do laboratorium DNA.|Technik laboratoryjny sprawdzi? wyniki pr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 346.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{74}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{198}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|... innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{353}W??czaj?c mnie.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|Co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?...
{733}{781}Powie?ci s? jak podr??e.
{788}{871}Najtrudniejszy jest zawsze|pierwszy krok.
{877}{971}Zazwyczaj w najtrudniejszych chwilach,|gdy nasza si?a i wola s? najs?absze,
{975}{1064}podejmujemy
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: dead, zone, the, 04x0, 9, napisy, ns, s04e09, dsr, tcm,
original filename: Dead_Zone_The_04x09_(NAPiSY-70746).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[0][31]I had a perfect life.|I have been in coma since 6 years.
[33][82]When i wake up, i found my fianc?e married...|... to an other man...
[84][132]Raising my son.|Everything has changed...
[134][147]Including me.
[149][198]One touch, and i see things...|Things that had happend, things that will happend...
[200][234]You should see what i see...
[236][278]Now at Lumber Liquidator,|Solid oak flooring at 99 cents a square foot.
[280][310]10 inch wide pine flooring,|.19 a square foot.
[312][347]25-years pre finished bamboo flooring|at .79 a square foot.
[349][373]And now on sale, the best|pre-finished flooring made
[375][411]Bellawood 50-years pre-finished flooring|in a wide vari
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{120}Poprzednio w CSI:
{136}{201}Mamy zesp?? seryjnych zab?jc?w,|m??a i ?on?, zabijaj?cych pary.
{201}{314}Pan Dominguez zosta? zmuszony do zabicia|swojej ?ony obietnic? wolno?ci.
{314}{360}Nigdy nie zamierzali go pu?ci?.
{395}{423}Centrum Morderstwa?
{423}{534}Jeste?my tak blisko z?apania pary seryjnych morderc?w,|a s?dzia nie wystawi nakazu?
{534}{568}Hej, ja jestem tylko pos?a?cem.
{568}{602}Podstawy s? s?abe.
{602}{640}Podpisywa? pan nakazy|przy s?abszych przes?ankach.
{640}{674}"Mi?o?? nie b?dzie mi?o?ci?."
{674}{704}Mi?o?? jest warunkowa.
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: 2, 4, 04x0, 3, napisy, ns, s04e0, ws, medieval, s04e03,
original filename: 24_04x03_(NAPiSY-70274).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{183}{275}24 GODZINY
{296}{340}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{354}{373}Kto m?wi?
{374}{458}Nazywam si? Jack Bauer.|Pracuj? dla Ministra Obrony.
{466}{527}Minister Heller zosta? porwany|p?? godziny temu.
{529}{606}Ci sami ludzie ?cigaj? teraz ciebie.
{609}{675}Pozw?l, ?e przyjad? po ciebie.
{683}{760}- Znalaz?em tego hakera.|- Jest teraz z tob??
{770}{809}/Nie, ale wkr?tce b?d? go mia?.
{811}{845}Dowiedz si? z kim rozmawia?.
{847}{865}Kim jeste??
{867}{954}Kim?, kto ci? zabije, je?li|nie b?dziesz robi?, co ci ka??.
{963}{1081}To proste zadanie, ale przy takich|naj?atwiej si? pomyli?.
{1084}{1157}- Debbie, co ty tu robisz?|- Jecha?am za tob?.
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x240 29.97fps 437.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:Przet?umaczy? Koliber(koliber24@o2.pl)|napisy do wersji 119MB Korze?(pk.korzen@wp.pl)
00:00:40:Wchodz? i podnosz? do 2 000.
00:01:01:Wchodz? ...
00:01:06:i podnosz? do ....15 000.
00:01:44:Masz dzisiaj du?o szcz??cia.
00:01:58:Z kim pracujesz?
00:02:10:Przepraszam, Dirk.
00:03:15:Chod?
00:03:17:Kim do diab?a jeste??
00:03:19:Lucas...Jestem twoim bratem.
00:03:24:Chod?
00:04:38:Wow, rzeczywi?cie rano|jest tu spokojnie.
00:04:41:Nie my?la?am, ?e jeste?|zwolennikiem kawy, ale je?li|masz ochot? poczekaj sec.
00:04:47:Czy mog? ci poda? co? jeszcze?
00:04:51:Tylko prac?.
00:04:56:....t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Smallville [5x02] Mortal|http://napisy.gwrota.com
[11][25]{C:$aaccff}BELLE REVE|WST?P WZBRONIONY.
[109][145]Przenosz? pacjent?w z tego skrzyd?a,|tak jak pan prosi?.
[146][194]Zorganizuje pan t? cz???,|albo dyrektorzy zaczn? zadawa? pytania.
[195][248]Za pieni?dze, kt?re pani p?ac?,|jestem pewien, ?e kupi pani kilka odpowiedzi.
[479][504]Trzymajcie go w izolatce.
[513][537]24 godzinny nadz?r,|w razie jakichkolwiek zmian
[538][573]prosz? mnie o tym natychmiast powiadomi?.
[1019][1030]Hej!
[1031][1060]Przepraszam za to,|panie Luthor.
[1063][1079]Moja wina.
[1085][1104]Naprawd? chcesz sprawia? k?opoty?
[1105][1137]Jestem tylko towarzyskim cz?owiekiem.
[1272][1303]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 29.97fps 430.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:06:Jeszcze broku?, dziadku?
00:01:07: Oczywi?cie. Za?egnuje raka.
00:01:10: I m?j apetyt.
00:01:11: Naprawd? powinna? je?? | wi?cej zielonego, Lorelai.
00:01:13:P??niej zjem pi?ciodolar?wk?.
00:01:15: Och, widzia?a? nowe dwudziestodolar?wki?
00:01:17: S? troch? brzoskwiniowe.
00:01:18: Brzoskwiniowe, idealnie.
00:01:19:Zjem now? dwudziestodolar?wk? | i b?d? mia?a z g?owy owoce i warzywa.
00:01:21: Chyba widzieli?my te nowe | banknoty w Atlancie, prawda, Emily?
00:01:24: Chyba tak.
00:01:25: Jak by?o w Atlancie? | Uda?o si??
00:01:27: Bardzo.
00:01:28: No, Siskel ju? wyrazi? opini?
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: sopranos, the, 04x0, 8, napisy, ns, s0, 4, e0, mergers, and, acquisitions, woowoo,
original filename: Sopranos_The_04x08_(NAPiSY-50863).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:Synchro do wersji The Sopranos S04 E08 - Mergers and Acquisitions (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 8 - Mergers and Acquisitions
00:01:45:Prosz?, zrobi?am z mlekiem i cukrem.|Teraz jest lepsza.
00:01:51:Na pewno mnie chcesz jajek|angielskiej ani nic z tych rzeczy?
00:01:56:Wr?cisz?
00:01:59:Mam nadziej?.|Mog? by? problemy dla imigrant?w.
00:02:02:Mo?e Tony ci w tym pomo?e.
00:02:04:Tak.
00:02:06:Co ty tu robisz?|My?la?em, ?e lecisz do Naples.
00:02:10:Przywioz?em te koszule|od faceta Patsy'ego.
00:02:12:Ale powiniene? by? w drodze|do swojego staruszka.
00:02:15:Rak opanowa? ca?e jego cia?o.
00:02:17:Rak niczego nie szanuje.
00:02:19:-Zacz??o s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{754}{801}Hej, to miejsce to nora.
{801}{890}M?wi? ci, ta suka jest nadziana|i nikt jej nie widzia? od kilku tygodni.
{933}{967}Daj spok?j.|To miejsce to ?mietnik.
{967}{1003}Hej, stary, pr?bujesz ze mnie zrobi? g?upka?
{1003}{1078}Nie stary, przysi?gam.|Kto? musia? nas wyprzedzi?.
{1078}{1110}Co to do diab?a jest?
{1146}{1200}Znikam, stary.
{1292}{1398}Panowie...|Prosz? po?o?y? r?ce za g?ow?.
{2183}{2226}Rozmazane odciski.
{2226}{2270}Tylko rozmazane.
{2281}{2353}Ju? nikt nie u?ywa laminatu?
{2402}{2465}Od razu was wezwali?my,|kiedy to zobaczyli?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:" In case of rapture "
00:01:46:I don't understand why they want|them swollen with fucking helium!
00:01:49:It's for the AVN awards man,
00:01:51:it's like the fucking oscars of porn,
00:01:54:and they want them|floating from the rafters.
00:01:56:Check this out!
00:01:59:Fuck me! I have several|fuckable orificies!
00:02:03:Wait wait wait!
00:02:11:No, fuck me, I'm|a chick with a dick!
00:02:14:- Then you can fuck yourself!|- No!
00:02:20:Oh shit! My dick fell off!
00:02:25:Holy shit! I think|this chick is my cousin!
00:02:29:Watch out!
00:02:32:- Dude, you almost hit that guy!|- I did not!
00:02:34:- Yes you did!|- Well he like came from nowhere!
00:02:37:<i>But it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,728
AZUL- 47, AZUL 47
HUT!
2
00:00:14,163 --> 00:00:15,889
Bien, Ken!
Estás genial, amorcito!
3
00:00:20,744 --> 00:00:21,528
Clark cómo lo llevas?
4
00:00:23,286 --> 00:00:24,817
Disfruto el espectáculo
desde el banquillo
5
00:00:25,875 --> 00:00:27,701
Escucha, le he hablado al
entrenador Quigley sobre ti
6
00:00:28,271 --> 00:00:30,454
Pero ya sabes es de los de la vieja escuela
y cree que ya tiene la alineación hecha
para esta temporada...
7
00:00:31,219 --> 00:00:32,717
Pero, resiste un poco, vale?
8
00:00:36,515 --> 00:00:37,167
Buenos dÃas mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{367}{442}- Zabi?e? Tariqa?|/- Ojciec nie mo?e o tym wiedzie?.
{444}{499}Chce mnie zabi? z powodu|k?opot?w z Debbie.
{502}{596}Chcia?e? go zabi?.|Naszego syna.
{598}{676}Nic nie stanie nam na drodze|w osi?gni?ciu celu.
{679}{746}Ani on, ani ty.
{748}{788}Tw?j ojciec nas ?ledzi.
{800}{815}Co?
{817}{868}Tylko w ten spos?b mog?am ci? ocali?.
{997}{1018}To chyba jest to.
{1020}{1114}B?d? m?g? powstrzyma? stopienie si?|rdzeni w pozosta?ych elekt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{200}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Napisy. org SubGroup<<<
{219}{250}Synchronizacja: kqba
{758}{832}{Y:i}TRZY MIESI?CE P?NIEJ
{978}{1052}- Chcia?a? si? ze mn? widzie?.|- Siadaj, Jack.
{1595}{1645}Jak ci idzie aklimatyzacja?
{1680}{1755}Troch? to trwa.|Jak zawsze.
{1768}{1842}Pami?taj, ?e je?li mog?|ci jako? pom?c,
{1852}{1877}daj mi zna?.
{1912}{1998}Jack, zwalniam ci? ze stanowiska|dyrektora operacyjnego.
{2062}{2125}Nie rozumiem.|Gdzie mnie przenosisz?
{2145}{2175}Sam zadecyduj.
{2215}{2282}Uzna?am, ?e jeste? problemem,|z kt?rym nie chc? si? zmaga?.
{2340}{2415}Wyt?umacz mi, jaki problem|masz na my?li.
{2428}{2528}Mog?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{367}{442}- Zabi?e? Tariqa?|/- Ojciec nie mo?e o tym wiedzie?.
{444}{499}Chce mnie zabi? z powodu|k?opot?w z Debbie.
{502}{596}Chcia?e? go zabi?.|Naszego syna.
{598}{676}Nic nie stanie nam na drodze|w osi?gni?ciu celu.
{679}{746}Ani on, ani ty.
{748}{788}Tw?j ojciec nas ?ledzi.
{800}{815}Co?
{817}{868}Tylko w ten spos?b mog?am ci? ocali?.
{997}{1018}To chyba jest to.
{1020}{1114}B?d? m?g? powstrzyma? stopienie si?|rdzeni w pozosta?ych elekt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{193}{278}24 GODZINY
{303}{347}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{526}{573}- Przepraszam.|- O co chodzi, Chloe?
{575}{666}Pojawi?o si? ostrze?enie o planowanym|na 8:00 ataku.
{669}{798}Poszukiwany przez FBI niejaki Tomas Sherek|by? widziany niedawno w Los Angeles.
{800}{852}- M?wi Tomas.|- Czy Dar ma walizk??
{858}{908}Tak.|Ju? do ciebie jedzie.
{924}{983}Na razie wszystko idzie|zgodnie z planem.
{988}{1076}Walizka jest ju? w drodze.|Zabierzesz j? do magazynu.
{1078}{1146}To, czego dzisiaj dokonamy|zmieni oblicze ?wiata.
{1148}{1223}To zaszczyt, ?e nasz? rodzin?|wybrano do tego zadania.
{1243}{1296}Znalaz?em co? w internecie.
{1298}{1314}Co?
{1321}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1501}{1670}Poca?uj dzie? na do widzenia
{1674}{1866}I wska? mi cel jutra
{1870}{2186}Zrobili?my to co do nas nale?y
{2190}{2249}Nie mo?esz zapomnie?,
{2253}{2305}Nie mo?esz ?a?owa?
{2309}{2422}Co zrobi?am dla...
{2426}{2458}Cholera!
{2509}{2566}Znowu zaczyna si? z?a passa, jak co miesi?c
{2570}{2620}Kiedy tw?j "ma?y przyjaciel" Ci? odwiedzi?
{2624}{2680}Kiedy ka?dy dobroczynny gej|na tej pieprzonej planecie
{2684}{2739}pr?buje z?apa? mnie|na dobroczynno??,
{2743}{2781}albo dopisa? mnie do swojej broszury ,
{2785}{2886}lub da? pr?bk? spermy|na ich ciche aukcje.
{2890}{3012}I niestety, to tak?e
Subtitles for Smallville 04x0 4 Napisy Devoted
keywords: sopranos, the, 04x0, 9, napisy, ns, s0, 4, e0, whoever, did, this, woowoo,
original filename: Sopranos_The_04x09_(NAPiSY-50413).NS.zip