Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Smallville by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,068 --> 00:00:02,144
"Anteriormente en Smallville..."
2
00:00:02,411 --> 00:00:03,599
Dime que estás haciendo.
3
00:00:03,787 --> 00:00:08,425
"Te advertà que los elementos no
podÃan caer en las manos de un humano."
4
00:00:08,690 --> 00:00:11,197
"Las tres se deben juntar en una."
5
00:00:26,747 --> 00:00:31,488
"Aproximadamente en 3 horas está prevista
la lluvia de meteoritos sobre Smallville."
6
00:00:31,722 --> 00:00:35,697
Quiero que tú te quedes con esto.
De alguna forma sé que te pertenece.
7
00:00:35,723 --> 00:00:39,517
Parece que tu curiosidad siempre tiende
a c
Subtitles for Smallville
keywords: 3x0, 1, exile, lol, sharereactor, smallville, s03e0, s03e01,
original filename: 44932004Smallville - 3X01 - Exile.HDTV.LOL.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,531 --> 00:00:07,531
Três meses depois
2
00:00:09,269 --> 00:00:15,269
Planeta Diário
3
00:00:26,481 --> 00:00:32,481
Automóveis de luxo
de Metrópolis.
4
00:01:06,206 --> 00:01:07,605
Eu gosto deste carro.
5
00:01:07,606 --> 00:01:09,440
Quanto ele custa?
6
00:01:09,441 --> 00:01:12,109
Se você tem que perguntar,
você não pode pagar.
7
00:01:12,110 --> 00:01:14,110
Me teste.
8
00:01:14,111 --> 00:01:18,079
Duzentos e quarenta mil.
9
00:01:18,080 --> 00:01:22,782
Isto deve ser
suficiente.
10
00:01:22,783 --> 00:01:28,151
Eu vou levar você
para um "test dri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,416 --> 00:00:05,817
Centro Médico de Smallville
2
00:00:25,639 --> 00:00:27,504
¿Papá?
3
00:00:27,674 --> 00:00:29,471
¿Cariño?
4
00:00:29,643 --> 00:00:30,974
¿Cómo te sientes?
5
00:00:31,978 --> 00:00:34,310
¿Aún están aqu�
6
00:00:34,481 --> 00:00:38,281
Es mejor que se vayan.
A casa, a descansar.
7
00:00:43,690 --> 00:00:45,817
Oye, Clark.
8
00:00:46,126 --> 00:00:48,060
No te preocupes por mÃ, hijo.
9
00:00:48,228 --> 00:00:53,757
Se necesita más que un ataque
cardÃaco para derribar a tu padre.
10
00:00:56,670 --> 00:00:58,661
Creo que todo est
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,632 --> 00:00:06,429
Louise McCallum...
2
00:00:06,601 --> 00:00:08,592
No hablo mucho de ella.
3
00:00:08,769 --> 00:00:11,465
Sólo que tuve una gran
tÃa que murió joven.
4
00:00:11,639 --> 00:00:15,075
Creo que nunca mencionó
que tuvo un marido.
5
00:00:15,243 --> 00:00:19,202
No, pero no creo que pueda culparlos.
6
00:00:19,380 --> 00:00:22,907
- Fue condenado por su muerte.
- SÃ.
7
00:00:23,184 --> 00:00:26,415
Si estaba ansioso por verme, ¿por
qué espero tantos años para escribir?
8
00:00:26,487 --> 00:00:29,513
Tu tÃa Nell, me pidió no hacerlo.
9
00:00:
Subtitles for Smallville
keywords: 1x1, 4, zero, dvd, easyprey, pt, traducoes, smallville,
original filename: 591442004Smallville.-.1x14.-.Zero.DVD.EasyPrey.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,983 --> 00:00:07,983
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:17,748 --> 00:00:19,836
Deixa-me ir.
3
00:00:28,708 --> 00:00:31,274
O que queres de mim?
4
00:00:31,621 --> 00:00:33,535
A verdade.
5
00:00:38,276 --> 00:00:39,320
METROPOLIS
TRÃS ANOS ANTES
6
00:00:39,493 --> 00:00:42,929
- Identificação, por favor.
- Deve ser novo aqui.
7
00:00:43,060 --> 00:00:45,539
Deixe-o passar.
8
00:00:48,756 --> 00:00:51,931
- Obrigado, Kasich.
- De nada.
9
00:00:55,628 --> 00:00:59,021
- Ela é gira.
- Está noiva.
10
00:01:05,152 --> 00:01:07,153
O que achas?
11
00:01:
Subtitles for Smallville
keywords: smallville, s03e02, resynchro, ws, river, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Smallville.s03e02.resynchro.ws.dvdrip.xvid-river.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,130 --> 00:00:03,630
Précédemment dans smallville :
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,530
Smallville n'est plus ma maison dorénavant
3
00:00:05,830 --> 00:00:07,030
Plus il reste exposé à la krytonite rouge...
4
00:00:07,030 --> 00:00:08,030
...pire il est !
5
00:00:08,130 --> 00:00:10,130
Tu savais où il se trouvait tout ce temps !
6
00:00:10,130 --> 00:00:11,430
Lana, il n'agit pas comme d'habitude
7
00:00:11,430 --> 00:00:13,930
Ou Hélène à preparé tout ceci toute seule ou...
8
00:00:13,930 --> 00:00:15,230
...ton père l'a fait pour vous deux!
9
00:00:15,230 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]bd,[SIZE]22,[FONT]Tahoma
00:00:00.00,00:00:02.50
Anteriormente en Smallville
00:00:03.40,00:00:05.30
Sabia que volverias, [br]mi hijo.
00:00:05.80,00:00:08.10
Parecia algo que me estaba llamando.
00:00:08.10,00:00:11.30
Yo quiero olvidarme de todo lo [br]que tenga que ver con Jor-El
00:00:11.40,00:00:14.10
Hay algo oscuro en mÃ,[br]que no siempre puedo controlar
00:00:14.10,00:00:16.00
Ustedes lo saben [br]ya han visto mi peor lado.
00:00:16.20,00:00:17.60
Yo he visto tu lado bueno.
00:00:17.70,00:00:18.80
T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,450 --> 00:00:02,999
"Los candidatos al Senado
van a la Par"
2
00:00:03,026 --> 00:00:06,559
No es el tipo de titular que yo
esperaba una semana antes de las elecciones.
3
00:00:06,948 --> 00:00:10,308
Nadie es tan bueno, ellos encontrarán
algo para usarlo en su contra.
4
00:00:10,354 --> 00:00:12,269
Usted obviamente nunca
conoció a Jonathan Kent.
5
00:00:12,301 --> 00:00:13,835
Sr. Luthor,
6
00:00:14,053 --> 00:00:15,856
¡Necesitamos sacarlo de aqui!
7
00:00:15,979 --> 00:00:16,854
¿Qué esta pasando?
8
00:00:16,997 --> 00:00:19,332
Hubo una amenaza de bomba,
necesi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,648 --> 00:00:28,956
El motor no arranca.
Voy a repararlo
2
00:00:29,129 --> 00:00:30,953
Llegaste temprano de la universidad
3
00:00:31,342 --> 00:00:33,276
SÃ, bueno, yo...
4
00:00:33,432 --> 00:00:38,018
... dejé el semestre.
- Clark, ¿Por qué hiciste eso?
5
00:00:38,063 --> 00:00:40,112
Me necesitas aquÃ,
hay mucho trabajo que hacer
6
00:00:40,202 --> 00:00:42,632
- Pero...
- Mamá, está decidido
7
00:00:51,870 --> 00:00:53,999
La oficina del Governador quiere verme
8
00:00:54,280 --> 00:00:56,574
Algo sobre el mandato
de senador de tu padre
9
00:00:56,759 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,239 --> 00:00:02,810
- Debes decidirte, Clark
2
00:00:04,128 --> 00:00:05,861
- Es mi máxima prioridad
3
00:00:05,982 --> 00:00:08,560
- Ahora que Lois está fuera de la ciudad,
no tienes excusa,
4
00:00:08,855 --> 00:00:11,777
- Se te acaba el plazo para presentar
la solicitud en estas universidades, Clark
5
00:00:12,199 --> 00:00:16,979
- Sé lo duro que fue renunciar a esas becas por el fútbol americano,
pero tienes que empezar a tomar algunas decisiones sobre tu futuro
6
00:00:20,171 --> 00:00:21,225
- Voy yo
7
00:00:25,694 --> 00:00:27,400
- ¿Clark Kent?
- SÃ
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,916 --> 00:00:07,353
Voy a tocar la otra pared.
Cuando me oigas, toca esta pared.
2
00:00:07,788 --> 00:00:11,246
¿Está loca? ¡Toma la vela y sal de ahÃ!
3
00:00:11,425 --> 00:00:15,759
- No creo que te oiga, Pete.
- Chicos, guarden silencio, ¿s�
4
00:00:32,679 --> 00:00:35,409
¡Lance! ¡Oye, Lance!
5
00:00:35,582 --> 00:00:37,345
¡Lo vi de nuevo!
6
00:00:47,494 --> 00:00:50,054
FESTIVAL DE MIEDO LA CASA DE
LA COLINA ENCANTADA
7
00:01:00,941 --> 00:01:02,431
¿Hola?
8
00:01:06,613 --> 00:01:08,205
¿Quién está ah�
9
00:01:28,735 --> 00:01:31,363
- ¿Quiere
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,337 --> 00:00:03,202
<i>Previamente en Smallville:</i>
2
00:00:04,073 --> 00:00:06,166
<i>SabÃa que regresarÃas, hijo mÃo.</i>
3
00:00:06,775 --> 00:00:08,743
Sentà como si algo
en casa me llamaba.
4
00:00:08,911 --> 00:00:10,242
Con todo lo que pasé como Jor-El...
5
00:00:10,412 --> 00:00:11,845
...quise cerrar ese capÃtulo.
6
00:00:12,114 --> 00:00:14,514
Hay una oscuridad en mÃ
que no siempre puedo controlar.
7
00:00:14,683 --> 00:00:16,674
Tú me has visto en mis peores momentos.
8
00:00:16,852 --> 00:00:18,012
Y en los mejores.
9
00:00:18,187 --> 00:00:20,747
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,648 --> 00:00:28,956
Este motor no quiere arrancar.
¡Voy a repararlo!.
2
00:00:29,129 --> 00:00:30,953
Llegaste más temprano
de la universidad.
3
00:00:31,342 --> 00:00:33,276
SÃ, bueno, yo medio que.
4
00:00:33,432 --> 00:00:38,018
dejé el resto del semestre.
Clark, ¿Cómo pudiste hacer eso?
5
00:00:38,063 --> 00:00:40,112
Me necesitas aquÃ, hay mucho
trabajo por hacer.
6
00:00:40,202 --> 00:00:42,632
Pero.
Mamá, está decidido.
7
00:00:51,870 --> 00:00:53,999
La oficina del Gobernador quiere verme.
8
00:00:54,280 --> 00:00:56,574
Algo sobre el mandato de
senad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,857 --> 00:00:29,845
Javier, si el jefe te
sorprende descansando...
2
00:00:29,878 --> 00:00:32,136
¿Y qué hará? ¿Despedirme?
3
00:00:32,169 --> 00:00:34,327
Francisco, el tipo ni
siquiera nos ha pagado.
4
00:00:34,361 --> 00:00:37,183
No vine a EE.UU., para ser un esclavo.
5
00:00:37,216 --> 00:00:38,778
Vine para estar con mi mamá.
6
00:00:41,633 --> 00:00:43,526
Si corremos lo suficientemente
rápido podemos escapar.
7
00:00:43,692 --> 00:00:46,680
Todo el que ha tratado de
escapar ha desaparecido.
8
00:00:46,714 --> 00:00:48,308
Francisco, me conoces de toda la vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:07,460
Muy bien, Ryan, ¿Qué estoy viendo?
2
00:00:13,580 --> 00:00:15,660
Un perro.
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,020
-¿Qué tipo de perro?
-Un labrador.
4
00:00:18,300 --> 00:00:20,260
De qué color es?
5
00:00:20,660 --> 00:00:25,100
-¿De qué color es?
- Marrón.
6
00:00:28,460 --> 00:00:29,900
Un árbol.
7
00:00:31,900 --> 00:00:34,220
Un pino.
8
00:00:43,220 --> 00:00:46,380
Un padre, una madre y su hijo.
9
00:00:52,500 --> 00:00:55,140
¿Otro dolor de cabeza por la presión?
10
00:00:56,140 --> 00:01:01,060
-Intentemos continuar.
-No quiero c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,602 --> 00:00:02,796
Tres meses después
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,937
<i>No sé por dónde empezar.</i>
3
00:00:05,106 --> 00:00:07,199
<i>Debes tener un millón
de preguntas...</i>
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,901
<i>...pero no sé cuántas respuestas
puedo darte.</i>
5
00:00:10,644 --> 00:00:14,410
<i>Si estás viendo esto,
significa que tal vez estoy muerta.</i>
6
00:00:14,548 --> 00:00:16,743
<i>Siempre fuiste
lo único bueno en mi vida...</i>
7
00:00:16,917 --> 00:00:20,910
<i>...y si nunca te lo dije,
me importas más de lo que imaginas.</i>
8
00:00:21,622 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,994 --> 00:00:02,945
SÃ, Martha, ya terminé la propuesta.
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,531
Y ya terminé los gráficos
para la reunión del comité.
3
00:00:07,577 --> 00:00:10,445
Clark está en la vecindad?
Claro, él puede venir a recogerlos.
4
00:00:11,905 --> 00:00:13,532
No necesitas preocuparste.
5
00:00:14,282 --> 00:00:16,386
Correcto, adios Martha.
6
00:00:17,328 --> 00:00:19,089
¿Maddie que estás haciendo?
7
00:00:20,726 --> 00:00:23,761
Estás en la hora de la cena, querida.
puedes dibujar después.
8
00:00:26,517 --> 00:00:30,752
Ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,360
Normalmente, no perderÃa mi
tiempo reuniéndome con una...
2
00:00:07,361 --> 00:00:10,011
...estudiante de primer año
rogando por una pasantÃa.
3
00:00:10,032 --> 00:00:11,415
Bueno, gracias, Sra. Kahn.
4
00:00:11,451 --> 00:00:12,656
¡Bitterman!
5
00:00:12,657 --> 00:00:13,696
¿SÃ, jefa?
6
00:00:13,697 --> 00:00:15,455
¿Dónde esta ese segmento
sobre el Senador Jennings?
7
00:00:15,487 --> 00:00:16,802
Lo... lo estoy escribiendo.
8
00:00:16,826 --> 00:00:18,247
No veo tus dedos moviéndose.
9
00:00:18,287 --> 00:00:21,422
Veinte minutos, o
Subtitles for Smallville
keywords: 4x0, 7, lol, smallville, jinx, www, the, realworld, de,
original filename: 46212005Smallville_-_4x07_-_.lol.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,100
<i>E o jogo começa.</i>
2
00:00:03,101 --> 00:00:04,301
<i>O vencedor de hoje,</i>
3
00:00:04,302 --> 00:00:07,502
<i>se classificará para o
campeonato estadual.</i>
4
00:00:12,702 --> 00:00:13,802
Vamos, entrem lá.
5
00:00:14,003 --> 00:00:16,303
-Ã o seu jogo.
-Vamos lá, campeão.
6
00:00:17,104 --> 00:00:18,204
Boa sorte caras.
7
00:00:19,005 --> 00:00:23,105
<i>Os Crows estão próximos
de ganhar o campeonato...</i>
8
00:00:23,406 --> 00:00:25,106
<i>Vamos todos fazer
uma visita ao Talon,</i>
9
00:00:25,107 --> 00:00:26,307
<i>depois do j
Subtitles for Smallville
keywords: 1x0, 8, jitters, vf, pt, traducoes, smallville,
original filename: 151442004Smallville.-.1x08.-.Jitters.-.VF.-.DVDRip.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,044 --> 00:00:00,044
23.976
2
00:00:02,993 --> 00:00:07,993
Legendas por
[PT]-Traduções
3
00:00:11,699 --> 00:00:14,004
Filho da mãe!
4
00:00:18,831 --> 00:00:22,093
Não uses a sanita lá de cima.
Está entupida.
5
00:00:22,267 --> 00:00:24,615
- O resto da "pizza?"
- FrigorÃfico, 2a. Prateleira.
6
00:00:24,789 --> 00:00:27,442
Ou podes limpar o "chili" ao jantar.
7
00:00:27,616 --> 00:00:28,877
Clark?
8
00:00:30,313 --> 00:00:32,921
Dá-me um sinal de que ouviste.
9
00:00:33,096 --> 00:00:35,879
Proibida a sanita lá de cima
após o "chili."
10
00:00:36,053
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:16,926
Como yo digo Chloe,
2
00:00:16,961 --> 00:00:20,567
nada como un vaso de manzanilla
y un baño caliente para relajarse.
3
00:00:21,294 --> 00:00:23,851
Gracias, Lois, ya
me siento mejor.
4
00:00:44,382 --> 00:00:48,137
genial. Ahora mi noche ya es
perfecta.
5
00:00:50,764 --> 00:00:53,384
Aquel rayo no fue en Metrópolis.
6
00:00:55,387 --> 00:00:58,582
Lois, ¿Tienes una vela?.
7
00:00:58,761 --> 00:01:02,182
Mira en el último cajón del armario
pequeño.
8
00:01:31,772 --> 00:01:33,887
Ayúdame
9
00:01:35,968 --> 00:01:37,145
Chloe.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,492 --> 00:00:04,287
Francia, 1604
2
00:00:02,547 --> 00:00:05,374
No se abre!
3
00:00:06,866 --> 00:00:10,674
Debemos escapar antes de llegar a
los llanos, Isabelle?
4
00:00:10,736 --> 00:00:14,393
Se han llevado el libro, y con él nuestros
poderes, qué quieres que haga?
5
00:00:14,826 --> 00:00:18,897
- Lo que sea! Se nos acaba el tiempo!
- Si hay algo que no nos falta es tiempo
6
00:00:19,101 --> 00:00:21,568
Si caemos esta noche, te prometo...
7
00:00:22,114 --> 00:00:24,398
Que renaceremos para terminar
nuestra búsqueda
8
00:01:21,452 --> 00:01:23,703
Magistrado Wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,493 --> 00:00:02,065
<i>Anteriormente en Smallville</i>
2
00:00:03,276 --> 00:00:05,667
Si te presentas, todos los periodistas de Kansas...
3
00:00:05,668 --> 00:00:06,722
...van a estar investigando nuestras vidas
4
00:00:06,723 --> 00:00:09,033
¿Y si alguién descubre el secreto de Clark?
5
00:00:09,270 --> 00:00:12,824
No te preocupes, nada va a
cambiar entre nosotros
6
00:00:13,667 --> 00:00:14,869
Hecho de menos tus sabios consejos, Martha
7
00:00:15,153 --> 00:00:17,445
Siempre va a haber un trabajo
esperandote...
8
00:00:17,446 --> 00:00:19,140
...si algúna vez deci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,400 --> 00:00:26,100
Traje un abrigo y una bufanda como me dijiste.
2
00:00:27,501 --> 00:00:29,201
TemÃa que no vinieras.
3
00:00:29,230 --> 00:00:35,102
Bueno, para ser honesta no creo que esta cita misteriosa
es lo que necesite nuestra relación ahora mismo.
4
00:00:35,103 --> 00:00:36,503
Por eso te llame.
5
00:00:37,704 --> 00:00:39,404
¿Estás bien?
6
00:00:39,705 --> 00:00:42,605
¡Dios mÃo!
Tu corazón se va a salir.
7
00:00:42,606 --> 00:00:44,706
Porque estoy aterrado.
8
00:00:45,307 --> 00:00:47,507
¿Qué pasa?
9
00:00:50,408 --> 00:00:52,108
Lana, la for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,751 --> 00:00:05,015
Decisiones, Clark.
2
00:00:05,521 --> 00:00:07,011
Son mi prioridad.
3
00:00:07,356 --> 00:00:09,824
Con Lois fuera del pueblo,
no tiene excusas.
4
00:00:10,225 --> 00:00:13,023
Pronto vence el plazo
de inscripción en la universidad.
5
00:00:13,429 --> 00:00:15,659
Fue difÃcil renunciar
a la beca futbolÃstica...
6
00:00:15,831 --> 00:00:19,323
...pero debes comenzar
a decidir tu futuro.
7
00:00:21,537 --> 00:00:23,129
Yo atiendo.
8
00:00:27,142 --> 00:00:28,734
- ¿Clark Kent?
- SÃ.
9
00:00:29,144 --> 00:00:30,736
Firma aquÃ.
10
00:00:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,106 --> 00:00:02,902
"CANDIDATOS Al SENADO
CUELLO A CUELLO"
2
00:00:03,026 --> 00:00:06,559
No es el tipo de titular que yo
esperaba una semana antes de la elección.
3
00:00:06,948 --> 00:00:10,308
Nadie es tan limpio, ellos van a encontrar
algo para usar en contra de el.
4
00:00:10,354 --> 00:00:12,269
Usted obviamente nunca
conoció el Jonathan Kent.
5
00:00:12,301 --> 00:00:13,835
Sr. Luthor.
6
00:00:14,053 --> 00:00:15,856
Necesitamos sacarlo de aquÃ!.
7
00:00:15,979 --> 00:00:16,854
Que esta pasando?.
8
00:00:16,997 --> 00:00:19,332
Hu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,638 --> 00:00:13,353
Estamos transfiriendo a los otros
pacientes para desalojar el ala...
2
00:00:13,539 --> 00:00:14,805
según lo pidio.
3
00:00:15,025 --> 00:00:16,921
Por una reorganización de tal tamaño.
4
00:00:17,051 --> 00:00:19,437
La directiva va a hacer
preguntas, Sr. Luthor.
5
00:00:19,567 --> 00:00:21,034
Por eso le estoy pagando Dra.
6
00:00:21,208 --> 00:00:23,264
tengo la certeza de que podemos
comprar algunas respuestas.
7
00:00:48,317 --> 00:00:49,947
Mantenganlo aislado.
8
00:00:51,447 --> 00:00:52,812
con Vigilancia 24 horas.
9
00:00:53,017 --> 00:
Subtitles for Smallville
keywords: smallville, s06e0, 3, lol, s06e03,
original filename: 368874_Smallville.S06E03.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,239 --> 00:00:22,984
- O que estamos fazendo aqui?
- Não sei, exatamente.
2
00:00:23,019 --> 00:00:25,884
Recebi uma dica que havia algo
de estranho acontecendo aqui,
3
00:00:25,885 --> 00:00:27,927
e pensei que seria
uma boa estória.
4
00:00:27,962 --> 00:00:32,545
Por estranho quer dizer duas pessoas no
Ponto de Amasso não dando uns amassos?
5
00:00:32,921 --> 00:00:35,161
Você está certa. Quer saber?
Estamos infiltrados,
6
00:00:35,162 --> 00:00:38,408
deverÃamos ser mais
convincentes.
7
00:00:53,440 --> 00:00:57,523
- Está se jogando para cima de mim?
- Não, não
Subtitles for Smallville
keywords: 1x1, shimmer, vf, pt, traducoes, smallville,
original filename: 36442004Smallville.-.1x10.-.Shimmer.-.VF.-.DVDRip.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,044 --> 00:00:07,044
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:08,654 --> 00:00:10,872
Cruz Vermelha
Americana
3
00:00:11,568 --> 00:00:13,221
Como te safaste
da aula de ginástica?
4
00:00:13,395 --> 00:00:17,439
Sem fato de treino uns dias. Vantagens
de chefiar a recolha de sangue.
5
00:00:17,613 --> 00:00:20,701
Desculpa. Não és a rapariga
que esfolou o joelho no 7º ano...
6
00:00:20,875 --> 00:00:22,963
...e desmaiou ao ver o sangue?
7
00:00:23,093 --> 00:00:25,355
Esperava ultrapassar isso,
mas sim.
8
00:00:25,529 --> 00:00:28,572
Clark, vais chegar atrasado.
Temos
Subtitles for Smallville
keywords: 40, 5, lol, bt, smallville,
original filename: 2123102004smallville.405.hdtv-lol.[BT].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:13,844
Eu não ficarei esperando
um maldito garoto.
2
00:00:14,145 --> 00:00:15,745
Ele está atrasado.
3
00:00:16,346 --> 00:00:18,246
Seu relógio está adiantado.
4
00:00:18,947 --> 00:00:21,047
E você sabe..? Se há algo que me define,
é que nunca chego atrasado.
5
00:00:21,048 --> 00:00:22,448
Se eu disser que vou estar em algum lugar...
6
00:00:22,449 --> 00:00:24,249
estarei lá, rápido
como um raio.
7
00:00:24,950 --> 00:00:26,850
Carro legal, Tio! o que é isso,
couro de verdade?
8
00:00:26,851 --> 00:00:29,251
Tenho coisas para fazer, pequeno voa
Subtitles for Smallville
keywords: 1x0, 4, x, ray, vf, pt, traducoes, smallville,
original filename: 35442004Smallville.-1x04-X-Ray.-VF-.DVDRip.PT-Traducoes.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,044 --> 00:00:00,044
23.976
2
00:00:04,680 --> 00:00:09,680
Legendas por
[PT]-Traduções
3
00:00:23,571 --> 00:00:26,312
Mr. Luthor, que posso fazer por si?
4
00:00:26,485 --> 00:00:28,746
Quero fechar todas as minhas contas.
5
00:00:29,964 --> 00:00:31,965
Posso perguntar porquê?
6
00:00:32,096 --> 00:00:35,705
- Há algum problema?
- Não, claro que não.
7
00:00:35,879 --> 00:00:40,750
à só que os Luthor são clientes
deste banco há doze anos.
8
00:00:40,924 --> 00:00:44,925
- Ã uma grande surpresa.
- Quero tudo em notas.
9
00:00:46,404 --> 00:00:48,361
Farem
Subtitles for Smallville
keywords: smallville, s06e0, 6, lol, s06e06,
original filename: 487782_Smallville.S06E06.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,231 --> 00:00:04,930
<i>Seis semanas atrás....</i>
2
00:00:11,272 --> 00:00:12,366
Vambora, pé-de-valsa?
3
00:00:13,850 --> 00:00:15,567
Precisa aprender a gingar, amigão.
4
00:00:29,904 --> 00:00:30,904
Isso!
5
00:00:47,110 --> 00:00:48,143
Próxima rodada.
6
00:00:50,598 --> 00:00:52,410
Acho que você não vai
estar lá quando ela começar.
7
00:00:57,068 --> 00:00:58,410
Hora de me pagar o
que deve, Yancy.
8
00:00:59,161 --> 00:01:01,006
Você acha que eu vou te
pagar, cara? Você é louco.
9
00:01:01,006 --> 00:01:02,698
Qual é, cara?
Você pôs a mesa e e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,988 --> 00:00:36,077
Dr. Marcus. ¿Qué es eso tan urgente para
que me haya hecho venir esta noche?
2
00:00:36,477 --> 00:00:40,566
Se trata del Dr. Walden. Se ha producido
una normalización de sus funciones cerebrales.
3
00:00:40,566 --> 00:00:43,962
Considerando la causa del trauma
ya no hay nada que me sorprenda.
4
00:00:44,060 --> 00:00:48,064
Se refiere a las cuevas de Kawatche.
5
00:00:48,064 --> 00:00:52,983
¿Cómo puede un lingüista entrar en
coma al tratar de descifrar un lenguaje indio?
6
00:00:53,069 --> 00:00:57,073
Si descubriera eso, doctor,
serÃa el director de e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,096 --> 00:00:05,586
Gracias.
2
00:00:06,298 --> 00:00:09,665
Ya veremos qué aprendo estudiando
dos semestres de francés.
3
00:00:09,868 --> 00:00:11,802
Sólo recuerda, una sonrisa llega lejos.
4
00:00:12,004 --> 00:00:13,904
Hasta en ParÃs.
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,674
Y para suavizar la transición...
6
00:00:18,110 --> 00:00:20,670
- Lex, ya tengo el boleto.
- Lo sé.
7
00:00:20,879 --> 00:00:23,109
Te conseguà un ascenso de categorÃa.
8
00:00:23,315 --> 00:00:26,944
Es sin plazo definido, para cuando
quieras decirle adiós a Smallville.
9
00:00:27,152 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,564 --> 00:01:03,088
Llegas tarde.
2
00:01:05,001 --> 00:01:06,835
Espero que no haya habido problema con el dinero.
3
00:01:06,856 --> 00:01:10,249
No, el dinero no fue problema.
Tuve que evadir a mi compañera.
4
00:01:11,729 --> 00:01:13,629
No conoces a mi compañera.
5
00:01:14,873 --> 00:01:18,337
Toma, ,000 dolares, el resto de mis ahorros.
6
00:01:18,689 --> 00:01:22,552
No te preocupes Lana,
Casi estamos listos para tu viaje.
7
00:01:25,605 --> 00:01:27,248
Esto no es un viaje.
8
00:01:27,565 --> 00:01:31,379
Tranquilo Lance,
es solo un poco de humor de inyeccion
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,330
¡Bienvenidos!
2
00:00:03,930 --> 00:00:07,772
Bueno, Whitney,
en donde estas...
3
00:00:08,172 --> 00:00:11,373
es.. seguramente templado.
Eso apesta.
4
00:00:11,894 --> 00:00:13,815
Esta bien Clark,
solo di lo que sientes.
5
00:00:14,496 --> 00:00:16,376
¿Qué sucede con Clark
la estrella del cine?
6
00:00:16,417 --> 00:00:19,097
Bueno, Lana está haciendo un
video para mandárselo a Whitney.
7
00:00:19,258 --> 00:00:22,259
Pensé que era lo menos que podÃa hacer.
¿Quieres intentarlo?
8
00:00:22,299 --> 00:00:24,220
Ve como le hacen los profesio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,428 --> 00:00:06,166
Normalmente no perderia mi tiempo
2
00:00:06,186 --> 00:00:09,757
con una universitaria de primer año
suplicando por una entrevista.
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,107
Muchas gracias, Srta. Kahn.
4
00:00:11,286 --> 00:00:13,427
Bitterman!
Si, jefa?
5
00:00:13,571 --> 00:00:15,242
¿Dónde está el informe sobre
el Senador Jennings?
6
00:00:15,390 --> 00:00:16,613
E- e-estaba pasandolo a ordenador.
7
00:00:16,762 --> 00:00:18,188
No veo moverse sus dedos
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,430
20 minutos y estaras
buscando en la sección de anuncios de empleo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,990
Previamente en "Smallville"
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,130
Huiste con una chica que apenas conocias
y te casaste
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,110
- No fue legal
- Estaba con Kryptonita roja Mamá
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,770
Jason que esta pasando realmente aqui?
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,200
Esto que esta pasando con nosotros
no creo que estes lista
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,860
Hay una parte de mi que nunca se ha sentido
tan libre como cuando estoy con Alicia
7
00:00:19,060 --> 00:00:20,150
Tu sabes que hizo
8
00:00:20,390 --> 00:00:22,740
Ell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,226
Saliendo expreso doble.
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,203
Ok, donde esta mi camarera?
3
00:00:35,290 --> 00:00:38,160
Hola, no debiste
haberlo hecho.
4
00:00:40,736 --> 00:00:42,541
En que puedo ayudarte?
5
00:00:43,351 --> 00:00:45,142
Gracias, ya me habian atendido.
6
00:00:45,143 --> 00:00:46,143
Grandioso.
7
00:00:46,144 --> 00:00:47,144
Quien sigue?
8
00:00:47,145 --> 00:00:50,077
- Universidad de Miami?
- Si.
9
00:00:50,078 --> 00:00:51,738
Yo... sólo...
10
00:00:51,739 --> 00:00:55,079
No consigo verte con tu,
tu pantalón jeans y una re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,638 --> 00:00:13,353
Estamos transfiriendo a los otros
pacientes para desalojar el ala.
2
00:00:13,539 --> 00:00:14,805
Según sus órdenes.
3
00:00:15,025 --> 00:00:16,921
Pero con una reorganización de este tamaño...
4
00:00:17,051 --> 00:00:19,437
La directiva va a hacer
perguntas, Sr. Luthor.
5
00:00:19,440 --> 00:00:21,134
Por eso le estoy pagando, Doctora.
6
00:00:21,208 --> 00:00:23,264
Tengo la certeza de que podemos
comprar algunas respuestas.
7
00:00:48,317 --> 00:00:50,200
Manténganlo aislado.
8
00:00:50,300 --> 00:00:52,812
Con vigilancia 24 horas...
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
Vamos Clark, apresúrate
algo de entre caminar ó súper velocidad
2
00:00:46,801 --> 00:00:48,801
Tengo que testificar en 15 minutos
3
00:00:49,402 --> 00:00:51,402
No es que me moleste
acompañarte en viernes
4
00:00:51,403 --> 00:00:53,903
Pero sigo sin entender por qué
necesitas un acompañante
5
00:00:54,004 --> 00:00:55,004
No lo necesito
6
00:00:55,005 --> 00:00:57,705
Solo pensé que una pequeña
excursión a la corte
7
00:00:57,706 --> 00:00:59,706
Ayude a renacer el espÃritu
del periodismo
8
00:00:59,707 --> 00:01:01,707
Pues odio decirte