Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, cd, hungarian, hu, ti, nem, waf, 1,
original filename: Small Time Crooks - 2000 - 2CD - Hungarian - hu - 160481b97e60807859ecea3341efe991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{49}{111}A k?pek...| ideges?tenek...
{113}{161}...a sz?zek...
{223}{307}- Most meg mit r?h?gsz?|- M?g hogy sz?zek!
{310}{365}- Sajn?lom.|- Na ezen jav?thatn?l.
{403}{506}Most l?tj?tok a k?l?nbs?get |ek?z?tt a Tintoretto
{509}{591}...?s az el?bbi biz?nci |festm?ny k?z?tt.
{595}{687}Szerinted Ray,| mi a legfontosabb k?l?nbs?g?
{690}{779}H?t szerintem ennek |sokkal nagyobb a kerete.
{812}{876}?h?m.| T?nyleg nagyobb,
{879}{976}...de maguk a k?pek is |k?l?nb?znek, nem igaz?
{979}{1056}?s ez fontos k?l?nbs?g,| mert ez jellemzi
{1060}{1101}...a hatalmas technikai ugr?st
{1104}{1170}...az ?si vil?gb?l a modernbe.
{1173}{1250}Eml?ks
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, smalltimecrooks,
original filename: Small Time Crooks (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1766}{1889}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{1892}{2011}With plenty of money|and you, ooh
{2014}{2130}In spite of the worry|that money brings
{2133}{2253}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2256}{2375}And I could take you|to places you'd like to go
{2378}{2512}But outside of that|I've no use for dough
{2515}{2565}It's the root of all evil
{2568}{2626}Of strife and upheaval
{2629}{2685}But I'm certain, honey
{2688}{2749}That life could be sunny
{2752}{2818}- With plenty of money|- May I help you?
{2821}{2888}I'm looking for|a box of chocolates.
{2891}{2940}Something fancy, if you have it.
{2943}{2990}- Is it a gift?|- Yeah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,400 --> 00:01:15,400
Oh, baby,
ce n-as face, ohh
2
00:01:15,520 --> 00:01:20,200
cu multi bani
si cu tine, ohh
3
00:01:20,400 --> 00:01:25,000
In ciuda grijilor
acei bani ar aduce
4
00:01:25,120 --> 00:01:29,920
Putin maruntis lucitor
cumpara multe
5
00:01:30,000 --> 00:01:34,800
Pot sa te duc
in locuri dorite de tine
6
00:01:34,880 --> 00:01:40,320
Dar, in afara de asta
nu am nevoie de ei
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,400
Ei sunt radacina raului
8
00:01:42,480 --> 00:01:44,800
certurilor si revolutiilor
9
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
Dar, sunt sigur draga
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,239 --> 00:02:21,139
May I help you?
2
00:02:21,274 --> 00:02:25,711
I'm looking for a box of chocolates.
Something fancy, if you have it.
3
00:02:25,845 --> 00:02:29,474
- Is it for a gift?
- Yeah. I want something fancy...
4
00:02:29,616 --> 00:02:34,280
...and not too rich because she tends
to put on a little blubber, the wife.
5
00:02:34,420 --> 00:02:36,285
- Uh-huh.
- Around the thighs.
6
00:02:36,422 --> 00:02:39,550
What about this one?
It's really nice. It's kind of rich.
7
00:02:39,692 --> 00:02:42,160
- It's from Belgium.
- From Belgium?
8
00:02:42,295 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1766}{1889}Ã,ìèëà |âñè÷êî áèõ Ãà ïðà âèë,
{1892}{2011}à êî èìà õ ïà ðè è òåá!
{2014}{2130}ÃÃà ì òå Ãîñÿò ãðèæè.
{2133}{2253}Ãî ñ ìúÃè÷êî ìà Ããèçè|ùå ñìå ñè äîáðå.
{2256}{2375}ÃÃ¥ õîäèìå|Ãà âñÿêúäå, êúäåòî èñêà ø.
{2378}{2512}ÃÃà ì ìà Ããèçèòå
{2515}{2565}ïîðà æäà ò çà âèñò,
{2568}{2626}îìðà çà è êîÃôëèêòè.
{2629}{2685}Ãî ñèãóðåà ñúì, ñêúïÃ
{2688}{2749}Ãèâîòúò ùå Ã¥ ÷óäåÃ,
{2752}{2818}à êî èìà ìå ìà Ããèçè!|- Ãà êâî îáè÷à òå?
{2821}{2888}Ãìè, øîêî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2469}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{2472}{2591}With plenty of money|and you, ooh
{2594}{2710}In spite of the worry|that money brings
{2713}{2833}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2836}{2955}And I could take you|to places you'd like to go
{2958}{3092}But outside of that|I've no use for dough
{3095}{3145}It's the root of all evil
{3148}{3206}Of strife and upheaval
{3209}{3265}But I'm certain, honey
{3268}{3329}That life could be sunny
{3332}{3398}- With plenty of money|- May I help you?
{3401}{3468}I'm looking for|a box of chocolates.
{3471}{3520}Something fancy, if you have it.
{3523}{3570}- Is it a gift?|- Yeah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,522 --> 00:01:14,482
Oh, cariño, qué no podrÃa hacer...
2
00:01:14,602 --> 00:01:19,484
...con mucho dinero y contigo.
3
00:01:20,523 --> 00:01:24,484
A pesar de la preocupación
que causa el dinero...
4
00:01:24,604 --> 00:01:29,524
...un poquito de vil metal
puede comprar muchas cosas.
5
00:01:29,605 --> 00:01:34,525
Y podrÃa llevarte a
lugares que te gustarÃan.
6
00:01:34,605 --> 00:01:39,526
Pero, aparte de eso,
no sabrÃa en qué gastar.
7
00:01:39,607 --> 00:01:44,528
Es la raÃz de todo mal,
de conflictos y trastornos.
8
00:01:44,647 --> 00:01:49,529
Pero esto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,080 --> 00:01:52,753
Saan ma aidata?
2
00:01:52,840 --> 00:01:55,559
Ma tahaks üht
karpi kompvekke.
3
00:01:55,640 --> 00:01:57,631
Midagi shikki, kui teil on.
4
00:01:57,720 --> 00:01:59,631
Kas kingituseks?
- Jah.
5
00:01:59,720 --> 00:02:02,393
Midagi shikki, aga
mitte liiga rammusat,
6
00:02:02,480 --> 00:02:06,109
sest ta kaldub pisut
tüsedusele. Mu abikaasa.
7
00:02:06,200 --> 00:02:08,077
Puusadest.
8
00:02:08,160 --> 00:02:10,799
Võib-olla see?
Tõsi, need on rammusad...
9
00:02:10,880 --> 00:02:13,348
Belgia omad.
- Belgia?
10
00:02:13,440 --> 00:02:
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8826-Small_Time_Crooks_(2000)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2311}{2434}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{2437}{2556}With plenty of money|and you, ooh
{2559}{2675}In spite of the worry|that money brings
{2678}{2798}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2801}{2920}And I could take you|to places you'd like to go
{2923}{3057}But outside of that|I've no use for dough
{3060}{3110}It's the root of all evil
{3113}{3171}Of strife and upheaval
{3174}{3230}But I'm certain, honey
{3233}{3294}That life could be sunny
{3297}{3363}- With plenty of money|- May I help you?
{3366}{3433}I'm looking for|a box of chocolates.
{3436}{3485}Something fancy, if you have it.
{3488}{3535}- Is it a gift?|- Yeah.
{3538}{3604
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{467}{583}DROBNE CWANIACZKI
{589}{697}W rolach g??wnych
{754}{860}W pozosta?ych rolach
{1334}{1435}Zdj?cia
{1910}{2028}Scenariusz i re?yseria
{2793}{2871}- Czym mog? s?u?y??|- Chcia?bym kupi? bombonierk?.
{2879}{2963}- Co? eleganckiego.|- Na prezent?
{2971}{3062}Tak. Eleganckiego,|ale niezbyt tucz?cego.
{3070}{3155}Ona do?? ?atwo wrzuca|kilogramy. Moja ?ona.
{3163}{3231}- Zw?aszcza w udach.|- Mo?e te?
{3239}{3294}Bardzo dobre. Belgijskie.
{3302}{3377}- Belgijskie?|- ?adne, prawda?
{3417}{3485}- Frenchy, wr?ci?em.|- Kto tam?
{3493}{3589}To ja, papi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2346}{2469}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{2472}{2591}With plenty of money|and you, ooh
{2594}{2710}In spite of the worry|that money brings
{2713}{2833}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2836}{2955}And I could take you|to places you'd like to go
{2958}{3092}But outside of that|I've no use for dough
{3095}{3145}It's the root of all evil
{3148}{3206}Of strife and upheaval
{3209}{3265}But I'm certain, honey
{3268}{3329}That life could be sunny
{3332}{3398}- With plenty of money|- May I help you?
{3401}{3468}I'm looking for|a box of chocolates.
{3471}{3520}Something fancy, if you have it.
{3523}{3570}- Is it a gift?|- Yeah
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, en,
original filename: 39259-Small_Time_Crooks_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,080 --> 00:00:36,690
<i>§[Big Band]</i>
2
00:00:42,500 --> 00:00:47,600
<i>§[Big Band Continues]</i>
3
00:01:36,890 --> 00:01:41,980
<i>[Male Singer]
§ Oh, baby, what I couldn't do §</i>
4
00:01:42,060 --> 00:01:47,500
<i>§ With plenty of money and you §</i>
5
00:01:47,560 --> 00:01:52,090
<i>§In spite of the worry
that money brings §</i>
6
00:01:52,170 --> 00:01:57,230
<i>§Just a little filthy lucre
buys a lot of things §</i>
7
00:01:57,310 --> 00:02:02,340
<i>§And I could take you to places
you'd like to go §</i>
8
00:02:02,410 --> 00:02:08,040
<i>§But outsi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1766}{1889}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{1892}{2011}With plenty of money|and you, ooh
{2014}{2130}In spite of the worry|that money brings
{2133}{2253}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2256}{2375}And I could take you|to places you'd like to go
{2378}{2512}But outside of that|I've no use for dough
{2515}{2565}It's the root of all evil
{2568}{2626}Of strife and upheaval
{2629}{2685}But I'm certain, honey
{2688}{2749}That life could be sunny
{2752}{2818}- With plenty of money|- May I help you?
{2821}{2888}I'm looking for|a box of chocolates.
{2891}{2940}Something fancy, if you have it.
{2943}{2990}- Is it a gift?|- Yeah
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,239 --> 00:02:21,139
May I help you?
2
00:02:21,274 --> 00:02:25,711
I'm looking for a box of chocolates.
Something fancy, if you have it.
3
00:02:25,845 --> 00:02:29,474
- Is it for a gift?
- Yeah. I want something fancy...
4
00:02:29,616 --> 00:02:34,280
...and not too rich because she tends
to put on a little blubber, the wife.
5
00:02:34,420 --> 00:02:36,285
- Uh-huh.
- Around the thighs.
6
00:02:36,422 --> 00:02:39,550
What about this one?
It's really nice. It's kind of rich.
7
00:02:39,692 --> 00:02:42,160
- It's from Belgium.
- From Belgium?
8
00:02:42,295 --> 00:0
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: small, time, crooks, 2000, 1, cd, spanish, es, woody, allen, crookss,
original filename: Small Time Crooks - 2000 - 1CD - Spanish - es - b03efc7a782540c17f06563b60b15cf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,522 --> 00:01:14,482
Oh, cari?o, qu? no podr?a hacer...
2
00:01:14,602 --> 00:01:19,484
...con mucho dinero y contigo.
3
00:01:20,523 --> 00:01:24,484
A pesar de la preocupaci?n
que causa el dinero...
4
00:01:24,604 --> 00:01:29,524
...un poquito de vil metal
puede comprar muchas cosas.
5
00:01:29,605 --> 00:01:34,525
Y podr?a llevarte a
lugares que te gustar?an.
6
00:01:34,605 --> 00:01:39,526
Pero, aparte de eso,
no sabr?a en qu? gastar.
7
00:01:39,607 --> 00:01:44,528
Es la ra?z de todo mal,
de conflictos y trastornos.
8
00:01:44,647 --> 00:01:49,529
Pero estoy seguro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,751 --> 00:00:42,711
Ãðîèçâîäñòâî Ãà Ãà Ãóìà ÃÿÃÃ
2
00:00:42,889 --> 00:00:47,826
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:47,994 --> 00:00:49,962
Ãóäè ÃëëåÃ, Ãæîà Ãîâèö, ÃîÃè Ãýððîó
4
00:00:50,063 --> 00:00:52,031
Ãëåéà Ãýé, Ãüþ Ãðà Ãò, Ãà éêë Ãà ïà ïîðò
5
00:00:52,399 --> 00:00:54,026
Ãæîðäæ Ãðèççà ðä, Ãëåéà Ãòðè÷
6
00:00:54,401 --> 00:00:56,369
Ãðýéñè Ãëüìà Ã, Ãêîòòè Ãëîõ
7
00:00:56,436 --> 00:00:58,404
Ãèòýð Ãà êÃîááè, Ãðà éà à Ãà ðêèÃñîÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,342 --> 00:00:18,018
Hollywood Classic uv?d?
2
00:00:18,302 --> 00:00:22,932
Dareb??ci
3
00:00:23,222 --> 00:00:29,491
Hraj?
4
00:00:29,782 --> 00:00:34,902
D?le hraj?
5
00:00:35,222 --> 00:00:39,852
Obsazen?
6
00:00:40,142 --> 00:00:44,135
Kost?my
7
00:00:44,422 --> 00:00:48,415
St?ih
8
00:00:48,702 --> 00:00:52,695
V?prava
9
00:00:52,982 --> 00:00:56,975
Kamera
10
00:00:57,262 --> 00:01:01,301
Koprodukce
11
00:01:01,582 --> 00:01:11,412
V?roba
12
00:01:11,702 --> 00:01:15,741
Produkce
13
00:01:16,022 --> 00:01:21,016
Sc?n?? a re?ie
14
00:01:51,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,263 --> 00:02:21,016
M??u v?m n?jak pomoci?
2
00:02:21,141 --> 00:02:23,936
Cht?l bych koupit bonboni?ru.
3
00:02:24,061 --> 00:02:26,104
M?la by b?t n?jak? lep??.
4
00:02:26,230 --> 00:02:28,190
- Je to d?rek?
- Ano.
5
00:02:28,315 --> 00:02:31,068
Chci n?co n?bl
ale ne p??li? velk?ho,
6
00:02:31,193 --> 00:02:34,947
preto?e ona db? o svoji postavu.
Moja ?ena.
7
00:02:35,072 --> 00:02:36,990
- Uh-huh.
- A na stehna.
8
00:02:37,115 --> 00:02:39,826
Mohla by to b?t t?eba tahle?
Nen? ani moc velk?.
9
00:02:39,952 --> 00:02:42,496
- Je z Belgie.
- Z Belgie?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,263 --> 00:02:21,016
Mùžu vám nìjak pomoci?
2
00:02:21,141 --> 00:02:23,936
Chtìl bych koupit bonboniéru.
3
00:02:24,061 --> 00:02:26,104
Mìla by být nìjaká lepÅ¡Ã.
4
00:02:26,230 --> 00:02:28,190
- Je to dárek?
- Ano.
5
00:02:28,315 --> 00:02:31,068
Chci nìco nóbl
ale ne pøÃliÅ¡ velkého,
6
00:02:31,193 --> 00:02:34,947
pretože ona dbá o svoji postavu.
Moja žena.
7
00:02:35,072 --> 00:02:36,990
- Uh-huh.
- A na stehna.
8
00:02:37,115 --> 00:02:39,826
Mohla by to být tøeba tahle?
Nenà ani moc velká.
9
00:02:39,952 --> 00:02:42,496
- Je z Belgie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3351}{3430}- Vous désirez ?|- Je cherche une boîte de chocolats.
{3467}{3528}- Genre luxe.|- C'est pour offrir ?
{3548}{3614}Genre de luxe,|mais pas trop riche...
{3619}{3731}parce que ma femme se fait du lard|au niveau cuisses.
{3736}{3822}Celle-là ?|C'est très bon, un peu riche.
{3827}{3860}C'est du belge.
{3869}{3927}- Belge ?|- Jolie boîte, non ?
{3978}{4012}Frenchy, je suis rentré !
{4017}{4043}Qui est là ?
{4053}{4149}"Qui est là ?" Le pape !|Je rêvais de voir cet appartement.
{4154}{4190}Qui rentre chaque soir ici ?
{4195}{4248}Je regarde la princesse Diana.
{4253}{4327}Encore !|Combien de fois tu vas faire
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, cd, english, en, 1, waf, eng,
original filename: Small Time Crooks - 2000 - 2CD - English - en - 92d5fe064fe7571b8208c0c1ec5d5ef2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,680 --> 00:01:41,810
Oh, baby,
what I couldn't do, ooh
2
00:01:41,935 --> 00:01:46,899
With plenty of money
and you, ooh
3
00:01:47,024 --> 00:01:51,862
In spite of the worry
that money brings
4
00:01:51,987 --> 00:01:56,992
Just a little filthy lucre
buys a lot of things
5
00:01:57,117 --> 00:02:02,080
And I could take you
to places you'd like to go
6
00:02:02,206 --> 00:02:07,794
But outside of that
I've no use for dough
7
00:02:07,961 --> 00:02:10,047
It's the root of all evil
8
00:02:10,130 --> 00:02:12,549
Of strife and upheaval
9
00:02:12,674 --> 00:02:15,052
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2331}{2454}Oh, baby,|what I couldn't do, ooh
{2457}{2576}With plenty of money|and you, ooh
{2579}{2695}In spite of the worry|that money brings
{2698}{2818}Just a little filthy lucre|buys a lot of things
{2821}{2940}And I could take you|to places you'd like to go
{2943}{3077}But outside of that|I've no use for dough
{3080}{3130}It's the root of all evil
{3133}{3191}Of strife and upheaval
{3194}{3250}But I'm certain, honey
{3253}{3314}That life could be sunny
{3317}{3383}- With plenty of money|- May I help you?
{3386}{3453}I'm looking for|a box of chocolates.
{3456}{3505}Something fancy, if you have it.
{3508}{3555}- Is it
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: the, cell, 2000, 1, cd, hungarian, hu, 1080, p, x26, 4, sz,
original filename: The Cell - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - e7ede3c9797e97a7526351e4b82b3472.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,434 --> 00:00:30,230
A SEJT
2
00:02:03,616 --> 00:02:05,576
ZENE:
3
00:02:21,925 --> 00:02:24,428
F?NYK?PEZTE:
4
00:02:48,452 --> 00:02:50,329
K?sz?n?m a lovat.
5
00:02:51,705 --> 00:02:54,124
- Tetszett?
- Gy?ny?r?.
6
00:02:56,710 --> 00:02:59,171
De ma vitorl?zni ment?nk volna.
7
00:03:04,134 --> 00:03:05,678
Meg?g?rted.
8
00:03:13,560 --> 00:03:15,437
Ez kicsit ?sdi.
9
00:03:21,986 --> 00:03:24,405
De ez j? lesz.
10
00:03:26,073 --> 00:03:30,494
Gyere. Gyere, Edward.
11
00:03:32,746 --> 00:03:34,039
Elt?r?tt.
12
00:03:34,415 --> 00:03:37,501
- KI mondta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2324}{2447}Ã,ìèëà |âñè÷êî áèõ Ãà ïðà âèë,
{2450}{2569}à êî èìà õ ïà ðè è òåá!
{2572}{2688}ÃÃà ì òå Ãîñÿò ãðèæè.
{2691}{2811}Ãî ñ ìúÃè÷êî ìà Ããèçè|ùå ñìå ñè äîáðå.
{2814}{2933}ÃÃ¥ õîäèìå|Ãà âñÿêúäå, êúäåòî èñêà ø.
{2936}{3070}ÃÃà ì ìà Ããèçèòå
{3073}{3123}ïîðà æäà ò çà âèñò,
{3126}{3184}îìðà çà è êîÃôëèêòè.
{3187}{3243}Ãî ñèãóðåà ñúì, ñêúïÃ
{3246}{3307}Ãèâîòúò ùå Ã¥ ÷óäåÃ,
{3310}{3376}à êî èìà ìå ìà Ããèçè!|- Ãà êâî îáè÷à òå?
{3379}{3446}Ãì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2758}{2820}Igen, k?rem, a Modern Diz?jn...
{2823}{2886}bemutatja a leg?jabb|konyhai berendez?seket.
{2888}{2981}A teljesen automatiz?lt, full-extr?s, nagy|Modern K?m?l? Herkenty?t...
{2982}{3112}mely biztos?tja ?n?knek a vil?g minden idej?t, hogy megtehess?k|mindazt, amire igaz?n v?gynak, hogy megtehess?k.
{3113}{3172}Egy infrav?r?s|fagyaszt?/s?t? kombi k?sz?l?k...
{3174}{3236}mely lehet?v? teszi, hogy ?n felt?laljon egy ?telt|a zacsk?b?l a t?ny?rra...
{3238}{3307}15 ... ?s f?l ... m?sodperc alatt.
{3308}{3457}Morrison?knak olyan van, ami|8 m?sodperc alatt csin?lja meg ugyanezt.
{3458}{3587}Egy fagyott h?st?mbb?l marharost?lyos
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: banpaia, hanta, d, 2000, 1, cd, hungarian, hu, vampire, hunter, bloodlust,
original filename: Banpaia hanta D - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 8628200c5115a5a38e9161406fc1c279.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
A t?voli j?v?ben...
2
00:02:05,100 --> 00:02:14,100
v?mp?rok uralj?k az ?jszak?t,
de sz?muk egyre fogyatkozik.
3
00:02:16,100 --> 00:02:24,400
A magas v?rd?jak szag?ra gy?l? ?njel?lt
V?mp?rgyilkos osztagok ?rtj?k ?ket.
4
00:02:26,300 --> 00:02:31,300
Egy vad?sz senkihez sem foghat?.
? egy "Dunpeal" - f?lig ember, f?lig v?mp?r.
5
00:02:32,800 --> 00:02:36,800
Rettegett, megk?nzott, mag?nyos...
folytonos k?zdelemben ?nmag?val.
6
00:02:40,700 --> 00:02:45,300
V?mp?rvad?sz D
7
00:02:47,400 --> 00:02:53,100
V?rszomj
8
00:03:01,100 --> 00:03:02,700
Itt van!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,500 --> 00:02:56,799
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,991 --> 00:03:32,891
Fegele?
3
00:03:39,590 --> 00:03:41,490
Fegele?
4
00:04:40,279 --> 00:04:42,764
?s milyen az ?let Amerik?ban?
5
00:04:43,000 --> 00:04:46,503
Keresel annyit,
hogy k?ldhess a csal?dnak?
6
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
Nem egyszer?bb magaddal vinni ?ket?
7
00:04:51,500 --> 00:04:54,000
Nem.
Ha egyed?l vagy f?lre tudsz tenni.
8
00:04:57,100 --> 00:05:01,000
Ha kem?nyen dolgozol,
Amerik?ban minden lehets?ges.
9
00:06:06,150 --> 00:06:09,050
?rt?nk fog k?ldeni.
10
00:06:09,800 --> 00:06:13,200
Jobb ?l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,999
<i>?, nem megy. Nem tudok ?bren maradni.
Maradj ?bren, maradj ?bren.</i>
2
00:01:11,000 --> 00:01:13,899
<i>Adderall, elfogyott. Ritalin, elfogyott.</i>
3
00:01:13,900 --> 00:01:15,299
<i>Amitriptyline. Az meg mi is?</i>
4
00:01:15,300 --> 00:01:19,099
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
Egy ?l?nk?t?szer. Clonazepam.</i>
5
00:01:19,100 --> 00:01:22,299
<i>Clonazepam, az j?.
Nagyon is. ?gy van. J?.</i>
6
00:01:22,300 --> 00:01:23,499
<i>Citromsav, az kell.</i>
7
00:01:23,500 --> 00:01:28,110
<i>?, a cukor, a cukor. Frukt?z.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: the, yards, 2000, 1, cd, hungarian, hu, directors, cut, fragment, osloskop, net,
original filename: The Yards - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - fc0750d67ee77640b2b066ed52369a13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:47,420 --> 00:01:49,911
Go, go, go, go!
3
00:01:59,398 --> 00:02:04,301
- Watch out, watch out. It's hot, it's hot.
- Thank you, honey.
4
00:02:05,738 --> 00:02:07,467
- No, no, no, no.
- Come on.
5
00:02:07,540 --> 00:02:10,134
- We have to wait for Leo.
- Get out of here, Bernard.
6
00:02:10,209 --> 00:02:13,007
We're waiting for your cousin.
7
00:02:13,079 --> 00:02:15,604
Yeah, he's good-looking.
8
00:02:15,681 --> 00:02:19,515
- You're gonna like him.
- Oh, yeah? You think so?
9
00:02:19,585 --> 00:02:23,419
I know so. I know these kind of things.
Trust me. I'm blessed with a gift.
10
00:02:23,489 --> 00:02:25,480
- Careful, it's re
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: dinosaur, 2000, 1, cd, hungarian, hu, bluray, 72, p, x26, 4, blind,
original filename: Dinosaur - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 954203b3efeb43f11f44764078f7cfed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,900 --> 00:01:01,854
Vannak dolgok,
amik nagynak sz?letnek.
2
00:01:01,986 --> 00:01:06,944
?s vannak, amik kicsinek.
Eg?szen kicsinek.
3
00:01:08,033 --> 00:01:10,606
De n?ha a legkisebb dolgok hozz?k...
4
00:01:10,744 --> 00:01:13,580
a legnagyobb v?ltoz?sokat.
5
00:07:23,291 --> 00:07:25,116
Yar, mi lehet ez?
6
00:07:25,250 --> 00:07:28,619
Nem tudom.
Plio, ne menj oda!
7
00:07:28,754 --> 00:07:30,912
Nem tudhatjuk, mi az!
8
00:07:32,757 --> 00:07:35,046
Vigy?zz!
9
00:08:14,003 --> 00:08:15,663
Apa, gyere ide!
10
00:08:19,466 --> 00:08:21,292
Zini, itt maradsz!
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 1, cd, hungarian, hu, csi, 71, 8, lol,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - fdb9474f3b99cd8ff1e09be70cc06c32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,390 --> 00:00:14,500
Annyira j? volt?l ma, Cammie!
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,950
Pr?b?ltam ?sszpontos?tani.
3
00:00:16,950 --> 00:00:19,040
Valakinek azt is kell.
4
00:00:21,390 --> 00:00:23,670
Komolyan, Janice k?ptelen
volt norm?lisan t?ncolni.
5
00:00:24,140 --> 00:00:27,760
K?tball?bas. Fent kellett
volna maradnia.
6
00:00:27,760 --> 00:00:29,960
Tudod, hogy szerezte
meg a f?szerepet?
7
00:00:29,960 --> 00:00:31,910
Nem tud t?ncolni,
de j? az ?gyban.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,460
Libby, el tudod ezt hinni?
9
00:00:36,460 --> 00:00:38,160
Rosszul vagyok
ett?l
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, esir,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - d37ccadf44f30a65837123c18a4c9203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,920 --> 00:02:26,640
"All right, you chipmunks."
"Ready to sing your song?"
2
00:02:26,720 --> 00:02:29,200
"- I'll say we are!"
"- Let's sing it now."
3
00:02:29,320 --> 00:02:30,680
"Okay, Simon?"
4
00:02:30,760 --> 00:02:33,240
"Okay, Theodore?"
5
00:02:33,320 --> 00:02:35,160
"Okay, Alvin?"
6
00:02:40,080 --> 00:02:44,840
"Christmas, Christmas"
"time is near"
7
00:02:44,920 --> 00:02:49,320
"Time for toys"
"and time for cheer"
8
00:02:49,400 --> 00:02:54,720
"We've been good"
"but we can't last"
9
00:02:54,840 --> 00:02:59,040
"Hurry, Christmas"
"Hurry fast"
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: the, perfect, storm, 2000, 1, cd, hungarian, hu, cddhd, dvd, 5, x26, 4, hddvd,
original filename: The Perfect Storm - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - bb96271b6fc9fbd258d16f1fb748049c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:27,763
A film igaz t?rt?neten alapszik.
2
00:00:35,938 --> 00:00:40,692
Gloucester, Massachusetts ?llam,
1991 ?sze
3
00:02:07,153 --> 00:02:08,362
Bobby?
4
00:02:09,279 --> 00:02:10,489
Bobby?
5
00:02:11,323 --> 00:02:12,533
Ne!
6
00:03:30,276 --> 00:03:35,197
VIHARZ?NA
7
00:03:37,991 --> 00:03:39,577
Bedokkoltunk?
8
00:03:40,244 --> 00:03:41,913
K?zelebb!
9
00:03:49,587 --> 00:03:52,338
Kik?t?sre felk?sz?lni!
10
00:04:14,444 --> 00:04:15,863
Bobby!
11
00:04:37,174 --> 00:04:39,385
Hogy vagy?
12
00:04:46,475 --> 00:04:48,811
- Murph!
- Ethel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,128 --> 00:00:47,033
<i>Szeretn?m azt mondani, hogy a
kezdetekben k?nnyebb volt velem,</i>
2
00:00:47,361 --> 00:00:50,598
<i>de az igazat megvallva,
nagyobb f?jdalom voltam,</i>
3
00:00:50,598 --> 00:00:52,467
<i>mint mikor kider?lt,
hogy k?sni fogok.</i>
4
00:00:52,541 --> 00:00:53,434
<i>De ne haladjunk
ennyire el?re.</i>
5
00:00:54,967 --> 00:00:58,621
<i>Most sz?letik az a sz?tt?phetetlen
k?tel?k anya ?s l?nya k?z?tt.</i>
6
00:00:59,187 --> 00:01:00,792
<i>Csak figyelj ?s n?zd,</i>
7
00:01:01,056 --> 00:01:02,511
<i>j?n az atrakci?.</i>
8
00:01:39,388 --> 00:01:41,438
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: chicken, run, 2000, 1, cd, hungarian, hu, read, nfo, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: Chicken Run - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 24e53aca28e6f81fe2b7b06194c73ffc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,120 --> 00:02:27,210
Beragadtam!
2
00:02:35,660 --> 00:02:37,060
Vissza a h?zba!
3
00:03:22,540 --> 00:03:23,880
Te csirkefog?!
4
00:03:25,050 --> 00:03:28,780
Hogy ker?l ez a csirke
a ker?t?sen k?v?lre?
5
00:03:29,150 --> 00:03:30,920
Nem tudom aranyom.
6
00:03:31,290 --> 00:03:34,850
Tan?tsd m?resre! Eredj!
7
00:03:43,230 --> 00:03:47,060
?gy j?r minden ty?k,
aki mad?rnak n?z!
8
00:03:50,540 --> 00:03:53,370
V?sse a ty?k esz?be mindenki
9
00:03:53,440 --> 00:03:58,570
egy csirke sem menek?l
a Tepsi-Tany?r?l!
10
00:04:10,500 --> 00:04:14,450
CSIBEFUTAM
11
00:
Subtitles for Small Time Crooks 2000 2 Cd Hungarian Hu Ti Nem
keywords: how, the, grinch, stole, christmas, 2000, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, hddvd, x26, 4, halcyon,
original filename: How the Grinch Stole Christmas - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 57c22ffd76441f86e6566fe35cf22c4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,750 --> 00:01:10,750
Egy h?pehelyben,
olyanban, mint az ujjadon ez,
2
00:01:11,049 --> 00:01:15,050
t?rt?nt egy eset,
mit l?tnod kell, hogy bevedd.
3
00:01:31,551 --> 00:01:35,551
Messze, fenn a hegyekben,
Pontoos magas hegyl?ncain...
4
00:01:35,652 --> 00:01:38,351
...b?jik meg az apr?cska Kifalva,
5
00:01:38,752 --> 00:01:40,452
a Kik otthona.
6
00:01:40,452 --> 00:01:42,851
Hogy lopta el a Grincs a Kar?csonyt?
7
00:01:45,051 --> 00:01:48,051
Minden Ki ismeri a mond?st,
8
00:01:48,051 --> 00:01:52,352
nincs m?g egy hely,
mint Kifalva kar?csonyt?jt.
9
00:01:52,953 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:29,277
1763-ban Mangra kir?ly
felemelkedett Burma tr?nj?ra.
2
00:00:30,120 --> 00:00:37,754
Az els? c?lja volt megh?d?tani
a kicsi v?rosi ?llamokat.
3
00:00:41,120 --> 00:00:45,955
De Ayudhya falu nem
t?mogatta ezeket a v?rosi ?llamokat...
4
00:00:46,160 --> 00:00:51,598
...?s ez b?tor?totta ?ket hogy
k?zdjenek ?s ne h?tr?ljanak meg.
5
00:00:54,560 --> 00:01:02,797
Az?rt Mangra kir?ly ?gy hat?rozott
megt?madja Ayudhy?t, Siam sz?v?t.
6
00:01:07,640 --> 00:01:11,519
1765-ben a kir?ly egy nagy hadserege...
7
00:01:11,720 --> 00:01:15,508
...megt?madta Ayudhy?t
k?