Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Smala by relevance:
Subtitles for Smala
keywords: smala, sussie, 2003, aka, slim, susie,
original filename: a17f0c965ef55d3556b6c7d44ab1f079.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,200 --> 00:02:07,160
It wasn't me. I didn't do it.
2
00:02:07,280 --> 00:02:11,160
Please! I can explain everything.
It wasn't me.
3
00:02:20,280 --> 00:02:26,400
I've got to start at the beginning
for you to understand.
4
00:02:26,560 --> 00:02:31,280
Okay. It began in Stockholm
yesterday morning.
5
00:02:31,440 --> 00:02:33,440
Open up!
6
00:02:33,600 --> 00:02:37,160
<i>I'm an Independent publisher.</i>
7
00:02:37,280 --> 00:02:42,320
<i>I've only really
published one book, so far.</i>
8
00:02:42,480 --> 00:02:45,200
<i>Which I wrote myself.</i>
9
00:02:47,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,207 --> 00:02:07,166
Itwasn'tme. I didn't do it.
2
00:02:07,287 --> 00:02:11,166
Please! I can explain everything.
Itwasn'tme.
3
00:02:20,287 --> 00:02:26,396
I've gotto start atthe beginning
for you to understand.
4
00:02:26,567 --> 00:02:31,277
Okay. Itbegan in Stockholm
yesterdaymorning.
5
00:02:31,447 --> 00:02:33,438
Open up!
6
00:02:33,607 --> 00:02:37,156
I'man independent publisher.
7
00:02:37,287 --> 00:02:42,315
I've only really
published one book, so far.
8
00:02:42,487 --> 00:02:45,206
Which I wrote myself.
9
00:02:47,887 --> 00:02:52,119
- Erik Svärd Pub
Subtitles for Smala
keywords: smala, sussie, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf,
original filename: Smala Sussie (2003) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,207 --> 00:02:07,166
Itwasn'tme. I didn't do it.
2
00:02:07,287 --> 00:02:11,166
Please! I can explain everything.
Itwasn'tme.
3
00:02:20,287 --> 00:02:26,396
I've gotto start atthe beginning
for you to understand.
4
00:02:26,567 --> 00:02:31,277
Okay. Itbegan in Stockholm
yesterdaymorning.
5
00:02:31,447 --> 00:02:33,438
Open up!
6
00:02:33,607 --> 00:02:37,156
<i>I'man Independent publlsher</i>.
7
00:02:37,287 --> 00:02:42,315
<i>I've only really</i>
<i>publlshed one book, so far</i>.
8
00:02:42,487 --> 00:02:45,206
<i>Whlch I wrote myself</i>.
9
00:02:47,887 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,087 --> 00:01:59,315
(SKRIK)
2
00:02:04,367 --> 00:02:07,279
Det var inte jag.
Jag har inte gjort det.
3
00:02:07,447 --> 00:02:11,326
Snälla, jag kan förklara allting.
Detvar inte jag.
4
00:02:16,887 --> 00:02:18,479
Hmm...
5
00:02:20,647 --> 00:02:24,606
Fast jag måste nogta allt från början,
för att du ska fatta.
6
00:02:24,727 --> 00:02:31,439
Dettar etttag attberätta. Okej...
Detbörjade i Stockholm i går morse.
7
00:02:31,567 --> 00:02:33,558
KRONOFOGDEN: Ãppna!
8
00:02:33,727 --> 00:02:39,438
ERIK: Jag drlver ett litet
Independent bokförlag och-
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:03:To nie ja! Nie zrobi?em tego!
00:02:07:Prosz?! Mog? wszystko wyja?ni?. To nie ja.
00:02:20:Musz? zacz?? od pocz?tku, ?eby wszystko by?o jasne.
00:02:26:OK. To zacz??o si? w Sztokholmie wczoraj rano.
00:02:31:Otwieraj!
00:02:33:Jestem niezale?nym wydawc?.
00:02:37:W?a?ciwie to wyda?em jak dot?d jedn? ksi??k?.
00:02:42:Kt?r? sam napisa?em.
00:02:47:- Erik Sv?rd Publishing.|- Cze??, m?wi Sandra
00:02:52:Rudow?osa, tyle, ?e teraz mam czarne.|Szczup?a Susie znikn??a
00:02:57:Od tygodnia jej nie ma. Nie mia?e? od niej jakich? wiadomo?ci?
00:03:02:Szczup?a Susie to moja siostra.|Jest bardzo porz?dna.
00:03:08:Pisze kartki ?wi?teczne ju? we wrze?niu.|Bardzo porz?dna dziewczyna.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:58,000
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
2
00:02:03,207 --> 00:02:07,166
ÃÃ¥, Ãåäåéòå. ÃÃ¥ ïðà âåòå òîâà .
ÃÃ¥ ñúì ãî Ãà ïðà âèë à ç.
3
00:02:07,287 --> 00:02:11,166
Ãîëÿ âè! Ãîãà äà îáÿñÃÿ âñè÷êî.
ÃÃ¥ ìó Ã¥ äîøëî âðåìåòî îùå.
4
00:02:20,287 --> 00:02:26,396
ÃÃ¥ çà ïî÷Ãà îò ñà ìîòî Ãà ÷à ëî
çà äà ìå ðà çáåðåòå ïî-äîáðå.
5
00:02:26,567 --> 00:02:31,277
Ãîáðå. Ãñè÷êî çà ïî÷Ãà â Ãòîêõîëì,
â÷åðà ñóòðèÃòà .
6
00:02:31,447 --> 00:02:37,15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,127 --> 00:01:56,197
LEVOTON SUSSIE
2
00:02:03,487 --> 00:02:06,240
En minä sitä tehnyt.
3
00:02:07,487 --> 00:02:10,718
Voin selittää kaiken.
En se ollutminä.
4
00:02:20,767 --> 00:02:24,157
Mutta pitää aloittaa alusta,
muuten ettajua.
5
00:02:24,727 --> 00:02:26,797
Se kestää vähän.
6
00:02:29,767 --> 00:02:31,837
Kaikki alkoi eilen Tukholmasta.
7
00:02:32,447 --> 00:02:34,039
Avaa!
8
00:02:34,127 --> 00:02:38,996
Minulla on pieni kustantamo...
- Täällä haastemies!
9
00:02:39,487 --> 00:02:44,515
Olen julkaissutyhden kirjan,
oman kirjani.
10
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,527 --> 00:02:07,917
Detvar ikke mig.
Jeg har ikke gjort det.
2
00:02:08,087 --> 00:02:11,159
Jeg kan forklare dethele!
Detvar ikke mig.
3
00:02:20,767 --> 00:02:24,840
Men jeg må nokhellere begynde
ved begyndelsen, så du forstår det.
4
00:02:24,967 --> 00:02:31,315
Dettager tid atfortælle. Okay.
Detbegyndte i Stockholm i går.
5
00:02:31,447 --> 00:02:33,915
Luk op!
6
00:02:34,047 --> 00:02:38,757
- Jeg har et uafhængigt bogforlag.
- Det er kongens foged!
7
00:02:38,887 --> 00:02:45,326
Jeg har kun udgivet én bog hidtil.
Og den har jeg skrevet.
8
00:02:48,567 --> 0
Subtitles for Smala
keywords: smala, sussie, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 39386.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,287 --> 00:02:07,199
Det var ikke meg.
Jeg har ikke gjort det.
2
00:02:07,367 --> 00:02:10,837
Vær så snill!
Jeg kan forklare alt.
3
00:02:20,087 --> 00:02:24,478
Men jeg må ta alt fra begynnelsen
for at du skal forstå det.
4
00:02:24,607 --> 00:02:26,837
Dettar en stund å fortelle det.
5
00:02:27,007 --> 00:02:31,319
OK, detbegynte
i Stockholm i går morges.
6
00:02:31,647 --> 00:02:33,717
Lukk opp!
Ellers kommer vi inn.
7
00:02:33,847 --> 00:02:37,157
Jeg drlver et lite
Independent bokforlag og...
8
00:02:37,287 --> 00:02:39,357
Det er namsmannen.
9
00:02:39,4