Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Slodka Zemsta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,248
Present
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,068
as Papkin
3
00:00:40,974 --> 00:00:45,968
in tte film
by Andrzej Wajda
4
00:00:46,246 --> 00:00:50,512
based on tte play
by Aleksander Fredro
5
00:00:52,585 --> 00:00:55,076
REVENGE
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,460
as tte Cupbearer
7
00:01:03,696 --> 00:01:06,494
as tte Notary
8
00:01:07,033 --> 00:01:09,968
as Widow Hanna
9
00:01:10,170 --> 00:01:13,105
as Dyndalski
10
00:01:13,373 --> 00:01:16,274
as Klara, tte Cupbearer's niece
11
00:01:16,509 --> 00:01:19,034
as Waclaw, tte Notary's son
12
00:
Subtitles for Slodka Zemsta
keywords: pani, zemsta, jedyne, w, sieci, dobre, napisy, dla, wersji, jednoplytowej, chinjeolhan, geumjassi, ak, sympathy, for, lady, vangeance, park, chan, wook,
original filename: Pani_ Zemsta_ jedyne_w_sieci_dobre_napisy_dla_wersji_jednoplytowej_Chinjeolhan_Geumjassi_ak_Sympathy_for _Lady_Vangeance_Park_Chan-wook.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4043
00:00:40:Park Chan Wook
00:00:50:Lee Young Ae
00:00:54:Choi Min Sik
00:01:02:"Sympathy for Lady Vengeance"|"Pani Zemsta"
00:02:11:M?wili, ?e jest ?yj?cym anio?em.
00:02:15:Wszyscy nazywali j?|"?yczliw? Geum-Ja".
00:02:34:Raz, dwa, trzy, cztery!
00:02:36:Moje przeznaczenie pe?ne jest...
00:03:02:...wysokich mur?w i g??bokich przepa?ci.
00:03:05:Kto przeprowadzi mnie przez|te mroczne pu?apki?
00:03:13:Oddech Boga poniesie|mnie ponad murami.
00:03:20:A Jego d?onie przeprowadz? bezpiecznie|nad g??bokimi przepa?ciami.
00:03:28:...bezpiecznie ponad przepa?ciami.
00:03:48:Co si? sta?o z zimowymi ubraniami, kt?re ci
Subtitles for Slodka Zemsta
keywords: zemsta, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Zemsta (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,248
Present
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,068
as Papkin
3
00:00:40,974 --> 00:00:45,968
in the film
by Andrzej Wajda
4
00:00:46,246 --> 00:00:50,512
based on the play
by Aleksander Fredro
5
00:00:52,585 --> 00:00:55,076
REVENGE
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,460
as the Cupbearer
7
00:01:03,696 --> 00:01:06,494
as the Notary
8
00:01:07,033 --> 00:01:09,968
as Widow Hanna
9
00:01:10,170 --> 00:01:13,105
as Dyndalski
10
00:01:13,373 --> 00:01:16,274
as Klara, the Cupbearer's niece
11
00:01:16,509 --> 00:01:19,034
as Waclaw, the Notary's son
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,248
Present
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,068
as Papkin
3
00:00:40,974 --> 00:00:45,968
in the film
by Andrzej Wajda
4
00:00:46,246 --> 00:00:50,512
based on the play
by Aleksander Fredro
5
00:00:52,585 --> 00:00:55,076
REVENGE
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,460
as the Cupbearer
7
00:01:03,696 --> 00:01:06,494
as the Notary
8
00:01:07,033 --> 00:01:09,968
as Widow Hanna
9
00:01:10,170 --> 00:01:13,105
as Dyndalski
10
00:01:13,373 --> 00:01:16,274
as Klara, the Cupbearer's niece
11
00:01:16,509 --> 00:01:19,034
as Waclaw, the Notary's son
12
00:
Subtitles for Slodka Zemsta
keywords: zemsta, 2002, 1, cd, czech, cz, andrzej, wajda,
original filename: Zemsta - 2002 - 1CD - Czech - cz - 239940b5e42037de12e24131ea0f0e43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1288}Podle divadeln? hry
{1280}{1405}P O M S T A
{2304}{2379}Sc?n??
{3093}{3168}Hudba
{3296}{3371}Re?ie
{5919}{6044}Co je dneska s pol?vkou?|Dlouho tu m?m hladov?t?!
{6235}{6360}S t?m se mus? za??t hned!
{6818}{6943}Jak? to zas touhy, zmatky|na tv? ?elo chmuru v????
{6882}{7007}Pro? mysl?? jen na nezdary?|Mil?, co? t? nepot???
{7073}{7198}ani l?ska tvoj? Kl?ry?|- Vid?t t? v?dy chv?li jen
{7141}{7266}a pak str?vit cel? den|bez tv?ch slov a o??, s?m
{7219}{7344}za to osud chv?lit m?m?|- Miluj mn?, ?ekla jsem.
{7364}{7489}P?ik?vla jsem odevzdan?.|Potem rostl v?ak tv?j z?pal;
{7474}{7599}sv?rals tou?ebn? m? dlan?,|neust?le ses m? ptal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:Present
00:00:37:as Papkin
00:00:42:in the film|by Andrzej Wajda
00:00:48:based on the play|by Aleksander Fredro
00:00:54:REVENGE
00:01:02:as the Cupbearer
00:01:05:as the Notary
00:01:08:as Widow Hanna
00:01:12:as Dyndalski
00:01:15:as Klara, the Cupbearer's niece
00:01:18:as Waclaw, the Notary's son
00:01:21:with
00:01:33:Screenplay by
00:01:37:Production Designer
00:01:40:Set Designer
00:01:44:Costumes by
00:01:48:Make-up artist
00:01:51:Sound by
00:01:54:Edited by
00:01:57:Production Manager
00:01:59:Executive Producers
00:02:02:Produced by
00:02:05:Music by
00:02:08:Director of Photography
00:02:12:Directed by
00:03:57:Where's my dinner?|Not even soup y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1288}Podle divadelnà hry
{1280}{1405}P O M S T A
{2304}{2379}Scénáø
{3093}{3168}Hudba
{3296}{3371}Režie
{5919}{6044}Co je dneska s polévkou?|Dlouho tu mám hladovìt?!
{6235}{6360}S tÃm se musà zaèÃt hned!
{6818}{6943}Jaké to zas touhy, zmatky|na tvé èelo chmuru vìš�
{6882}{7007}Proè myslÃÅ¡ jen na nezdary?|Milý, což tì nepotìšÃ
{7073}{7198}ani láska tvojà Kláry?|- Vidìt tì vždy chvÃli jen
{7141}{7266}a pak strávit celý den|bez tvých slov a oèÃ, sám
{7219}{7344}za to osud chválit mám?|- Miluj mnì, øekla jsem.
{7364}{7489}Pøikývla jsem odevzdanì.|Potem rostl však tvùj zápal;
{7474}{75
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,248
Present
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,068
as Papkin
3
00:00:40,974 --> 00:00:45,968
in the film
by Andrzej Wajda
4
00:00:46,246 --> 00:00:50,512
based on the play
by Aleksander Fredro
5
00:00:52,585 --> 00:00:55,076
REVENGE
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,460
as the Cupbearer
7
00:01:03,696 --> 00:01:06,494
as the Notary
8
00:01:07,033 --> 00:01:09,968
as Widow Hanna
9
00:01:10,170 --> 00:01:13,105
as Dyndalski
10
00:01:13,373 --> 00:01:16,274
as Klara, the Cupbearer's niece
11
00:01:16,509 --> 00:01:19,034
as Waclaw, the Notary's son
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:19:przedstawiaj?
00:00:36:w roli Papkina
00:00:42:w filmie Andrzeja wajdy
00:00:47:wed?ug komedii|Aleksandra hrabiego Fredry
00:00:53:ZEMSTA
00:01:01:Cze?nik
00:01:04:Rejent
00:01:08:Podstolina
00:01:11:Dyndalski
00:01:14:Klara
00:01:17:Wac?aw
00:01:20:z udzia?em
00:01:32:scenariusz
00:01:36:scenografia
00:01:39:dekoracja wn?trz
00:01:44:kostiumy
00:01:47:charakteryzacja
00:01:51:d?wi?k
00:01:54:monta?
00:01:56:kierownictwo produkcji
00:01:58:producenci wykonawczy
00:02:01:producenci
00:02:04:muzyka
00:02:08:zdj?cia
00:02:12:re?yseria
00:03:57:C??, polewki dzi? nie dacie?
00:04:01:D?ugo? na czczo b?d? czeka??
00:04:10:Nie, nie trzeba rzeczy zwleka?...
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1203}{1288}S?ODKA ZEMSTA
{2206}{2260}Muzyka
{2351}{2450}Nazywam si? Frankie Delano.|Jestem zawodowym obserwatorem.
{2457}{2477}Scenografia
{2483}{2538}Staram si? pozosta?|w cieniu i patrze?.
{2544}{2588}Zdj?cia
{2643}{2720}Moim pracodawc?|jest Angelo Allighieri,
{2726}{2836}przez jednych uwa?any za anio?a,|przez innych - za drania.
{2922}{3025}Z?y czy dobry, jest kochaj?cym ojcem,|kt?rego c?rk?, na jego rozkaz,
{3031}{3143}obserwuj? od lat.|Nawet nie wie, ?e jest jego c?rk?.
{3149}{3191}Re?yseria|To znacznie komplikuje sprawy.
{3352}{3433}Od kilku miesi?cy Angelo|nagrywa przemow? do c?rki.
{3447}{3493}Jakby porz?dkowa? swoje ?ycie...
{3
Subtitles for Slodka Zemsta
keywords: zemsta, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Zemsta - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8138b0a1e31d325b02ebc617ae97b38b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1083}{1143}www.titulky.com
{1163}{1288}Podle divadeln? hry
{1280}{1405}P O M S T A
{2304}{2379}Sc?n??
{3093}{3168}Hudba
{3296}{3371}Re?ie
{5919}{6044}Co je dneska s pol?vkou?|Dlouho tu m?m hladov?t?!
{6235}{6360}S t?m se mus? za??t hned!
{6818}{6943}Jak? to zas touhy, zmatky|na tv? ?elo chmuru v????
{6882}{7007}Pro? mysl?? jen na nezdary?|Mil?, co? t? nepot???
{7073}{7198}ani l?ska tvoj? Kl?ry?|- Vid?t t? v?dy chv?li jen
{7141}{7266}a pak str?vit cel? den|bez tv?ch slov a o??, s?m
{7219}{7344}za to osud chv?lit m?m?|- Miluj mn?, ?ekla jsem.
{7364}{7489}P?ik?vla jsem odevzdan?.|Potem rostl v?ak tv?j z?pal;
{7474}{7599}sv?rals tou?ebn? m
Subtitles for Slodka Zemsta
keywords: zemsta, 2002, cze, 1, cd, 1812, andrzej, wajda, cz,
original filename: zemsta.(2002).cze.1cd.(1812).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1288}Podle divadeln? hry
{1280}{1405}P O M S T A
{2304}{2379}Sc?n??
{3093}{3168}Hudba
{3296}{3371}Re?ie
{5919}{6044}Co je dneska s pol?vkou?|Dlouho tu m?m hladov?t?!
{6235}{6360}S t?m se mus? za??t hned!
{6818}{6943}Jak? to zas touhy, zmatky|na tv? ?elo chmuru v????
{6882}{7007}Pro? mysl?? jen na nezdary?|Mil?, co? t? nepot???
{7073}{7198}ani l?ska tvoj? Kl?ry?|- Vid?t t? v?dy chv?li jen
{7141}{7266}a pak str?vit cel? den|bez tv?ch slov a o??, s?m
{7219}{7344}za to osud chv?lit m?m?|- Miluj mn?, ?ekla jsem.
{7364}{7489}P?ik?vla jsem odevzdan?.|Potem rostl v?ak tv?j z?pal;
{7474}{7599}sv?rals tou?ebn? m? dlan?,|neust?le ses m? ptal
Subtitles for Slodka Zemsta
keywords: zemsta, 2002, eng, 1, cd, 1813, andrzej, wajda, en,
original filename: zemsta.(2002).eng.1cd.(1813).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,248
Present
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,068
as Papkin
3
00:00:40,974 --> 00:00:45,968
in tte film
by Andrzej Wajda
4
00:00:46,246 --> 00:00:50,512
based on tte play
by Aleksander Fredro
5
00:00:52,585 --> 00:00:55,076
REVENGE
6
00:01:00,593 --> 00:01:03,460
as tte Cupbearer
7
00:01:03,696 --> 00:01:06,494
as tte Notary
8
00:01:07,033 --> 00:01:09,968
as Widow Hanna
9
00:01:10,170 --> 00:01:13,105
as Dyndalski
10
00:01:13,373 --> 00:01:16,274
as Klara, tte Cupbearer's niece
11
00:01:16,509 --> 00:01:19,034
as Waclaw, tte Notary's son
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:53:w filmie Andrzeja Wajdy
00:00:58:wed³ug komedii|Aleksandra hrabiego Fredry
00:01:04:ZEMSTA
00:01:31:z udzia³em
00:01:43:scenariusz
00:01:47:scenografia
00:01:50:dekoracja wnêtrz
00:01:55:kostiumy
00:01:58:charakteryzacja
00:02:02:dŸwiêk
00:02:05:monta¿
00:02:07:kierownictwo produkcji
00:02:09:producenci wykonawczy
00:02:12:producenci
00:02:15:muzyka
00:02:19:zdjêcia
00:02:23:reŸyseria
00:04:08:CóŸ, polewki dziŠnie dacie?
00:04:12:D³ugoŸ na czczo bêdê czekaæ?
00:04:21:Nie, nie trzeba rzeczy zwlekaæ...
00:04:44:JakieŸ nowe dziŠŸ¹dania|Chmurz¹ jasnoÅæ twego czo³a?
00:04:50:NigdyŸ granic, nigdyŸ miary...
00:04:53:nic Ÿe wstrzymaæ ciê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1288}Podle divadelnà hry
{1280}{1405}P O M S T A
{2304}{2379}Scénáø
{3093}{3168}Hudba
{3296}{3371}Režie
{5919}{6044}Co je dneska s polévkou?|Dlouho tu mám hladovìt?!
{6235}{6360}S tÃm se musà zaèÃt hned!
{6818}{6943}Jaké to zas touhy, zmatky|na tvé èelo chmuru vìš�
{6882}{7007}Proè myslÃÅ¡ jen na nezdary?|Milý, což tì nepotìšÃ
{7073}{7198}ani láska tvojà Kláry?|- Vidìt tì vždy chvÃli jen
{7141}{7266}a pak strávit celý den|bez tvých slov a oèÃ, sám
{7219}{7344}za to osud chválit mám?|- Miluj mnì, øekla jsem.
{7364}{7489}Pøikývla jsem odevzdanì.|Potem rostl však tvùj zápal;
{7474}{75
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Krrrokodyla!|Tylko tyle!
00:00:10:Co za koncept, u kaduka!|pannom w g?owie krokodyle,
00:00:14:bo dzi? ka?da zgrozy szuka.
00:00:17:To dzi? modne,|wdzi?czne, ?adne,
00:00:20:co zab?jcze, co szkaradne.
00:00:23:Dawniej m?oda panieneczka|mile rzek?a kochankowi:
00:00:27:''Daj mi, luby, kanareczka'',|A dzi? ka?da swemu powie:
00:00:31:''Je?li nie chcesz mojej zguby,|Krrrokodyla daj mi, luby''.
00:00:42:Post, milczenie - wszystko fraszka,
00:00:45:Stra?y przy mnie nie postawi.|ale potw?r nie igraszka.
00:00:49:Czart - nie Papkin go przystawi.
00:00:52:- Co?|- Nic.
00:00:54:Masz - milcz,
00:00:57:- bo wiesz!...|- Wiem.
00:01:00:Wiem? - Nic nie wiem.|Czy zostaje, czy odchodz