Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sliver by relevance:
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24914-Sliver_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Bunã.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
-Bunã dimineaþa.
-Bunã<i>,</i> Sunt Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
Am o întâlnire
cu d-na McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Prin grãdinã<i>,</i> d-rã<i>,</i> vã rog.
Am sã-i spun cã veniþi spre ea.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Mersi.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Bunã ziua<i>,</i> d-nã McEvoy? Douglas.
Clientul de la 8:00 e aici.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
-Bunã dimineaþa.
-Domniºoarã Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Da.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, promise, english,
original filename: Sliver (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Hi.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
- Good morning.
- Hello, I'm Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
I have an appointment
with Mrs. McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Through the garden, please, miss.
I'll tell her you're on your way there.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Thanks.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Hello, Mrs. McEvoy? Douglas.
Your 8:00 is here.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
- Good morning.
- Miss Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Yes.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
- Hello, I'm Evelyn McEvoy.
- Oh, I'm sorr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,077 --> 00:00:52,433
INVASION A LA PRIVACIDAD
2
00:03:04,935 --> 00:03:06,061
Hola
3
00:03:34,590 --> 00:03:36,758
- Buenos DÃas-
- Hola. Soy Carla Norris.
4
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
Tengo una cita con la señora McEvoy.
5
00:03:38,385 --> 00:03:41,221
POr el jardÃn.
Le voy a avisar que ya llego.
6
00:03:41,305 --> 00:03:42,472
Gracias.
7
00:03:42,764 --> 00:03:46,226
Hola, señora McEvoy. Douglas.
Su cita ya llegó.
8
00:04:22,804 --> 00:04:24,765
- Buenos dÃas.
- ¿Señorita Norris?
9
00:04:24,848 --> 00:04:25,933
si.
10
00:04:26,016 --> 00:04:29,019
-
Subtitles for Sliver
keywords: 1232, sliver, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12327-Sliver ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Bunã.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
-Bunã dimineaþa.
-Bunã<i>,</i> Sunt Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
Am o întâlnire
cu d-na McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Prin grãdinã<i>,</i> d-rã<i>,</i> vã rog.
Am sã-i spun cã veniþi spre ea.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Mersi.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Bunã ziua<i>,</i> d-nã McEvoy? Douglas.
Clientul de la 8:00 e aici.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
-Bunã dimineaþa.
-Domniºoarã Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Da.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Hi.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
- Good morning.
- Hello, I'm Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
I have an appointment
with Mrs. McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Through the garden, please, miss.
I'll tell her you're on your way there.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Thanks.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Hello, Mrs. McEvoy? Douglas.
Your 8:00 is here.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
- Good morning.
- Miss Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Yes.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
- Hello, I'm Evelyn McEvoy.
- Oh, I'm sorr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Zdravo.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
- Dobro jutro.
- Zdravo, ja sam Karla Noris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
Gospoða Mekevoj me oèekuje.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Proðite kroz vrt. Reæi æu joj da stižete.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Hvala.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Zdravo, g. Mekevoj? Daglas.
Sada je 8:00.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
- Dobro jutro.
- Gospoðica Noris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Da.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
- Zdravo, ja sam Evelin Mekevoj.
- Izvinite što kasnim.
10
00:04:29,102 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4434}{4461}Ãäðà âåé.
{5145}{5197}-Ãîáðî óòðî.|-Ãäðà âåé,êà çâà ì ñå Ãà ðëà Ãîðèñ.
{5198}{5234}Ãìà ì óãîâîðåÃà ñðåùà ñ ã-æà |Ãà êåâîé.
{5236}{5304}Ã-æî ìèÃåòå ïðåç ãðà äèÃà òà .|ÃÃ¥ è êà æà ,֌ èäâà òå.
{5306}{5334}Ãëà ãîäà ðÿ.
{5341}{5424}Ãäðà âåéòå ã-æî Ãà êåâîé?Ãúãëà ñ|âå÷å Ã¥ 8 ÷à ñà .
{6301}{6348}-Ãîáðî óòðî.|-Ã-öà Ãîðèñ?
{6350}{6376}ÃÃ .
{6378}{6450}-Ãäðà âåéòå,à ç ñúì Ãâåëèà Ãà êåâîé.|-ÃçâèÃÿâà ì ñå,֌ çà êúñÃÿõ.
{6452}{6518}Ãîçè ò
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,807 --> 00:02:58,876
Helló.
2
00:03:26,207 --> 00:03:28,277
- Jó reggelt.
- Helló, Carla Norris vagyok.
3
00:03:28,367 --> 00:03:29,766
Találkozóm van Mrs. McEvoyjal.
4
00:03:29,847 --> 00:03:32,645
A kerten keresztül legyen szÃves,
kisasszony. Szólok neki.
5
00:03:32,727 --> 00:03:33,876
Köszönöm.
6
00:03:34,047 --> 00:03:37,596
Halló, Mrs. McEvoy? Itt Douglas.
Megjött, akivel 8-kor találkozik.
7
00:04:12,447 --> 00:04:14,324
- Jó reggelt.
- Miss. Norris?
8
00:04:14,407 --> 00:04:15,442
Igen.
9
00:04:15,527 --> 00:04:18,485
- Helló, Evelyn McEvoy vagy
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Sliver - 1993 - 1CD - English - en - 79dfbbc4ab933f9ba8d664699d4947fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Hi.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
-Good morning.
-Hello, l'm Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
l have an appointment
with Mrs. McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Through the garden, please, miss.
l'll tell her you're on your way there.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Thanks.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Hello, Mrs. McEvoy? Douglas.
Your 8:00 is here.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
-Good morning.
-Miss Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Yes.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
-Hello, l'm Evelyn McEvoy.
-Oh, l'm sorry l'm
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sliver (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4445}{4472}Merhaba.
{5155}{5207}- Günaydýn.|- Merhaba, ben Carla Norris.
{5209}{5244}Bayan McEvoy ile randevum var.
{5246}{5316}Bahçeden buyurun hanýmefendi.|Geldiðinizi ona haber veririm.
{5318}{5347}Teþekkürler.
{5351}{5435}Alo, Bayan McEvoy? Ben Douglas.|8.00 randevunuz için geldiler.
{6311}{6358}- Günaydýn.|- Bayan Norris?
{6360}{6386}Evet.
{6388}{6462}- Merhaba, ben Evelyn McEvoy.|- Geciktiðim için özür dilerim.
{6464}{6531}Bu þehir trafiðine asla alýþamayacaðým.
{6533}{6580}Daireyi görmek ister misiniz?
{6617}{6650}Evet. Tabii.
{6814}{6906}Merkezi havalandýrma.|Tam anlamýyla muhteþem bir mutfak.
{6961}{7054
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, 2, 9, 7, fps,
original filename: 23747-Sliver_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Hi.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
-Good morning.
-Hello<i>,</i> l'm Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
l have an appointment
with Mrs. McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Through the garden<i>,</i> please<i>,</i> miss.
l'll tell her you're on your way there.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Thanks.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Hello<i>,</i> Mrs. McEvoy? Douglas.
Your 8:00 is here.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
-Good morning.
-Miss Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Yes.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
-Hello<i>,</i> l'm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Hi.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
<i>- Good morning.
- Hello, I'm Carla Norris.</i>
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
I have an appointment
with Mrs. McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
<i>Through the garden, please, miss.
I'll tell her you're on your way there.</i>
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Thanks.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
<i>Hello, Mrs. McEvoy? Douglas.
Your 8:00 is here.</i>
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
- Good morning.
- Miss Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Yes.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
<i>- Hello, I'm Evelyn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,807 --> 00:03:00,107
Hoi.
2
00:03:26,207 --> 00:03:28,289
Goedemorgen.
- Hallo, ik ben Carla Norris.
3
00:03:28,389 --> 00:03:29,756
Voor 'n afspraak met Mrs McEvoy.
4
00:03:29,856 --> 00:03:32,636
Door de tuin, alstublieft.
Ik zeg wel dat u eraan komt.
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,947
Bedankt.
6
00:03:34,047 --> 00:03:37,403
Hallo, Mrs McEvoy? Douglas.
Uw afspraak van 8.00 uur is er.
7
00:04:12,447 --> 00:04:14,315
Goedemorgen.
- Miss Norris?
8
00:04:14,415 --> 00:04:15,434
Ja.
9
00:04:15,534 --> 00:04:18,476
Hallo, ik ben Evelyn McEvoy.
- O, sorry dat ik zo laat ben
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, mustix, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, promise,
original filename: Sliver (1993) - mustix - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:10,000
Ãeviri ve senkron:
<<<<mustix (M-R)>>>>
2
00:03:04,951 --> 00:03:06,951
Merhaba.
3
00:03:34,581 --> 00:03:37,081
- Günaydýn.
- Merhaba, ben Carla Norris.
4
00:03:37,316 --> 00:03:39,316
Bayan McEvoy ile bir randevum var.
5
00:03:39,484 --> 00:03:41,984
Bahçeye geçin lütfen, bayan.
Geldiðinizi haber vereyim.
6
00:03:42,087 --> 00:03:43,281
Teþekkürler.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
- Günaydýn.
- Bayan Norris mi?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Evet.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,499
- Merhaba, ben Evelyn McEvoy.
- Oh, afedersiniz geç k
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, 1, cd, czech, cs, unrated, promise,
original filename: Sliver - 1993 - 1CD - Czech - cs - 1bdb587aa3ba1fb6e9533e8c67afbcef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,720 --> 00:00:52,020
N ? k d o s e d ? v ?
2
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Ahoj
3
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
- Dobr? r?no.
Dobr?,jsem Carla Norrisov?.
4
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
M?m zde sch?zku s pan? McEvoy.
5
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Projd?te zahradou sle?no.
?eknu j? ?e jste na cest?.
6
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
D?ky.
7
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
8
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
- Dobr? r?no.
- Sle?na Norrisov??
9
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Ano.
10
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
- Zdrav?m,jsem Evelyn McEvoy.
- Promi?te ?e jdu pozd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,807 --> 00:03:00,107
Hoi.
2
00:03:26,207 --> 00:03:28,289
Goedemorgen.
- Hallo, ik ben Carla Norris.
3
00:03:28,389 --> 00:03:29,756
Voor 'n afspraak met Mrs McEvoy.
4
00:03:29,856 --> 00:03:32,636
Door de tuin, alstublieft.
Ik zeg wel dat u eraan komt.
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,947
Bedankt.
6
00:03:34,047 --> 00:03:37,403
Hallo, Mrs McEvoy? Douglas.
Uw afspraak van 8.00 uur is er.
7
00:04:12,447 --> 00:04:14,315
Goedemorgen.
- Miss Norris?
8
00:04:14,415 --> 00:04:15,434
Ja.
9
00:04:15,534 --> 00:04:18,476
Hallo, ik ben Evelyn McEvoy.
- O, sorry dat ik zo laat ben
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, unrated, promise, spanish,
original filename: 58234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,935 --> 00:03:06,061
Hola
2
00:03:34,590 --> 00:03:36,758
- Buenos DÃas-
- Hola. Soy Carla Norris.
3
00:03:36,800 --> 00:03:38,302
Tengo una cita con la señora McEvoy.
4
00:03:38,385 --> 00:03:41,221
POr el jardÃn.
Le voy a avisar que ya llego.
5
00:03:41,305 --> 00:03:42,472
Gracias.
6
00:03:42,764 --> 00:03:46,226
Hola, señora McEvoy. Douglas.
Su cita ya llegó.
7
00:04:22,804 --> 00:04:24,765
- Buenos dÃas.
- ¿Señorita Norris?
8
00:04:24,848 --> 00:04:25,933
si.
9
00:04:26,016 --> 00:04:29,019
- Hola. Soy Evelyn McEvoy.
- Siento llegar tarde.
10
00:04:2
Subtitles for Sliver
keywords: sliver, 1993, 1, cd, czech, cz, unrated, promise,
original filename: Sliver - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1bdb587aa3ba1fb6e9533e8c67afbcef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,720 --> 00:00:52,020
N ? k d o s e d ? v ?
2
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Ahoj
3
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
- Dobr? r?no.
Dobr?,jsem Carla Norrisov?.
4
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
M?m zde sch?zku s pan? McEvoy.
5
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Projd?te zahradou sle?no.
?eknu j? ?e jste na cest?.
6
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
D?ky.
7
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
8
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
- Dobr? r?no.
- Sle?na Norrisov??
9
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Ano.
10
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
- Zdrav?m,jsem Evelyn McEvoy.
- Promi?te ?e jdu pozd?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,807 --> 00:03:00,107
Hoi.
2
00:03:26,207 --> 00:03:28,289
Goedemorgen.
- Hallo, ik ben Carla Norris.
3
00:03:28,389 --> 00:03:29,756
Voor 'n afspraak met Mrs McEvoy.
4
00:03:29,856 --> 00:03:32,636
Door de tuin, alstublieft.
Ik zeg wel dat u eraan komt.
5
00:03:32,736 --> 00:03:33,947
Bedankt.
6
00:03:34,047 --> 00:03:37,403
Hallo, Mrs McEvoy? Douglas.
Uw afspraak van 8.00 uur is er.
7
00:04:12,447 --> 00:04:14,315
Goedemorgen.
- Miss Norris?
8
00:04:14,415 --> 00:04:15,434
Ja.
9
00:04:15,534 --> 00:04:18,476
Hallo, ik ben Evelyn McEvoy.
- O, sorry dat ik zo laat ben