Search Movie Subtitles results for slither by relevance:
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,363 --> 00:01:07,603
El chotacabras vuela a unos 43 km por hora.
2
00:01:12,403 --> 00:01:14,683
¿Pensabas que volaba a esa velocidad?
3
00:01:14,763 --> 00:01:15,763
Claro.
4
00:01:21,083 --> 00:01:23,243
Yo hubiera pensado más en algo como...
5
00:01:24,763 --> 00:01:26,683
50 km más o menos.
6
00:01:31,323 --> 00:01:32,683
51 km por hora.
7
00:01:38,003 --> 00:01:39,883
Maldita sea, eso me enoja.
8
00:01:41,363 --> 00:01:43,563
Por lo general, verÃa algo...
9
00:01:43,603 --> 00:01:47,003
...y dirÃa exactamente a qué velocidad va
con un margen de tres km por hor
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,326 --> 00:01:07,732
Whiperwill flies about.... 27 miles an hour.
2
00:01:12,629 --> 00:01:15,536
That what you thought it woulda been? -Sure.
3
00:01:21,362 --> 00:01:27,331
I'd a thought more like... 31 or something.
-Hm
4
00:01:38,214 --> 00:01:40,033
God damn that's a pisser
5
00:01:41,941 --> 00:01:43,396
Normally I could look at anything.
6
00:01:43,944 --> 00:01:48,433
Tell you exactly how fast
it's goin' within 2 miles per hour... -It's fascinating.
7
00:01:51,726 --> 00:01:53,299
I'm gonna...
8
00:02:58,237 --> 00:03:00,941
Get the fuck outta
the way cocksucker!
- Slither[2006]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,626 --> 00:01:08,032
Whiperwill flies about... 27 miles an hour.
2
00:01:12,929 --> 00:01:15,836
That what you thought it woulda been? -Sure.
3
00:01:21,662 --> 00:01:27,631
I'd a thought more like... 31 or something.
- Hm
4
00:01:38,514 --> 00:01:40,333
God damn that's a pisser
5
00:01:42,241 --> 00:01:43,696
Normally I could look at anything.
6
00:01:44,244 --> 00:01:48,733
Tell you exactly how fast
it's goin' within 2 miles per hour... -It's fascinating.
7
00:01:52,026 --> 00:01:53,599
I'm gonna...
8
00:02:58,537 --> 00:03:01,241
Get the fuck outta
the way cocksucker!
- Slither.2006.DVDRip.Xvi D-ALLiANCE.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{250}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{255}{339}Tekstityksen päiväys: 04.10.2006.|Versionumero: 1.4
{344}{428}Suomennos: Jazon24
{433}{516}Oikoluku: lollipoppi
{1591}{1701}Preeriakehrääjä lentää noin|43 kilometriä tunnissa.
{1823}{1920}- Olisitko uskonut sen olevan niin?|- Tietysti.
{2042}{2191}Olisin uskonut ennemmin...|50 tai jotain.
{2456}{2526}Jumalauta, se on kusettaja.
{2546}{2683}Normaalisti voisin katsoa mitä vain.|Kertoa tarkalleen kuinka nopeasti se lentää.
{2687}{2741}Sepä kiehtovaa.
{2790}{2840}Aion...
{4463}{4531}Painu vittuun munanimijä!
{4623}{4689}Huomenta pormestari.
{4720}{4
- Slither ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,700 --> 00:01:06,900
Cu ce vitezã zboarã?
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,400
Cu 27 de mile pe orã.
3
00:01:12,800 --> 00:01:15,200
Eºti sigur de calcule?
4
00:01:15,100 --> 00:01:17,000
Desigur!
5
00:01:21,600 --> 00:01:23,300
Eu aº spune mai mult...
6
00:01:25,200 --> 00:01:27,200
31 de mile sau ceva de genul acesta.
7
00:01:31,400 --> 00:01:32,800
32...
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,500
La naiba...e dificil.
9
00:01:41,600 --> 00:01:44,000
Ãn mod normal, m-aº putea uita
la orice obiect
10
00:01:43,900 --> 00:01:47,900
ºi sã-þi spun cât de repede se miºc
- Slither ( Finnish - Suomen Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:05,000 --> 00:01:09,198
Amerikankehrääjä lentää
noin 43 kilometriä tunnissa.
2
00:01:14,040 --> 00:01:17,191
Olisitko arvannut sen nopeuden?
- Toki.
3
00:01:22,360 --> 00:01:26,194
Olisin luullut,
että sen nopeus olisi ollut -
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,278
50 kilometriä tunnissa tai jotakin.
5
00:01:32,960 --
- Slither[2006]DvDrip.AC3 [Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,732 --> 00:01:07,614
??? (????) ???? ????? 27 ????? ???????
2
00:01:12,910 --> 00:01:15,597
?? ??? ?? ???? (????) ? -
???????? -
3
00:01:21,586 --> 00:01:23,191
?????? ?? ????? ???? ?? ???
4
00:01:25,063 --> 00:01:26,865
???? ? ?????? ?? ??? ?? ???
5
00:01:31,577 --> 00:01:32,923
????? ? ??????
6
00:01:38,413 --> 00:01:40,338
?????? ??? ????
7
00:01:41,837 --> 00:01:46,244
???? ???? ?????? ?? ???? ??? ??
??? ? ????? ???????? ??? ?????
8
00:01:47,480 --> 00:01:48,735
??? ????
9
00:01:51,975 --> 00:01:53,445
???? ??
10
00:02:58,535 --> 00:03:00,948
????? ?? ?????
??
- Slither.2006.DVDRip.Xvi D-ALLiANCE.FIN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{250}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{255}{339}Tekstityksen p?iv?ys: 04.10.2006.|Versionumero: 1.4
{344}{428}Suomennos: Jazon24
{433}{516}Oikoluku: lollipoppi
{1591}{1701}Preeriakehr??j? lent?? noin|43 kilometri? tunnissa.
{1823}{1920}- Olisitko uskonut sen olevan niin?|- Tietysti.
{2042}{2191}Olisin uskonut ennemmin...|50 tai jotain.
{2456}{2526}Jumalauta, se on kusettaja.
{2546}{2683}Normaalisti voisin katsoa mit? vain.|Kertoa tarkalleen kuinka nopeasti se lent??.
{2687}{2741}Sep? kiehtovaa.
{2790}{2840}Aion...
{4463}{4531}Painu vittuun munanimij?!
{4623}{4689}Huomenta pormestari.
{4720}{4781}P?iv??, mit
- Slither.sc.XViD-chwdf.s rt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,900 --> 00:01:07,100
To wipperwil (????? ??? ??????) ?????? ??????? ??...
2
00:01:07,200 --> 00:01:09,600
...27 ????? ??? ???.
3
00:01:12,900 --> 00:01:15,700
?? ?????????;
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,700
??????.
5
00:01:21,700 --> 00:01:23,800
??? ???????? ???????...
6
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
...??? 31 ?????...
7
00:01:31,900 --> 00:01:34,400
...32...
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,900
??????.
9
00:01:42,100 --> 00:01:48,300
??????? ??? ????? ????? ??
??? ?? ?? ?? ???????? ????????.
10
00:01:48,100 --> 00:01:49,900
????? ??????????.
11
00:01:51,900 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,192 --> 00:01:12,569
Nattskärran flyger cirka
43 kilometer i timmen.
2
00:01:17,618 --> 00:01:20,903
- Hade du trott det?
- Visst.
3
00:01:26,293 --> 00:01:30,291
Jag hade nog gissat på...
4
00:01:30,506 --> 00:01:33,506
...50 kilometer i timmen.
5
00:01:37,345 --> 00:01:39,504
51.
6
00:01:44,394 --> 00:01:47,679
Det är fanimej irriterande.
7
00:01:47,897 --> 00:01:53,520
I vanliga fall vet jag alltid
hur fort nånting rör sig.
8
00:01:53,736 --> 00:01:56,227
Imponerande.
9
00:01:58,241 --> 00:02:00,910
Jag tänker...
10
00:02:32,357 --> 00:02:34,848
RÃDJURS-
- Slither.COMPLETE.INT.PA L.DVDSCR.NL.DVDR-CAULDR0N.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,680 --> 00:01:08,310
De nachtzwaluw heeft een snelheid
van 43 kilometer per uur.
2
00:01:12,800 --> 00:01:16,349
Had jij dat gedacht?
- Zoiets.
3
00:01:21,480 --> 00:01:27,032
Ik had eerder 50 gedacht, of zo.
4
00:01:31,760 --> 00:01:33,955
Of 51 .
5
00:01:38,400 --> 00:01:41,676
Dat is verdomme wel een misser.
6
00:01:41,840 --> 00:01:47,278
Normaal weet ik overal de snelheid van,
met een foutmarge van 3 km per uur.
7
00:01:47,440 --> 00:01:48,919
Interessant.
8
00:01:51,880 --> 00:01:53,916
Ik wil nu even...
9
00:02:58,360 --> 00:03:02,194
Ga verdomme aan de kant, kl
- Slither.2006.DVDRip.Xvi D.AC3-C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,734 --> 00:01:12,406
Ãu kuþa bir bak Bill.
Saatte 27 mil yapýyor.
2
00:01:17,202 --> 00:01:20,372
- Sence doðru olabilir mi?
- Elbette.
3
00:01:26,003 --> 00:01:27,671
Bence daha fazla olmalý.
4
00:01:30,090 --> 00:01:31,717
31 mil belki.
5
00:01:36,847 --> 00:01:38,140
32.
6
00:01:43,770 --> 00:01:45,856
Tanrým, bu çok moral bozucu.
7
00:01:47,482 --> 00:01:49,276
Normalde her þeye bakýp...
8
00:01:49,401 --> 00:01:53,155
...en fazla 2 mil hatayla ne hýzla
gittiðini söyleyebilirdim.
9
00:01:53,280 --> 00:01:54,364
Bu çok ilginç.
10
00:01:57,784 --> 0
- Slither.sc.XViD-chwdf.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,900 --> 00:01:07,100
To wipperwil (ðïõëà ôçò åñÃìïõ) ðåôÃåé ðåñÃðïõ ìå...
2
00:01:07,200 --> 00:01:09,600
...27 ìÃëéá ôçà þñá.
3
00:01:12,900 --> 00:01:15,700
Ãï ðåñÃìåÃåò;
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,700
ÃõóéêÃ.
5
00:01:21,700 --> 00:01:23,800
Ããþ ðåñÃìåÃá ðåñÃðïõ...
6
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
...óôá 31 ìÃëéá...
7
00:01:31,900 --> 00:01:34,400
...32...
8
00:01:38,400 --> 00:01:40,900
ÃéÃïëå.
9
00:01:42,100 --> 00:01:48,300
ÃõÃÃèùò üôé âëÃðù ìðïñþ Ãá
óïÃ
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{150}T³umaczenie ze s³uchu: | <<uuLLaa> > & <<dato>>
{150}{300}Synchro do wersji:|Slither.DVDSCR.XviD-MoF Slither.DVDSCR.XviD-MoF|by MuRu
{1594}{1690}Ptaszek sobie leci - 27 miles.
{1819}{1840}Opowiesz, gdzie by³eÅ?
{1844}{1904}Pewnie.
{2044}{2125}Czujê siê jak kretyn.
{2144}{2212}31 z hakiem.
{2319}{2372}32
{2444}{2515}Cholera! Ale kicha!
{2519}{2590}Normalnie , patrz¹c na cokolwiek|móg³bym powiedzieæ ci -
{2594}{2665}- jak szybko coÅ siê porusza z|dok³adnoÅci¹ 2 mil na godzinê.
{2669}{2741}To fascynuj¹ce.
{2844}{2936}Chci
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,000
Pro verzi
Slither.2006.DVDRip.XviD-ALLiANCE
by U Z I (Slavia)
2
00:01:04,000 --> 00:01:07,800
Pt??ek si jede - 27 mil.
3
00:01:12,800 --> 00:01:14,700
Pov?? mi, kde jsi byl?
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,600
No jasn?.
5
00:01:22,000 --> 00:01:25,800
C?t?m se jako bych mn?l...
6
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
31 ...
7
00:01:38,500 --> 00:01:41,400
Doprdele! To je st?evo!
8
00:01:41,400 --> 00:01:44,200
Norm?ln?, d?vat se na cokoliv,
mohl bych ti ??ci...
9
00:01:44,200 --> 00:01:47,100
..jak rychle jede
s p?esnost? 2 mil za hodinu.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,440 --> 00:01:08,776
On ide oko.... 40 km/h.
2
00:01:12,560 --> 00:01:15,959
Koji je tvoj....?
-Naravno.
3
00:01:21,360 --> 00:01:27,895
Ja.... 31 ili tako nešto.
4
00:01:38,046 --> 00:01:40,571
Dovraga!
5
00:01:41,537 --> 00:01:43,812
Normalno bih mogao
gledati u sve.
6
00:01:43,845 --> 00:01:47,595
Kaži ti koliko bi trebalo ovom
kršu da proðe 4 km.
7
00:01:47,659 --> 00:01:48,620
Fascinantno.
8
00:01:51,441 --> 00:01:52,755
Ja ne bih...
9
00:02:17,499 --> 00:02:22,531
G M I Z A V C I
10
00:02:41,314 --> 00:02:42,060
Dobrodošli Lovci!
11
00:02:42,070 -->
- Slither.2006.DVDRip.Xvi D.AC3-C00LdUdE.avi.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,233 --> 00:01:11,636
Whippoorwill flies about 27 miles an hour.
2
00:01:13,006 --> 00:01:13,995
Hmm.
3
00:01:16,676 --> 00:01:19,042
That what you thought it would have been?
4
00:01:19,112 --> 00:01:20,170
Sure.
5
00:01:25,718 --> 00:01:27,709
I'd have thought more like
6
00:01:29,556 --> 00:01:31,547
31 or something.
7
00:01:31,624 --> 00:01:32,613
Hmm.
8
00:01:36,396 --> 00:01:37,795
32.
9
00:01:43,336 --> 00:01:45,327
Goddamn, that's a pisser.
10
00:01:46,873 --> 00:01:49,137
Normally, I could look at anything,
11
00:01:49,209 --> 00:01:52,736
tell you exact
- slither.sc.xvid-chwdf.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:03.0:Cu ce vitezã zboarã?
00:01:06.2:|
00:01:06.4:Cu 27 de mile pe orã.
00:01:08.8:|
00:01:12.4:Eºti sigur de calcule?
00:01:14.9:Desigur!
00:01:16.7:|
00:01:21.6:Eu aº spune mai mult...
00:01:23.3:|
00:01:25.3:31 de mile sau ceva de genul acesta.
00:01:27.4:|
00:01:31.9:32...
00:01:33.3:|
00:01:39.2:La naiba...e dificil.
00:01:41.2:|
00:01:42.5:Ãn mod normal, m-aº putea uita|la orice obiect
00:01:44.8:ºi sã-þi spun cât de repede se miºcã,|cu o eroare de 2 mile pe orã.
00:01:48.9:E fascinant.
00:01:49.8:|
00:01:52.8:Eu...
00:01:54.1:|
00:02:19.9:SLITHER
00:02:21.8:SLITHER
00:02:27.
- slither una fame da paura.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,519 --> 00:01:08,752
ll succiacapre va a una velocit?
di circa e'7 miglia all'ora.
2
00:01:13,599 --> 00:01:15,830
Pensavi a questo, no, Bill?
3
00:01:15,920 --> 00:01:16,955
Certo.
4
00:01:22,239 --> 00:01:24,151
lo credevo almeno...
5
00:01:25,920 --> 00:01:27,831
Almeno 31.
6
00:01:32,480 --> 00:01:33,833
3e'.
7
00:01:39,159 --> 00:01:41,116
Questa storia mi rompe le palle.
8
00:01:42,560 --> 00:01:44,710
Di solito so dire la velocit?
di qualsiasi cosa,
9
00:01:44,799 --> 00:01:48,156
al massimo posso sbagliare
di due miglia l'ora.
10
00:01:48,239 --> 00:01:49,8
- Slither.COMPLETE.INT.PA L.DVDSCR.NL.DVDR-CAULDR0N.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,680 --> 00:01:08,310
De nachtzwaluw heeft een snelheid
van 43 kilometer per uur.
2
00:01:12,800 --> 00:01:16,349
Had jij dat gedacht?
- Zoiets.
3
00:01:21,480 --> 00:01:27,032
Ik had eerder 50 gedacht, of zo.
4
00:01:31,760 --> 00:01:33,955
Of 51 .
5
00:01:38,400 --> 00:01:41,676
Dat is verdomme wel een misser.
6
00:01:41,840 --> 00:01:47,278
Normaal weet ik overal de snelheid van,
met een foutmarge van 3 km per uur.
7
00:01:47,440 --> 00:01:48,919
Interessant.
8
00:01:51,880 --> 00:01:53,916
Ik wil nu even...
9
00:02:58,360 --> 00:03:02,194
Ga verdomme aan de kant, kl
There are more subtitles available for Slither
Click here to view them