Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Slipstream 2005 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,910 --> 00:00:50,301
La vida se desarrolla
en cuatro dimensiones.
2
00:00:50,302 --> 00:00:53,308
CAJA - BANCO GATEWAY
Substrayendo el tiempo de la ecuación...
3
00:00:53,309 --> 00:00:57,691
todo lo que queda es espacio.
Sin movimiento...
4
00:00:57,692 --> 00:00:59,418
sin cambios.
5
00:00:59,623 --> 00:01:03,880
Si quitas el tiempo, alterarás
todo lo que sabemos, creemos...
6
00:01:03,922 --> 00:01:06,196
y entendemos.
7
00:01:06,408 --> 00:01:08,962
Imagina parar el reloj.
8
00:01:09,473 --> 00:01:11,388
No habrÃa más horas punta.
9
00:01:11,389 --> 00:01:14,54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1188}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1192}{1323}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1327}{1394}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1398}{1472}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1476}{1562}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1567}{1674}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1678}{1760}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1764}{1830}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1834}{1933}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{1937}{2032}{Y:i}
Subtitles for Slipstream 2005
keywords: slipstream, 2005, 1, cd, croatian, hr, ind, shareconnector, bos,
original filename: Slipstream - 2005 - 1CD - Croatian - hr - 4ca58ee4562f99318bf9220ce7c1a37a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,940 --> 00:00:51,071
?ivot se odvija
u ?etiri dimenzije.
2
00:00:51,462 --> 00:00:55,203
Oduzme li se iz jednad?be
vrijeme, ostaje samo prostor.
3
00:00:56,247 --> 00:00:58,725
Bez kretanja i promjena.
4
00:00:59,378 --> 00:01:02,161
Oduzmite vrijeme i promijenit
?e se sve ?to poznajemo,
5
00:01:02,509 --> 00:01:05,685
u ?to vjerujemo, sve ?to
razumijemo.
6
00:01:06,336 --> 00:01:10,642
Zamislite da vrijeme stane.
Ne bi bilo vi?e gu?vi.
7
00:01:11,555 --> 00:01:14,122
Ne biste trebali ?uriti, jer
nigdje ne biste kasnili.
8
00:01:15,035 --> 00:01:18,992
Ne bi bilo ra?anja
Subtitles for Slipstream 2005
keywords: 1790, slipstream, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17900-Slipstream_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1072}{1138}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1142}{1273}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1277}{1344}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1348}{1422}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1426}{1512}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1517}{1624}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1628}{1710}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1714}{1780}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1784}{1883}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1138}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1142}{1273}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1277}{1344}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1348}{1422}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1426}{1512}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1517}{1624}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1628}{1710}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1714}{1780}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1784}{1883}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{1887}{1982}{Y:i}
Subtitles for Slipstream 2005
keywords: slipstream, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, mp, 3,
original filename: Slipstream - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d30dda57c0473acb52e0a164e127c840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:48.00,00:00:50.40
A vida se desenrola[br]em quatro dimens?es.
00:00:50.30,00:00:53.20
CAIXA - BANCO GATEWAY[br]- Subtraindo o tempo da equa??o...
00:00:53.20,00:00:57.60
tudo o que lhe resta ? espa?o.[br]Sem movimento...
00:00:57.60,00:00:59.40
sem mudan?a.
00:00:59.60,00:01:03.70
Se tirar o tempo, voc? mudar?[br]tudo o que sabemos, acreditamos...
00:01:03.80,00:01:06.10
e entendemos.
00:01:06.30,00:01:08.80
Imagine parar o rel?gio.
00:01:09.50,00:01:11.30
N?o haveria mais hora do "rush".
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1188}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1192}{1323}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1327}{1394}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1398}{1472}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1476}{1562}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1567}{1674}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1678}{1760}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1764}{1830}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1834}{1933}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{1937}{2032}{Y:i}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,192
Het leven bestaat uit vier dimensies.
2
00:00:47,360 --> 00:00:51,956
Als je de factor tijd weghaalt,
hou je alleen ruimte over.
3
00:00:52,120 --> 00:00:54,998
Geen beweging, geen verandering.
4
00:00:55,160 --> 00:01:01,679
Als je tijd weghaalt, verander je alles
wat we weten, geloven en begrijpen.
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,718
Stel je voor dat de klok stilstaat.
6
00:01:04,880 --> 00:01:10,238
Geen spitsuur. Dus geen haast,
want je komt toch niet te laat.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,473
Geen geboortes, overlijdens,
geen gebroken harten.
8
00:01:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,426 --> 00:00:49,395
Ãèâîòúò èìà ÷åòèðè èçìåðåÃèÿ.
2
00:00:49,429 --> 00:00:51,454
Ãêî îò ñëó÷âà ùîòî ñå
èçâà äèì âðåìåòî,
3
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
îñòà âà ñà ìî ïðîñòðà Ãñòâîòî.
4
00:00:54,468 --> 00:00:57,369
Ãÿìà äâèæåÃèå, Ãÿìà ïðîìÿÃà .
5
00:00:58,271 --> 00:01:00,398
Ãêî ìà õÃåì âðåìåòî, ìîæåì äÃ
ïðîìåÃèì âñè÷êî.
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,466
Ãñè÷êî, â êîåòî âÿðâà ìå è
êîåòî ðà çáèðà ìå.
7
00:01:04,478 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,185 --> 00:00:58,824
<i>Elämä on neliulotteista.</i>
2
00:00:58,985 --> 00:01:04,218
<i>Jos aika poistetaan,</i>
<i>jää vain tila.</i>
3
00:01:04,385 --> 00:01:07,058
<i>Ei liikettä,</i>
<i>ei muutoksia.</i>
4
00:01:07,225 --> 00:01:10,183
<i>Jos poistetaan aika,</i>
<i>tieto mullistuu.</i>
5
00:01:10,345 --> 00:01:13,781
<i>Kaikki mihin uskomme.</i>
<i>Kaikki mitä ymmärrämme.</i>
6
00:01:13,945 --> 00:01:18,257
<i>Kuvittele että aika pysähtyy.</i>
<i>Ei olisi ruuhkia.</i>
7
00:01:18,425 --> 00:01:21,701
<i>Kiirettä ei olisi,</i>
<i>koska ei voi myöhästyä.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,192
Het leven bestaat uit vier dimensies.
2
00:00:47,360 --> 00:00:51,956
Als je de factor tijd weghaalt,
hou je alleen ruimte over.
3
00:00:52,120 --> 00:00:54,998
Geen beweging, geen verandering.
4
00:00:55,160 --> 00:01:01,679
Als je tijd weghaalt, verander je alles
wat we weten, geloven en begrijpen.
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,718
Stel je voor dat de klok stilstaat.
6
00:01:04,880 --> 00:01:10,238
Geen spitsuur. Dus geen haast,
want je komt toch niet te laat.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,473
Geen geboortes, overlijdens,
geen gebroken harten.
8
00:01:14,
Subtitles for Slipstream 2005
keywords: slipstream, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Slipstream - 2005 - 1CD - Finnish - fi - b1452066cf5ad61d48eaa0a08408fb31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,185 --> 00:00:58,824
<i>El?m? on neliulotteista.</i>
2
00:00:58,985 --> 00:01:04,218
<i>Jos aika poistetaan,</i>
<i>j?? vain tila.</i>
3
00:01:04,385 --> 00:01:07,058
<i>Ei liikett?,</i>
<i>ei muutoksia.</i>
4
00:01:07,225 --> 00:01:10,183
<i>Jos poistetaan aika,</i>
<i>tieto mullistuu.</i>
5
00:01:10,345 --> 00:01:13,781
<i>Kaikki mihin uskomme.</i>
<i>Kaikki mit? ymm?rr?mme.</i>
6
00:01:13,945 --> 00:01:18,257
<i>Kuvittele ett? aika pys?htyy.</i>
<i>Ei olisi ruuhkia.</i>
7
00:01:18,425 --> 00:01:21,701
<i>Kiirett? ei olisi,</i>
<i>koska ei voi my?h?sty?.</i>
8
00:01:21,