Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Slipstream by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1188}{y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1192}{1323}{y:i}Dacã scoþi timpul,|{y:i}din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1327}{1394}{y:i}Fãrã miºcare, |{y:i}fãrã schimbare.
{1398}{1472}{y:i}Dacã iei timpul,|{y:i}schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1476}{1562}{y:i}Tot ceea ce ºtiam.|{y:i}Tot ceea ce înþelegeam.
{1567}{1674}{y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|{y:i}Nu ar mai fi ore de vârf.
{1678}{1760}{y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|{y:i}deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1764}{1830}{y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1834}{1933}{y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|{y:i}Unele vacanÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
I was talking
to Noah last night.
2
00:01:00,794 --> 00:01:02,785
You know, Noah,
my brother-in-law.
3
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
Yeah, and he was telling me
about this storm they were having,
4
00:01:06,399 --> 00:01:10,699
and he said to me,
"Bette, Bette dear,
5
00:01:10,770 --> 00:01:14,501
this is retribution
from on high."
6
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
Yeah, I know, I know.
7
00:01:17,277 --> 00:01:18,539
What's that, dear?
8
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
Oh, yes, I heard.
9
00:01:22,048 --> 00:01:24,016
Poor old Felix.
10
00:01:24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,910 --> 00:00:50,301
La vida se desarrolla
en cuatro dimensiones.
2
00:00:50,302 --> 00:00:53,308
CAJA - BANCO GATEWAY
Substrayendo el tiempo de la ecuación...
3
00:00:53,309 --> 00:00:57,691
todo lo que queda es espacio.
Sin movimiento...
4
00:00:57,692 --> 00:00:59,418
sin cambios.
5
00:00:59,623 --> 00:01:03,880
Si quitas el tiempo, alterarás
todo lo que sabemos, creemos...
6
00:01:03,922 --> 00:01:06,196
y entendemos.
7
00:01:06,408 --> 00:01:08,962
Imagina parar el reloj.
8
00:01:09,473 --> 00:01:11,388
No habrÃa más horas punta.
9
00:01:11,389 --> 00:01:14,54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1188}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1192}{1323}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1327}{1394}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1398}{1472}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1476}{1562}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1567}{1674}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1678}{1760}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1764}{1830}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1834}{1933}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{1937}{2032}{Y:i}
Subtitles for Slipstream
keywords: slipstream, 2005, 1, cd, croatian, hr, ind, shareconnector, bos,
original filename: Slipstream - 2005 - 1CD - Croatian - hr - 4ca58ee4562f99318bf9220ce7c1a37a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,940 --> 00:00:51,071
?ivot se odvija
u ?etiri dimenzije.
2
00:00:51,462 --> 00:00:55,203
Oduzme li se iz jednad?be
vrijeme, ostaje samo prostor.
3
00:00:56,247 --> 00:00:58,725
Bez kretanja i promjena.
4
00:00:59,378 --> 00:01:02,161
Oduzmite vrijeme i promijenit
?e se sve ?to poznajemo,
5
00:01:02,509 --> 00:01:05,685
u ?to vjerujemo, sve ?to
razumijemo.
6
00:01:06,336 --> 00:01:10,642
Zamislite da vrijeme stane.
Ne bi bilo vi?e gu?vi.
7
00:01:11,555 --> 00:01:14,122
Ne biste trebali ?uriti, jer
nigdje ne biste kasnili.
8
00:01:15,035 --> 00:01:18,992
Ne bi bilo ra?anja
Subtitles for Slipstream
keywords: 1790, slipstream, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17900-Slipstream_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1072}{1138}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1142}{1273}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1277}{1344}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1348}{1422}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1426}{1512}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1517}{1624}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1628}{1710}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1714}{1780}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1784}{1883}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1138}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1142}{1273}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1277}{1344}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1348}{1422}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1426}{1512}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1517}{1624}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1628}{1710}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1714}{1780}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1784}{1883}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{1887}{1982}{Y:i}
Subtitles for Slipstream
keywords: slipstream, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, mp, 3,
original filename: Slipstream - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d30dda57c0473acb52e0a164e127c840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:48.00,00:00:50.40
A vida se desenrola[br]em quatro dimens?es.
00:00:50.30,00:00:53.20
CAIXA - BANCO GATEWAY[br]- Subtraindo o tempo da equa??o...
00:00:53.20,00:00:57.60
tudo o que lhe resta ? espa?o.[br]Sem movimento...
00:00:57.60,00:00:59.40
sem mudan?a.
00:00:59.60,00:01:03.70
Se tirar o tempo, voc? mudar?[br]tudo o que sabemos, acreditamos...
00:01:03.80,00:01:06.10
e entendemos.
00:01:06.30,00:01:08.80
Imagine parar o rel?gio.
00:01:09.50,00:01:11.30
N?o haveria mais hora do "rush".
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,526 --> 00:00:37,495
Ãèâîòúò èìà ÷åòèðè èçìåðåÃèÿ.
2
00:00:37,529 --> 00:00:39,554
Ãêî îò ñëó÷âà ùîòî ñå
èçâà äèì âðåìåòî,
3
00:00:39,598 --> 00:00:42,533
îñòà âà ñà ìî ïðîñòðà Ãñòâîòî.
4
00:00:42,568 --> 00:00:45,469
Ãÿìà äâèæåÃèå, Ãÿìà ïðîìÿÃà .
5
00:00:46,371 --> 00:00:48,498
Ãêî ìà õÃåì âðåìåòî, ìîæåì äÃ
ïðîìåÃèì âñè÷êî.
6
00:00:48,540 --> 00:00:51,566
Ãñè÷êî, â êîåòî âÿðâà ìå è
êîåòî ðà çáèðà ìå.
7
00:00:52,578 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,192
Het leven bestaat uit vier dimensies.
2
00:00:47,360 --> 00:00:51,956
Als je de factor tijd weghaalt,
hou je alleen ruimte over.
3
00:00:52,120 --> 00:00:54,998
Geen beweging, geen verandering.
4
00:00:55,160 --> 00:01:01,679
Als je tijd weghaalt, verander je alles
wat we weten, geloven en begrijpen.
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,718
Stel je voor dat de klok stilstaat.
6
00:01:04,880 --> 00:01:10,238
Geen spitsuur. Dus geen haast,
want je komt toch niet te laat.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,473
Geen geboortes, overlijdens,
geen gebroken harten.
8
00:01:14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1122}{1188}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1192}{1323}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1327}{1394}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1398}{1472}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1476}{1562}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1567}{1674}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1678}{1760}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1764}{1830}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1834}{1933}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
{1937}{2032}{Y:i}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,192
Het leven bestaat uit vier dimensies.
2
00:00:47,360 --> 00:00:51,956
Als je de factor tijd weghaalt,
hou je alleen ruimte over.
3
00:00:52,120 --> 00:00:54,998
Geen beweging, geen verandering.
4
00:00:55,160 --> 00:01:01,679
Als je tijd weghaalt, verander je alles
wat we weten, geloven en begrijpen.
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,718
Stel je voor dat de klok stilstaat.
6
00:01:04,880 --> 00:01:10,238
Geen spitsuur. Dus geen haast,
want je komt toch niet te laat.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,473
Geen geboortes, overlijdens,
geen gebroken harten.
8
00:01:14,
Subtitles for Slipstream
keywords: 1232, slipstream, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12325-Slipstream ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1122}{1188}{y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1192}{1323}{y:i}Dacã scoþi timpul,|{y:i}din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1327}{1394}{y:i}Fãrã miºcare, |{y:i}fãrã schimbare.
{1398}{1472}{y:i}Dacã iei timpul,|{y:i}schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1476}{1562}{y:i}Tot ceea ce ºtiam.|{y:i}Tot ceea ce înþelegeam.
{1567}{1674}{y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|{y:i}Nu ar mai fi ore de vârf.
{1678}{1760}{y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|{y:i}deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1764}{1830}{y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1834}{1933}{y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|{y:i}Unele va
Subtitles for Slipstream
keywords: slipstream, 2005, sci, fi, bg,
original filename: slipstream.2005.dvdrip.xvid.sci-fi(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,426 --> 00:00:49,395
Ãèâîòúò èìà ÷åòèðè èçìåðåÃèÿ.
2
00:00:49,429 --> 00:00:51,454
Ãêî îò ñëó÷âà ùîòî ñå
èçâà äèì âðåìåòî,
3
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
îñòà âà ñà ìî ïðîñòðà Ãñòâîòî.
4
00:00:54,468 --> 00:00:57,369
Ãÿìà äâèæåÃèå, Ãÿìà ïðîìÿÃà .
5
00:00:58,271 --> 00:01:00,398
Ãêî ìà õÃåì âðåìåòî, ìîæåì äÃ
ïðîìåÃèì âñè÷êî.
6
00:01:00,440 --> 00:01:03,466
Ãñè÷êî, â êîåòî âÿðâà ìå è
êîåòî ðà çáèðà ìå.
7
00:01:04,478 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,544 --> 00:00:12,033
REVE
2
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
Je parlais avec Noah, hier soir.
3
00:01:00,794 --> 00:01:02,785
Tu sais, Noah, mon beau-frere.
4
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
Il me parlait de la tempete
qu'ils ont eue,
5
00:01:06,399 --> 00:01:10,028
et il m'a dit:
"Ma chere Bette,
6
00:01:10,103 --> 00:01:14,506
c'est une punition du Ciel."
7
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
Oui, je sais, je sais.
8
00:01:17,277 --> 00:01:18,539
Comment ?a?
9
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
Oui, j'ai entendu.
10
00:01:22,048 --> 00:01:24,016
Ce pauvre vieux Felix.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,887 --> 00:00:47,526
Livet foregår
i fire dimensioner.
2
00:00:47,687 --> 00:00:52,920
Trækker man tiden fra,
er der kun rummet tilbage.
3
00:00:53,087 --> 00:00:55,760
Ingen bevægelse,
ingen forandringer.
4
00:00:55,927 --> 00:00:58,885
Fjerner man tiden,
ændrer man alt det, vi ved.
5
00:00:59,047 --> 00:01:02,483
Alt det, vi tror.
Alt det, vi forstår.
6
00:01:02,647 --> 00:01:06,959
Forestil dig, at tiden stod stille.
SÃ¥ var der ingen myldretid.
7
00:01:07,127 --> 00:01:10,403
Man skulle aldrig skynde sig,
for man kunne ikke komme for sent.
8
00:01:10,567 --> 00:
Subtitles for Slipstream
keywords: 1232, slipstream, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12324-Slipstream ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1072}{1138}{Y:i}Viaþa se petrece în patru dimensiuni.
{1142}{1273}{Y:i}Dacã scoþi timpul,|din ecuaþie rãmâi numai cu spaþiu.
{1277}{1344}{Y:i}Fãrã miºcare,|fãrã schimbare.
{1348}{1422}{Y:i}Dacã iei timpul,|schimbi tot ceea ce ºtiam.
{1426}{1512}{Y:i}Tot ceea ce ºtiam.|Tot ceea ce înþelegeam.
{1517}{1624}{Y:i}Gândiþi-vã daca s-ar opri timpul.|Nu ar mai fi ore de vârf.
{1628}{1710}{Y:i}Nu te-ai mai grãbi sã ajungi undeva,|deoarece nu ai întârzia niciodatã.
{1714}{1780}{Y:i}Nu vor mai fi naºteri sau înmormântãri.
{1784}{1883}{Y:i}Nu vor mai fi inimi feânte.|Unele vacanþe nu se vor mai termina.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,192
Het leven bestaat uit vier dimensies.
2
00:00:47,360 --> 00:00:51,956
Als je de factor tijd weghaalt,
hou je alleen ruimte over.
3
00:00:52,120 --> 00:00:54,998
Geen beweging, geen verandering.
4
00:00:55,160 --> 00:01:01,679
Als je tijd weghaalt, verander je alles
wat we weten, geloven en begrijpen.
5
00:01:01,840 --> 00:01:04,718
Stel je voor dat de klok stilstaat.
6
00:01:04,880 --> 00:01:10,238
Geen spitsuur. Dus geen haast,
want je komt toch niet te laat.
7
00:01:10,400 --> 00:01:14,473
Geen geboortes, overlijdens,
geen gebroken harten.
8
00:01:14,
Subtitles for Slipstream
keywords: slipstream, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Slipstream - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,185 --> 00:00:58,824
<i>Elämä on neliulotteista.</i>
2
00:00:58,985 --> 00:01:04,218
<i>Jos aika poistetaan,</i>
<i>jää vain tila.</i>
3
00:01:04,385 --> 00:01:07,058
<i>Ei liikettä,</i>
<i>ei muutoksia.</i>
4
00:01:07,225 --> 00:01:10,183
<i>Jos poistetaan aika,</i>
<i>tieto mullistuu.</i>
5
00:01:10,345 --> 00:01:13,781
<i>Kaikki mihin uskomme.</i>
<i>Kaikki mitä ymmärrämme.</i>
6
00:01:13,945 --> 00:01:18,257
<i>Kuvittele että aika pysähtyy.</i>
<i>Ei olisi ruuhkia.</i>
7
00:01:18,425 --> 00:01:21,701
<i>Kiirettä ei olisi,</i>
<i>koska ei voi myöhästyä.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,126 --> 00:00:46,095
Ãèâîòúò èìà ÷åòèðè èçìåðåÃèÿ.
2
00:00:46,129 --> 00:00:48,154
Ãêî îò ñëó÷âà ùîòî ñå
èçâà äèì âðåìåòî,
3
00:00:48,198 --> 00:00:51,133
îñòà âà ñà ìî ïðîñòðà Ãñòâîòî.
4
00:00:51,168 --> 00:00:54,069
Ãÿìà äâèæåÃèå, Ãÿìà ïðîìÿÃà .
5
00:00:54,971 --> 00:00:57,098
Ãêî ìà õÃåì âðåìåòî, ìîæåì äÃ
ïðîìåÃèì âñè÷êî.
6
00:00:57,140 --> 00:01:00,166
Ãñè÷êî, â êîåòî âÿðâà ìå è
êîåòî ðà çáèðà ìå.
7
00:01:01,178 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1185}{y:i}Livet foregår|{y:i}i fire dimensjoner.
{1190}{1320}{y:i}Trekker en fra tiden,|{y:i}er det bare rommet igjen.
{1325}{1390}{y:i}Ingen bevegelse,|{y:i}ingen forandringer.
{1395}{1470}{y:i}Fjerner en tiden,|{y:i}endrer en alt det vi vet.
{1475}{1560}{y:i}Alt det vi tror.|{y:i}Alt det vi forstår.
{1565}{1670}{y:i}Tenk deg at tiden sto stille.|{y:i}Da var det ingen rushtid.
{1675}{1760}{y:i}En trengte aldri skynde seg,|{y:i}en kunne ikke komme for sent.
{1760}{1830}{y:i}Ingen fødsler eller dødsfall.
{1830}{1930}{y:i}Ikke flere knuste hjerter.|{y:i}Sommerferien ville aldri slutte.
{1935}{2030}{y:i}Man kunne aldri få sparken,|{
Subtitles for Slipstream
keywords: slipstream, 2007, limited, bald,
original filename: Slipstream.2007.LIMITED.DVDRip.XViD-BaLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
Ik sprak Noah gisteren avond nog.
2
00:01:00,794 --> 00:01:02,794
Je weet wel, Noah,
mijn zwager.
3
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
Ja, en hij vertelde mij over
de storm die ze gehad hebben.
4
00:01:06,399 --> 00:01:10,699
En hij zei me,
'Bette, Bette liefje,
5
00:01:10,770 --> 00:01:14,501
dit is een straf van bovenaf.'
6
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
Ja, ik weet het, ik weet het.
7
00:01:17,277 --> 00:01:19,277
Wat zei je, lieverd?
8
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
Ja, dat heb ik gehoord.
9
00:01:22,048 --> 00:01:24,048
Arme Felix.
10
00:01:24,08
Subtitles for Slipstream
keywords: slipstream, 2007, limited, bald,
original filename: Slipstream.2007.LIMITED.DVDRip.XViD-BaLD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,491 --> 00:01:00,721
Ik sprak Noah gisteren avond nog.
2
00:01:00,794 --> 00:01:02,794
Je weet wel, Noah,
mijn zwager.
3
00:01:02,862 --> 00:01:06,320
Ja, en hij vertelde mij over
de storm die ze gehad hebben.
4
00:01:06,399 --> 00:01:10,699
En hij zei me,
'Bette, Bette liefje,
5
00:01:10,770 --> 00:01:14,501
dit is een straf van bovenaf.'
6
00:01:14,574 --> 00:01:17,202
Ja, ik weet het, ik weet het.
7
00:01:17,277 --> 00:01:19,277
Wat zei je, lieverd?
8
00:01:19,579 --> 00:01:21,979
Ja, dat heb ik gehoord.
9
00:01:22,048 --> 00:01:24,048
Arme Felix.
10
00:01:24,08
Subtitles for Slipstream
keywords: slipstream, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Slipstream - 2005 - 1CD - Finnish - fi - b1452066cf5ad61d48eaa0a08408fb31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,185 --> 00:00:58,824
<i>El?m? on neliulotteista.</i>
2
00:00:58,985 --> 00:01:04,218
<i>Jos aika poistetaan,</i>
<i>j?? vain tila.</i>
3
00:01:04,385 --> 00:01:07,058
<i>Ei liikett?,</i>
<i>ei muutoksia.</i>
4
00:01:07,225 --> 00:01:10,183
<i>Jos poistetaan aika,</i>
<i>tieto mullistuu.</i>
5
00:01:10,345 --> 00:01:13,781
<i>Kaikki mihin uskomme.</i>
<i>Kaikki mit? ymm?rr?mme.</i>
6
00:01:13,945 --> 00:01:18,257
<i>Kuvittele ett? aika pys?htyy.</i>
<i>Ei olisi ruuhkia.</i>
7
00:01:18,425 --> 00:01:21,701
<i>Kiirett? ei olisi,</i>
<i>koska ei voi my?h?sty?.</i>
8
00:01:21,