Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1871}{1920}Hei, sheriffi.
{3603}{3706}Mercury on todella hyv? auto.
{3706}{3761}Sellaista autoa ajoin sin? p?iv?n?.
{3855}{3927}Omistin paljon autoja.
{3929}{4011}Kyll?, kaiken merkkisi?.
{4013}{4106}Paljon erillaisia autoja.
{4106}{4174}H?n seisoi, t?m? tytt?...
{4202}{4257}tien sivussa |keimaillen.
{4257}{4313}Ei ylpe?n?,|vaan erillaisena.
{4315}{4382}ajoin Mercuryn h?nen viereens?...
{4385}{4464}ja laskin alas|s?hk?ikkunan.
{4467}{4573}H?nell? oli sellainen nahkahame...
{4573}{4652}ja paljon ihokarvoja|k?siss??n.
{4654}{4731}Pidin siit?. Se tarkoittaa runsasta,|Puskaa, josta min? pid?n.
{4815}{4939}H?n sanoi, "Haetko s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,649 --> 00:04:11,169
Mitä sinä jännität?
Tämä ei ole vankila vaan pöpilä.
2
00:04:11,289 --> 00:04:14,409
Näistä tyypeistä ei ole vaaraa.
3
00:04:14,529 --> 00:04:17,609
Eikö sinua vaivaa,
että hän on murhaaja?
4
00:04:17,649 --> 00:04:19,929
Sinä se opiskelet viestintää.
5
00:04:25,209 --> 00:04:29,809
- Tässä ovat ne toimittajat.
- Ai niin, ne opiskelijat.
6
00:04:29,929 --> 00:04:32,609
- Jerry Woolridge.
- Marsha Dwiggins.
7
00:04:32,689 --> 00:04:36,609
Tämä on Theresa Evans.
Hän ottaa valokuvia.
8
00:04:36,729 --> 00:04:38,689
Istukaa alas.
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: sling, blade, 1996, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Sling Blade (1996) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,177 --> 00:01:19,168
Hey, Sheriff.
2
00:02:29,282 --> 00:02:33,412
A Mercury is a real good car.
3
00:02:33,486 --> 00:02:36,683
That was the car I was driving that day.
4
00:02:39,692 --> 00:02:42,024
I have a lot of cars.
5
00:02:43,029 --> 00:02:45,361
Yeah. Different kinds.
6
00:02:46,599 --> 00:02:49,261
A lot of different kinds of cars.
7
00:02:50,370 --> 00:02:53,305
She was standing, this girl,
8
00:02:54,307 --> 00:02:56,537
on the side of the street
where there was this chicken stand.
9
00:02:56,609 --> 00:02:58,941
It wasn't the Colonel,
but it was a chicken
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, finnish, fi, don't, 2, 3, 97, fps,
original filename: Dont Be a Menace to South Central While Drinkin... - 1996 - 1CD - Finnish - fi - c150076c4c3e5ac0953dfaa67fc992fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{75}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.12.2006
{79}{179}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{183}{283}Suomennos: unltd, P?r?,|Vinkirana, K@rpp@ ja Kalle
{287}{387}Oikoluku: Sammy
{4020}{4067}Miten menee?
{4100}{4170}Kerron teille millaista on l?hi?ss?.
{4171}{4241}L?hi?ss? jokainen on maalitaulu.
{4243}{4349}Ei sinne p?ink??n.|Aion kertoa mit? l?hi?ss? todella tapahtuu.
{4351}{4425}L?hi?ss? suurin osa meist?|ei el? 21-vuotiaiksi.
{4425}{4500}Hyv?? syntym?p?iv??...
{4511}{4617}- Minulle?|- Niin.
{4618}{4686}- Minulleko?|- Niin. Tee toivomus.
{4801}{4914}Ei, herra! Ei, herra! Ei minun lastani!|Herra,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{24}{236}- Translated by Plymppis|- Fixed by asterman, a1.0
{261}{376}Valitse el?m?. Valitse ty?.|Valitse ura. Valitse perhe.
{377}{458}Valitse helvetin iso televisio.|Valitse pesukoneet, autot, -
{460}{510}CD-soittimet ja s?hk?toimiset t?lkinavaajat.
{550}{641}Pois alta! Juokse!
{739}{802}Valitse terveen? olo...
{803}{863}matala kolesteroli ja hammashoito.
{865}{921}Valitse kiinte? korko lainan maksuun
{922}{992}Valitse ensiasunto. Valitse yst?v?si
{993}{1092}Valitse vapaa-ajan asu|ja yhteensopivat laukut
{1093}{1155}Valitse kolmeosainen vuokrapuku, jota|saa ostaa useilla kangasvaihtoehdoilla.
{1157}{1246}Valitse lauantai-il
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: sling, blade, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Sling Blade - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1910}Hey, sheriff.
{3597}{3700}A Mercury is a real good car.
{3700}{3755}That was the car|I was driving that day.
{3849}{3921}I owned a lot of cars.
{3923}{4006}Yeah, different kinds.
{4008}{4101}A lot of different kinds of cars.
{4101}{4168}She was standing, this girl...
{4198}{4252}on the side of the street|by this chicken stand.
{4252}{4307}Not the Colonel's,|a different chicken stand.
{4309}{4378}I pulled the Mercury up alongside...
{4380}{4458}and rolled down the window|by electric power.
{4460}{4567}And she had this leather skirt on...
{4567}{4645}and she had a lot of hair|on her arms.
{4647}{4724}I like that. It means a big
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: sling, blade, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26845-Sling_Blade_(1996)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1870}{1910}Buna ziua, d-le serif.
{3597}{3700}Un Mercury este o masina chiar buna.
{3700}{3755}Masina aia o conduceam eu in acea zi.
{3849}{3921}Am avut multe masini.
{3923}{4006}Da, multe feluri.
{4008}{4101}Multe tipuri diferite de masini.
{4101}{4168}Fata, asta, statea...
{4198}{4252}...pe o parte a unei strazi|la un stand cu pui.
{4252}{4307}Nu a Colonelului, alt stand.
{4309}{4378}Am trecut cu Mercury-ul pe acolo...
{4380}{4458}si am deschis geamul.
{4460}{4567}Si ea avea o fusta de piele...
{4567}{4645}si avea mult par pe maini.
{4647}{4724}Imi place asta. Inseamna ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1913}Ãäðà ñòè, øåðèôå.
{3598}{3752}''Ãåðêóðèé'' Ã¥ ñòðà øÃà êîëà .|Ãî÷Ãî òà êà âà êà ðà õ â îÃçè äåÃ.
{3850}{3965}Ãìà õ ìÃîãî êîëè.|Ãà , ðà çëè÷Ãè ìà ðêè.
{4011}{4080}Ãà é-ðà çëè÷Ãè ìà ðêè êîëè.
{4104}{4250}ÃÃîâà ìîìè÷å áåøå çà ñòà Ãà ëî|äî ìà ãà çèÃ֌ çà ïèëåòà .
{4255}{4339}ÃÃ¥ áåøå ''ÃúðÃúë'',|Ãî ñè áåøå ìà ãà çèÃ֌ çà ïèëåòà .
{4344}{4442}Ãïðÿõ Ãåðêóðèÿ êðà é Ãåãî|è ñâà ëèõ ïðîçîðåöà .
{4505}{4658}Ãÿ Ãîñåøå êîæåÃà ïîëà |è ð
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: spy, hard, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Spy Hard - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 8bd50a8c2dec3bae75125c76d3eec0e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,280 --> 00:00:22,435
Kohde on noin 1,6 kilometrin p??ss?.
Oletko valmiina, WD-40?
2
00:00:22,560 --> 00:00:27,680
En ole koskaan ollut valmiimpi.
3
00:00:27,800 --> 00:00:32,430
Mit? sin? oikein teet?
Steele, senkin idiootti!
4
00:00:32,560 --> 00:00:37,759
T?st? alkaa teht?v?si
nimelt? "maailma tuplavaarassa".
5
00:00:37,880 --> 00:00:40,314
Kohteena on sadistinen nero-
6
00:00:40,440 --> 00:00:47,551
-joka on myynyt varastetun Skorpion-
ohjuksen L?hi-id?n terroristeille.
7
00:00:47,680 --> 00:00:53,516
Kysymys kuuluu: kuka kenraali
Kauna on? Teht?v?si alkaa t?st?.
8
00:0
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 2, cd, finnish, fi, police, story, first, strike, fin, 3, 97, fps,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 2CD - Finnish - fi - ce0b2fa76ec625a30a6f89e975edd6f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,011 --> 00:00:05,223
Valitan, neiti Tsui, mutta
is?nne murhaaja on yh? vapaana.
2
00:00:05,558 --> 00:00:10,433
Perheenne voi olla vaarassa.
Menk?? lep??m??n veljenne kanssa.
3
00:00:10,646 --> 00:00:15,225
Poliisit viev?t teid?t kotinn ja
suojelevat vuorokauden ymp?ri.
4
00:00:16,902 --> 00:00:21,114
Kiitoksia.
Tule, l?hdet??n kotiin.
5
00:00:21,323 --> 00:00:23,399
T?m? onkin hankala tapaus.
6
00:00:23,617 --> 00:00:27,485
Tutkituta nauha niin
n?emme onko ep?iltymme murhaaja.
7
00:00:27,872 --> 00:00:32,119
Varmista Hong Kongin
poliisilta miehen henkil?llisyys.
8
00:00:
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: sling, blade, 1996, ebrehea, 8, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Sling Blade (1996) - ebreheA8 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,577 --> 00:00:20,372
Ãevirmenin Uyarýsý:
Bu filmi 18 yaþýndan küçüklerin izlemesi sakýncalýdýr.
Film ve altyazý çok sayýda küfür içermektedir.
2
00:00:33,230 --> 00:00:45,066
Ãeviren:
ebrehe1978
3
00:01:17,795 --> 00:01:19,729
Selam, þerif.
4
00:02:30,000 --> 00:02:34,232
Mercury cidden iyi arabadýr.
5
00:02:34,304 --> 00:02:36,602
O gün altýmda bu arabadan vardý.
6
00:02:40,477 --> 00:02:43,446
Bir sürü arabam vardý.
7
00:02:43,514 --> 00:02:47,109
Ãeþit çeþit.
8
00:02:47,184 --> 00:02:50,915
Bir sürü farklý araba.
9
00:02:50,988 --> 00
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Beavis and Butt-Head Do America - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 6583f5c25128feb2ad960a6a1701bab7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: thend, Solidsnake|Oikoluku: Solidsnake
{1708}{1762}T?m? on siisti?.
{1892}{1954}Lopeta tuo, persr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{844}{928}RATKAlSUN HETKET
{2066}{2119}TRlESTE
{2241}{2345}1 7.5. 1 995. TRIESTE|ITALIA. 05.00 ZULU
{2351}{2441}USA:N ANTITERRORISMI-|ISKURYHM?
{2450}{2535}JOHTAJA: EV.LUUTNANTTI|AUSTUN TRAVIS
{2541}{2622}KOHDE:|TSHETSHEENlMAFIAN TURVAPAIKKA
{2631}{2732}TEHT?V?: VEN?J?N|DZ-5 HERMOKAASUN HALTUUNOTTO
{5872}{5910}Oletko kunnossa?
{5916}{5946}Unohda h?net. Ulos!
{6126}{6145}Ulos t??lt?!
{6360}{6392}Se on tyhj?.
{6672}{6739}Eversti Travis,|rakennus on varmistettu.
{6746}{6772}Mutta. . .
{6783}{6847}Collinsiin osui.|H?n on kuollut.
{7024}{7121}DZ-5:TT? El L?YDETTY
{7404}{7440}3 KUUKAUTTA MY?HEMMIN
{7446}{7499}Voimme laskeutua.|2-Tango-Sierr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,640 --> 00:01:19,051
Hé, sheriff.
2
00:02:29,796 --> 00:02:33,840
Een Mercury is 'n geweldige auto.
3
00:02:34,008 --> 00:02:37,175
Daar reed ik die dag in.
4
00:02:40,098 --> 00:02:42,304
Ik heb 'n hoop auto's gehad.
5
00:02:43,393 --> 00:02:45,681
Allerlei verschillende.
6
00:02:46,771 --> 00:02:50,519
Verschillende soorten auto's.
7
00:02:50,692 --> 00:02:56,860
Ze stond naast zo'n tentje
waar ze kipsnacks verkopen.
8
00:02:57,031 --> 00:02:59,866
Niet van Kentucky Fried.
9
00:03:00,034 --> 00:03:05,325
Ik stopte voor haar neus
en liet 't elektrische raampje zakken.
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: happy, gilmore, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Happy Gilmore - 1996 - 1CD - Finnish - fi - e27610c0e5361f4bb06e6486fd641380.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,354 --> 00:00:53,310
Nimeni on Happy Gilmore.
2
00:00:53,634 --> 00:00:56,990
Olen rakastanut l?tk??
siit? asti kun opin luistelemaan.
3
00:00:58,234 --> 00:01:00,668
En ollut kovin taitava luistelija.
4
00:01:01,794 --> 00:01:04,433
Mutta se ei est?nyt is??ni
opettamasta minulle -
5
00:01:04,514 --> 00:01:06,470
miten ly?d? upea l?m?ri.
6
00:01:09,474 --> 00:01:11,749
Is?ni palvoi l?tk??. ?itini ei.
7
00:01:12,834 --> 00:01:16,747
Joten h?n muutti Egyptiin
mist? ei hevill? l?ydy l?tk?kaukaloa.
8
00:01:18,314 --> 00:01:21,112
Is? vei minut aina katsomaan
lemppari pelaajaam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{600}Ripped by Alx|N-Joy The quality of DVD
{624}{734}Katsoit Rayta ja sanoit: "Haluan|seurustella h?nen kanssaan. "
{738}{839}"Mutta h?nen on muutettava|k?yt?st??n. " Mist? oikein puhut?
{843}{941}Er?s juttu, joka aloitti|yhden v??rink?sityksen -
{945}{1043}oli se, kun en halunnut|maata h?nen kanssaan.
{1047}{1154}"Jos sin? et halua,|t?ytyy etsi? joku, joka haluaa. "
{1291}{1370}Se pys?htyy 4 000 kohdalla!
{1374}{1477}Ei se sen takia tapahtunut.|-Luulit ett? rakastelit minua.
{1584}{1675}Ei mik??n tavallinen hieronta?|-Se on sensuaalisempi.
{1869}{1947}Jamie...
{2015}{2137}Se telkkakoomikko|tappoi oman veljens?!
{2141}{2231}Vieraani k
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: primal, fear, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Primal Fear - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 4b3b45bb86ff1ce416127d33b3d7ea69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{120}{180}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 13.05.2005.
{185}{265}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{266}{351}Suomennos: Tm3, NoGood, NgZ,|Aquamarine, Duhna, Thomael
{355}{415}Oikoluku: IsoD
{420}{491}Ensimm?isen? p?iv?n? oikeustieteellisess?,|professorini sanoi kaksi asiaa.
{492}{568}Ensinn?kin t?st? l?htien, kun|?itisi sanoo rakastavansa sinua, -
{569}{634}- varmista se.|- Ja?
{637}{740}Jos haluat oikeutta, mene porttolaan.|Jos haluat tulla nussituksi, mene oikeuteen.
{745}{775}Naomi!
{776}{834}Ajatellaan, ett? sinulla on p??mies,|jonka tied?t olevan syyllinen.
{835}{929}?l? edes aloita. Oikeusj?rjeste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1870}{1910}Buna ziua, dle. Serif.
{3597}{3700}Un Mercury este o masina chiar buna.
{3700}{3755}Masina aia o conduceam eu in acea zi.
{3849}{3921}Am avut multe masini.
{3923}{4006}Da, multe feluri.
{4008}{4101}Multe tipuri diferite de masini.
{4101}{4168}Fata, asta, statea...
{4198}{4252}...pe o parte a unei strazi|la un stand cu pui.
{4252}{4307}Nu a Colonelului, alt stand.
{4309}{4378}Am trecut cu Mercury-ul pe acolo...
{4380}{4458}si am deschis geamul.
{4460}{4567}Si ea avea o fusta de piele...
{4567}{4645}si avea mult par pe maini.
{4647}{4724}Imi place asta. Inseamna ca
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: the, beast, 1996, 2, cd, finnish, fi, 1, fin, 5, fps,
original filename: The Beast - 1996 - 2CD - Finnish - fi - 157dd9cb634ebd8dea65a26ed85943da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,832 --> 00:01:57,791
Occupational Hazard, kuuluuko?
Rannikkovartiosto kutsuu.
2
00:01:59,731 --> 00:02:03,591
Nyt on sinun vuorosi.
Kanava 16.
3
00:02:09,951 --> 00:02:17,371
Occupational Hazard, kanava 16.
- Vaihdamme taajuutta.
4
00:02:18,591 --> 00:02:21,431
Pahus!
Inhoan t?llaisia kapistuksia.
5
00:02:22,051 --> 00:02:26,231
Sen ansiosta ei tarvitse menn?
myrskyss?. Olisit kiitollinen.
6
00:02:27,091 --> 00:02:29,151
En halua olla kiitollinen.
7
00:02:30,591 --> 00:02:35,631
Haluan tehd? asiat omalla tavallani.
- Olet hemmoteltu.
8
00:02:36,611 --> 00:02:40,610
Enk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1870}{1910}Buna ziua, dle. Serif.
{3597}{3700}Un Mercury este o masina chiar buna.
{3700}{3755}Masina aia o conduceam eu in acea zi.
{3849}{3921}Am avut multe masini.
{3923}{4006}Da, multe feluri.
{4008}{4101}Multe tipuri diferite de masini.
{4101}{4168}Fata, asta, statea...
{4198}{4252}...pe o parte a unei strazi|la un stand cu pui.
{4252}{4307}Nu a Colonelului, alt stand.
{4309}{4378}Am trecut cu Mercury-ul pe acolo...
{4380}{4458}si am deschis geamul.
{4460}{4567}Si ea avea o fusta de piele...
{4567}{4645}si avea mult par pe maini.
{4647}{4724}Imi place asta. Inseamna ca
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: the, frighteners, 1996, 1, cd, finnish, fi, directors, cut, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, hv, fin,
original filename: The Frighteners - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 1da6c37f9260f5c9fae284ee3382ff30.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,696 --> 00:01:06,107
Ole kiltti.
2
00:01:06,615 --> 00:01:08,441
?l? satuta minua.
3
00:01:12,203 --> 00:01:14,908
Se on v??rin! H?n on liian nuori!
4
00:01:15,540 --> 00:01:18,162
Lihan synnit tuhoavat h?net.
5
00:01:22,255 --> 00:01:25,090
?l? satuta minua! Min? pyyd?n!
6
00:02:29,906 --> 00:02:31,863
Pahoja rangaistaan.
7
00:03:12,032 --> 00:03:13,442
KUOLEMA ISKEE J?LLEEN!
3. OUTO KUOLEMA
8
00:03:13,533 --> 00:03:16,071
MIT? FAIRWATERIN IHMISILLE TAPAHTUU?
9
00:03:17,120 --> 00:03:18,780
Chuck Hughes: kuoli 37-vuotiaana
10
00:03:18,872 --> 00:03:20,366
''Salaper
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: daylight, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Daylight - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 7c8194084a0200680664e26e3396d9db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1225}- PANlIKKI TUNNELISSA
{2425}{2450}Kiva kun tulit
{2475}{2550}Meill? ei ole paljon aikaa
{2550}{2625}Portit ovat auki|yhdest?toista keskiy?h?n
{2625}{2700}Minulla on oma mies siell?.|Ei tule h?ss?kk??
{2700}{2775}Mik? huolestuttaa?|- Ei mik??n!
{2800}{2850}Miss? se kama on?
{2925}{3025}Siin? sit? myrkky? riitt??.|Sinulla on ongelma, beibi
{3025}{3100}Ei minulla vaan sinulla.|Vie ne nyt Jerseyhin
{3100}{3175}Kyse on liittovaltiorikoksesta.|Ja min?h?n ne riskit otan
{3175}{3225}Siit? me maksamme sinulle!
{3250}{3325}Miss? ne rahat ovat?|Vauhtia nyt, vauhtia!
{3400}{3475}Onko t?m? juomaraha?
{3475}{3525}Hoida sin? asiat Ymp?rist?
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: hellraiser:, bloodline, 1996, 1, cd, finnish, fi, hellraiser, 4, fin, 2, 5, fps,
original filename: Hellraiser: Bloodline - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 5b365a824b5160e6842c6978f941729b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,860 --> 00:02:11,331
Avaruusasema Minos
- 2127
2
00:02:13,180 --> 00:02:15,569
Siirtyminen toiselle taajuudelle
3
00:02:37,540 --> 00:02:42,170
Saapuva kuljetus havaittu
Valmistaudutaan telakointiin.
4
00:03:13,940 --> 00:03:18,092
Humanoideja havaittu tasolla 36.
5
00:03:30,940 --> 00:03:33,898
Humanoideja kannella 47
6
00:03:44,780 --> 00:03:47,578
Humanoideja kannella 24
7
00:04:08,420 --> 00:04:10,775
Humanoideja kannella 12
8
00:04:51,860 --> 00:04:56,217
Pitk? odotus
lyhytt? leikki? varten
9
00:05:01,100 --> 00:05:08,415
Nyt uteliaisuus on tyydytetty.
on koston
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: larger, than, life, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Larger Than Life - 1996 - 1CD - Finnish - fi - f22887473bc0d3a23dd6de5e93523fd3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,763 --> 00:00:06,971
p
2
00:00:07,013 --> 00:00:07,222
pe
3
00:00:07,263 --> 00:00:07,472
per
4
00:00:07,514 --> 00:00:07,722
perk
5
00:00:07,764 --> 00:00:10,972
perko
6
00:00:11,353 --> 00:00:12,561
Varmuuskopiointiin
7
00:00:12,562 --> 00:00:17,562
elokuvakanava
http://elokuvakanava.no-ip.com
1
00:00:28,231 --> 00:00:30,062
Kiitos.
2
00:00:30,751 --> 00:00:37,065
Tervetuloa Moottorihuonekalujen
Liiton 34. vuosikokoukseen.
3
00:00:39,991 --> 00:00:43,620
YLL?TYSPERINT?
4
00:00:45,711 --> 00:00:49,624
Kuluva vuosi ei ole ollut
alallemme suotuisa.
5
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,677 --> 00:04:18,192
Iltaa, herrat.
Saisinko hattunne?
2
00:04:29,477 --> 00:04:32,389
Nyt on kupit t?ynn?.
3
00:04:34,477 --> 00:04:38,231
Jack Flynn?
4
00:04:38,317 --> 00:04:42,196
T?ss?, pid? hauskaa.
5
00:04:43,677 --> 00:04:47,670
Maxwell Hoover
Los Angelesin poliisista.
6
00:04:47,757 --> 00:04:51,193
Saan siis rahasta takaisin!
7
00:04:52,637 --> 00:04:56,027
Oletko viel? siin??
Lis??k? haluat?
8
00:04:56,117 --> 00:05:00,668
Minulla on viesti.
Teit? kaivataan Chicagossa.
9
00:05:00,757 --> 00:05:03,112
Siell? on kylm?.
10
00:05:03,197 --> 00:05:06,826
Sy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Traducerea si Adaptarea :|Patronu' (patronu@post.ro)
{1870}{1910}Buna ziua, dle. Serif.
{3597}{3700}Un Mercury este o masina chiar buna.
{3700}{3755}Masina aia o conduceam eu in acea zi.
{3849}{3921}Am avut multe masini.
{3923}{4006}Da, multe feluri.
{4008}{4101}Multe tipuri diferite de masini.
{4101}{4168}Fata, asta, statea...
{4198}{4252}...pe o parte a unei strazi|la un stand cu pui.
{4252}{4307}Nu a Colonelului, alt stand.
{4309}{4378}Am trecut cu Mercury-ul pe acolo...
{4380}{4458}si am deschis geamul.
{4460}{4567}Si ea avea o fusta de piele...
{4567}{4645}si avea mult par pe maini.
{4647}{4724}Imi place asta. Inseamna ca
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: the, frighteners, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps, director's, cut,
original filename: The Frighteners - 1996 - 1CD - Finnish - fi - cbd6e7fa31c0c27591b467277845cf11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,087 --> 00:01:02,440
Ole kiltti.
2
00:01:02,927 --> 00:01:04,679
?l? satuta minua.
3
00:01:08,287 --> 00:01:10,881
Se on v??rin! H?n on liian nuori!
4
00:01:11,487 --> 00:01:14,001
Lihan synnit tuhoavat h?net.
5
00:01:17,927 --> 00:01:20,646
?l? satuta minua! Min? pyyd?n!
6
00:02:22,807 --> 00:02:24,684
Pahoja rangaistaan.
7
00:03:03,207 --> 00:03:04,560
KUOLEMA ISKEE J?LLEEN!
3. OUTO KUOLEMA
8
00:03:04,647 --> 00:03:07,081
MIT? FAIRWATERIN IHMISILLE TAPAHTUU?
9
00:03:08,087 --> 00:03:09,679
Chuck Hughes: kuoli 37-vuotiaana
10
00:03:09,767 --> 00:03:11,200
''Salaper
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: the, glimmer, man, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Glimmer Man - 1996 - 1CD - Finnish - fi - f0e5414a1b31c24aecf0a94f3698babf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{420}{470}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 30.12.2006
{480}{580}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{600}{700}Suomennos: Nikke-
{720}{800}Oikoluku: Lepa
{1075}{1140}THE GLIMMER MAN
{3835}{3910}- Miten menee?|- Kana-aivo Campbell.
{3914}{3981}- Eik? sinun pit?isi istua korkeammalla|tuolilla? - Kuolinsyyntutkijan raportti.
{3985}{4063}- Mikset vain kokeile huumeita?|- Kutsutko tuota huumoriksi?
{4067}{4124}Kapteeni ei halua en?? 976 kutsuja.
{4453}{4537}Anteeksi, mutta teid?n t?ytyy|etsi? valaistumista jostain muualta.
{4541}{4591}Olen luutnantti Cole.|Minut on m??r?tty t?h?n tapaukseen.
{4595}{4681}He pyy
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: striptease, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Striptease - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 458ac3f4ca18b050d2746dce6ebb55c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,492 --> 00:00:44,245
Oikeustalo.
2
00:00:44,412 --> 00:00:48,883
Ajattelemme aina lapsen parasta.
3
00:00:49,052 --> 00:00:52,362
Te saatte tavata tyt?rt?nne
joka toinen viikko,. . .
4
00:00:52,532 --> 00:00:57,401
. . .jouluaattona ja p??si?isen?
pikku pyh?puvussanne.
5
00:00:57,572 --> 00:01:01,406
Ex-mieheni on pilleristi ja varas.
6
00:01:01,572 --> 00:01:05,611
Menetin ty?ni fBl:ssa
h?nen rikosrekisterins? takia.
7
00:01:05,772 --> 00:01:08,889
H?n oli koulunsa
paras keskushy?kk??j?.
8
00:01:09,052 --> 00:01:11,327
H?n on syyllistynyt
pikkurikkeisiin,. . .
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{1870}{1930}Hej, ?erife.
{3589}{3691}Mercury je fakt v?born? auto.
{3692}{3747}To auto jsem m?l zrovna ten den.
{3840}{3912}M?l jsem hodn? aut.
{3913}{4000}Jo, r?zn?ch.
{4001}{4091}Hodn? r?zn?ch druh? aut.
{4093}{4160}Tahle holka,|ona st?la...
{4190}{4243}na kraji chodn?ku,|jako st?vaj? ?lapky.
{4244}{4299}Ne od Bat?,|jin? ?lapky.
{4300}{4371}Zastavil jsem vedle n?...
{4372}{4451}a elektrikou st?hnul okno.
{4453}{4560}M?la na sob? tuhle ko?enou sukni...
{4562}{4638}a spoustu chloupk? na ruk?ch.
{4640}{4717}To se mi l?b?. Znamen? to velk?ho bobra a to m?m fakt r?d.
{4801}{4924}??k?: "D?me ran
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: sip, si, 3, 2, doe, 1996, 1, cd, finnish, fi, beyond, hypothermia, fin, 5, fps,
original filename: Sip si 32 doe - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 8cb02457b316b9dd0a442f94d4136129.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,902 --> 00:01:05,042
Aion tappaa h?net.
2
00:01:06,002 --> 00:01:11,081
H?n tuli yhdell? luodilla el?m??ni,
tuhoten sen t?ysin.
3
00:01:12,081 --> 00:01:14,541
En saanut h?nt? mielest?ni.
4
00:01:15,541 --> 00:01:18,141
Halusin n?hd? h?nen kuolevan.
5
00:01:19,041 --> 00:01:21,821
Mutta en ole koskaan
n?hnyt edes h?nen kasvojaan.
6
00:01:22,961 --> 00:01:24,541
Enk? tied? h?nen nime??n.
7
00:01:25,561 --> 00:01:28,461
Tuntui kuin olisin
jahdannut kummitusta.
8
00:09:14,963 --> 00:09:18,083
H?n el?? yksinkertaista el?m??.
9
00:09:19,123 --> 00:09:21,903
H?n on aivan tav
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: bad, moon, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Bad Moon - 1996 - 1CD - Finnish - fi - 0e0b5cf2ff6d30bb4399c68481f53bbc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos: SheWolf, H?l?kyn:k?l?kyn|DXF korjaukset: BlueNun. Oikoluku: dali
{1161}{1293}Kauppa-asema sijaitsee
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, finnish, fi, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Finnish - fi - d4e5b2b090c0a2a868e30ad44d6b3753.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:22,359
2000-luvun alussa
2
00:02:22,476 --> 00:02:25,126
Tyrell-yhti? kehitti robotit
Nexus-vaiheeseen,
3
00:02:25,750 --> 00:02:30,038
jolloin ne olivat miltei ihmisten kaltaisia.
Niit? kutsuttiin replikanteiksi.
4
00:02:30,115 --> 00:02:34,169
Nexus-6 replikantit olivat
vahvempia ja kest?v?mpi?,
5
00:02:34,442 --> 00:02:37,521
ja ainakin yht? ?lykk?it? kuin
ne luoneet geenitutkijat.
6
00:02:37,872 --> 00:02:40,873
Replikantteja k?ytettiin
maan ulkopuolisissa orjat?iss?,
7
00:02:40,990 --> 00:02:44,147
vaarallisissa tutkimusretkiss?
ja muiden planeettojen asutt
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: the, frighteners, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps, director's, cut,
original filename: The Frighteners - 1996 - 1CD - Finnish - fi - b602608f45840012f48598d830a631db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,696 --> 00:01:05,107
Ole kiltti.
2
00:01:05,615 --> 00:01:07,441
?l? satuta minua.
3
00:01:11,203 --> 00:01:13,908
Se on v??rin! H?n on liian nuori!
4
00:01:14,540 --> 00:01:17,162
Lihan synnit tuhoavat h?net.
5
00:01:21,255 --> 00:01:24,090
?l? satuta minua! Min? pyyd?n!
6
00:02:28,906 --> 00:02:30,863
Pahoja rangaistaan.
7
00:03:11,032 --> 00:03:12,442
KUOLEMA ISKEE J?LLEEN!
3. OUTO KUOLEMA
8
00:03:12,533 --> 00:03:15,071
MIT? FAIRWATERIN IHMISILLE TAPAHTUU?
9
00:03:16,120 --> 00:03:17,780
Chuck Hughes: kuoli 37-vuotiaana
10
00:03:17,872 --> 00:03:19,366
''Salaper
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: 644x344 23.976fps 701.2 MB 2:14:40
{1861}{1901}Ej, szeryfie.
{3592}{3626}Mercury
{3636}{3709}to ?wietny w?z.|W?a?nie takim wtedy jecha?em.
{3843}{3894}Sporo mia?em samochod?w.
{3920}{3967}Tak... i to r??nych.
{4000}{4052}Sporo r??nych samochod?w.
{4098}{4150}Sta?a... ta dziewczyna...
{4192}{4274}obok baru z kurczakami.|Nie KFC, ale te? z kurczakami.
{4325}{4377}Zatrzyma?em si? przy niej
{4382}{4461}i opu?ci?em szyb?...|elektrycznie otwieran?... i...
{4495}{4552}Mia?a sk?rzan? sp?dniczk? i...
{4593}{4645}ow?osione r?ce, lubi? to.
{4659}{4731}To zapowiada w?ochat? cipk?.|Lubi? w?ochate.
{4803}{4865}Wi?c ona pyta: "Podryw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1533}{1655}OPERAATIO ER?MAASSA
{2735}{2783}N?itk? mit? tapahtui?
{2789}{2825}Olen aika varma ett? l?it minua.
{2831}{2916}Vedin vasurilla! Ja sitten oikealla.
{3028}{3079}Sit? on nyrkkeily.
{3085}{3157}N?yt?t tekev?si jotain|ja teetkin jotain muuta.
{3167}{3272}Siten Ali vei mestaruuden|Foremanilta. Rope-a-dopella.
{3278}{3334}Etk? muista?|- En edes muista viikonp?iv??.
{3430}{3499}Jengi luuli Alin v?syneen -
{3505}{3581}mutta h?n vain j?rkk?si|Foremanille ansaa. V?sytti.
{3621}{3667}8. er?n alkaessa...
{3826}{3886}George-paralla ei ollutj?ljell? mit??n.
{3891}{3956}Olen aina tyk?nnyt Bruce Lee -Ieffoista.
{4090}{4114}Sin? opit.
{4230}
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: evil, has, a, face, 1996, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Evil Has a Face - 1996 - 1CD - Finnish - fi - b843f00ea29984b1aad23c63ff237b98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,390 --> 00:01:30,629
1851 West Clark, Wilsonista
etel??n, keskikaupungilla.
2
00:01:31,609 --> 00:01:34,949
Pane kumisaappaat jalkaan,
t??ll? on sotkuista.
3
00:01:49,229 --> 00:01:54,368
Ne eiv?t ole puukonpistoja.
H?nt? on hakattu puukolla.
4
00:01:55,368 --> 00:01:57,868
Se oli jo ohi kun h?nen
k?mpp?kaverinsa tuli.
5
00:01:58,808 --> 00:02:03,008
Tekij? seisoi ruumiin vieress? ja
l?hti pakoon kun tytt? alkoi huutaa.
6
00:02:04,088 --> 00:02:08,468
H?n on melko sekaisin. Tunnin h?n
on vain hokenut "valkoihoinen mies".
7
00:02:09,468 --> 00:02:13,428
Haluan puhua kahden h?n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{1910}Hei, xerife.
{3597}{3700}Um Mercury é um bom carro.
{3700}{3755}Era o carro|que estava a conduzir naquele dia.
{3849}{3921}Eu tinha muitos carros.
{3923}{4006}Sim, de diferentes tipos.
{4008}{4101}Muitos tipos de carros.
{4101}{4168}Ela estava, uma rapariga...
{4198}{4252}... num lado da rua|ao lado de uma churrascaria.
{4252}{4307}Não o Colonel's,|uma churrascaria diferente.
{4309}{4378}Encostei o Mercury ao passeio...
{4380}{4458}... e abri as janelas eléctricas.
{4460}{4567}E ela tinha uma saia...
{4567}{4645}... e tinha muitos pêlos nos braços.
{4647}{4724}Eu gosto disso. Significa muitos pintelhos,|que eu gosto.
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:10,400 --> 00:00:12,480
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
3
00:00:12,720 --> 00:00:20,000
WWW.DIVXFINLAND.ORG
4
00:00:20,040 --> 00:00:24,400
Suomentajat: Finnplayer, Haunted, Dille, smava,
KarkkilaOy, tintti89,
5
00:00:24,440 --> 00:00:28,400
RollonTollo, Tuke
Oikoluku: Sensei69
6
00:00:32,920 --> 00:00:34,760
Elokuvissa Draculalla on aina viitta, -
7
00:00:34,840 --> 00:00:40,200
ja joku englantilainen pelastaa
p?iv?n ristill? ja pyh?ll? vedell?.
8
00:00:40,520 --> 00:00:43,720
Mutta kaikkihan tiet?v?t,
ett? elokuvat ovat t?ynn? paskaa.
Subtitles for Sling Blade 1996 1 Cd Finnish Fi Eng
keywords: daylight, 1996, 2, cd, finnish, fi, 1, fin, 3, 97, fps,
original filename: Daylight - 1996 - 2CD - Finnish - fi - a851e9902a6d039b13c2f913372b4df9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.