Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sliders Season 5
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 2, ep, 6, 7, s02xe0, time, again, and, world, dino, veritas,
original filename: Sliders.Season.2.Ep.6-7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,834 --> 00:00:03,802
Het einde van een andere slide.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,338
Wij zitten hier al meer dan twee weken vast.
3
00:00:06,339 --> 00:00:10,526
Iedereen is ongelukkig en
is elkaar aan het afsnauwen.
4
00:00:16,383 --> 00:00:20,786
Het zijn onverantwoordelijke en onontwikkelde
schooljongens en wij zij zijn proefkonijnen.
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,473
Professor, zo moet je niet praten.
6
00:00:23,913 --> 00:00:27,547
Ik ben moe, Mr. Brown.
Ik wil mijn leven terug.
7
00:00:27,622 --> 00:00:29,428
Hoeveel heb je gedronken?
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,179
Nie
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 2, ep, 6, 7, s02xe0, time, again, and, world, dino, veritas,
original filename: Sliders.Season.2.Ep.6-7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,834 --> 00:00:03,802
Het einde van een andere slide.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,338
Wij zitten hier al meer dan twee weken vast.
3
00:00:06,339 --> 00:00:10,526
Iedereen is ongelukkig en
is elkaar aan het afsnauwen.
4
00:00:16,383 --> 00:00:20,786
Het zijn onverantwoordelijke en onontwikkelde
schooljongens en wij zij zijn proefkonijnen.
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,473
Professor, zo moet je niet praten.
6
00:00:23,913 --> 00:00:27,547
Ik ben moe, Mr. Brown.
Ik wil mijn leven terug.
7
00:00:27,622 --> 00:00:29,428
Hoeveel heb je gedronken?
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,179
Nie
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 1, episodes, 5, est, 0105, the, prince, of, wails, 2, fov, 0103, fever, 0104, last, days,
original filename: Sliders - Season 1 - Episodes 1-5 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,200
Ma sõitsin ringi,
2
00:00:06,201 --> 00:00:08,299
õnnelik nagu kala vees,
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
mu ilus auto sätendas päikeses.
4
00:00:10,301 --> 00:00:13,000
Maailm oli mu auster.
5
00:00:13,001 --> 00:00:14,999
Austrid ja kalad?
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,400
Kellelegi on mereannid pähe löönud.
7
00:00:17,401 --> 00:00:19,800
Kuss, tüdruk, ma pole
veel lõpetanud.
8
00:00:19,801 --> 00:00:21,799
Tuhanded fännid,
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,799
kes hingetult "Nutvat Meest"
ootasid,
10
00:00:23,800 --> 00:00:26,199
et see n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,700
Ah. . . poor
Quinn Mallory.
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,300
He was just a boy.
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,100
Sliding to him
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
was like
a box of matches.
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,600
He opened the box,
le played with fire,
6
00:00:21,600 --> 00:00:24,300
and he got burned!
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,200
Like lcarus--
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,100
he flew too close
to the sun,
9
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
and. . . it melted
his wings.
10
00:00:32,300 --> 00:00:36,300
that is so
beautiful, Ryan.
11
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 1, eng, 01x0, 7, eggheads, 2, pilot, 5, the, prince, of, wails, 4, last, days, 8, weaker, sex, 6, summer, love, 01x1, luck, draw, 9, king, is, back, 3, fever,
original filename: Sliders - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
How long are we
on this one, Q-Ball?
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,300
A little more
than five days.
3
00:00:41,300 --> 00:00:43,600
At least
it looks like
San Francisco.
4
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
Rembrandt:
We've been down
that road before.
5
00:00:47,800 --> 00:00:50,100
Wade:
"Longer library hours"?
6
00:00:50,100 --> 00:00:54,100
("Nutcracker Suite"
plays on radio)
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
What's that?
Tchaikovsky?
8
00:00:56,600 --> 00:01:00,400
- Professor:
I'm impressed, Mr. Brown.
- I know all the longhairs.
9
00:01:00,400
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 1, cz, 1x0, 4, last, days, 5, the, prince, of, wails, 11, luck, draw, 10, 7, eggheads, 3, fever, 6, summer, love, 8, weaker, sex, 2, pilot, 9, king, is, back,
original filename: Sliders_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,300 --> 00:00:48,300
Takže potom je tohle
San Francisco ?
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,500
Ano, ale je to naše
San Francisco ?
3
00:00:50,500 --> 00:00:54,500
72 hodin do skluzu.
Spousta èasu to zjistit.
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,700
Doma nebo ne, opravdu mám
rád zdejšà vzduch.
5
00:00:59,300 --> 00:01:02,400
Lidé se tu lÃbajà jako
by nebyl zÃtøek.
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,800
Kdy naposledy jsi nìkoho
polÃbil/a ?
7
00:01:04,800 --> 00:01:08,300
To bys rád vìdìl, že ?
8
00:01:08,300 --> 00:01:12,300
Pojïme.
Pane Mallory. Do práce.
9
00:01:16,1
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 1, en, 01x0, 7, eggheads, 2, pilot, 5, the, prince, of, wails, 4, last, days, 8, weaker, sex, 6, summer, love, 01x1, luck, draw, 9, king, is, back, 3, fever,
original filename: Sliders_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
How long are we
on this one, Q-Ball?
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,300
A little more
than five days.
3
00:00:41,300 --> 00:00:43,600
At least
it looks like
San Francisco.
4
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
Rembrandt:
We've been down
that road before.
5
00:00:47,800 --> 00:00:50,100
Wade:
"Longer library hours"?
6
00:00:50,100 --> 00:00:54,100
("Nutcracker Suite"
plays on radio)
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
What's that?
Tchaikovsky?
8
00:00:56,600 --> 00:01:00,400
- Professor:
I'm impressed, Mr. Brown.
- I know all the longhairs.
9
00:01:00,400
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 1, nl, fov, 1x0, 9, the, king, is, back, 5, prince, of, wails, 2, pilot, 3, fever, 6, summer, love, 7, eggheads, 4, last, days, 8, weaker, sex, 1x1, luck, draw,
original filename: Sliders.Season.1.NL.FOV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Morgen doen de rechters uitspraak.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ik hoef je niet aan de
belangrijkheid te herinneren.
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
Luister naar me. Je kan nogsteeds
zeggen dat je ontroerekeningsvatbaar was.
4
00:00:40,600 --> 00:00:43,600
Je kan de rechter je verhaal vertellen
over die andere dimensies,
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,700
parallelle werelden,
de hele mikmak.
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,600
Dan moet hij je wel gek verklaren.
7
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
Kijk, ik wil je niet kwetsen.
8
00:00:54,700 --> 00:00:56,800
Ik
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 1, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 3, fever, 8, the, weaker, sex, 1x1, luck, of, draw, 4, last, days, 2, pilot, 7, eggheads, prince, wails, 6, summer, love, 9, king, is, back,
original filename: Sliders (1995) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,969
Petr?leo. Estamos ricos.
Explos?o Petroleira em S?o Francisco
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,615
Sim
3
00:00:20,286 --> 00:00:23,517
Estamos ricos.
Petr?leo.
4
00:00:24,591 --> 00:00:26,525
- Sim
- Oi
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,089
Sim, isso me agrada.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,934
Estamos ricos.
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,148
Gosto deste mundo.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,150
Eu tambem.
9
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Sonhei com isso.
10
00:01:01,995 --> 00:01:03,929
Quinn Mallory,
Posso te tocar?
11
00:01:03,997 --> 00:01:05,589
Vai
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 1, fov, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 3, fever, 8, the, weaker, sex, 1x1, luck, of, draw, 4, last, days, 2, pilot, 7, eggheads, prince, wails, 6, summer, love, 9, king, is, back,
original filename: Sliders (1995) - Season 1 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,969
Petr?leo. Estamos ricos.
Explos?o Petroleira em S?o Francisco
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,615
Sim
3
00:00:20,286 --> 00:00:23,517
Estamos ricos.
Petr?leo.
4
00:00:24,591 --> 00:00:26,525
- Sim
- Oi
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,089
Sim, isso me agrada.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,934
Estamos ricos.
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,148
Gosto deste mundo.
8
00:00:50,216 --> 00:00:52,150
Eu tambem.
9
00:00:52,218 --> 00:00:54,345
Sonhei com isso.
10
00:01:01,995 --> 00:01:03,929
Quinn Mallory,
Posso te tocar?
11
00:01:03,997 --> 00:01:05,589
Vai
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 2, cz, 2x1, greatfellas, 2x0, 8, post, traumatic, slide, syndrome, 20, 3, gillian, of, the, spirits, 4, good, bad, wealthy, young, and, relentless, invasion, time, goes, by, divx, 7, in, dino, veritas, 5, el, sid, 9, obsession, love, gods, into, mystic,
original filename: Sliders_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
S každým dalÅ¡Ãm skluzem se náš svìt
zdá být èÃm dál vzdálenìjÅ¡Ã.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn øÃká, že to je nesmysl.
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
ÃÃká nám, že skluzy jsou náhodný proces,
ne pøÃmoèará cesta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
Stejnì myÅ¡lenka, že už se možná nikdy nevrátÃme domù,
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
mì nikdy neopustila.
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
Divný svìt.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
Dokonce filmovà kritici se bojà být kritiky.
Poslouchejte tohle.
8
00:00:29,863
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, br, djj, home, sapo, s02e10, greatfellas, dvd, s02e02, love, gods, s02e04, the, good, bad, wealthy, s02e05, el, sid, s02e07, in, dino, veritas, s02e03, gillian, of, spirits, s02e08, post, traumatic, slide, syndrome, s02e09, obsession, s02e06, time, again, and, world, s02e12, invasion, s02e13, goes, by, s02e11, young, relentless, s02e01, into, mystic,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,900
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,938 --> 00:00:09,671
"Com cada deslizamento,
nossa Terra parece mais long?nqua.
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,573
Quinn diz
que estou sendo irracional,
3
00:00:14,614 --> 00:00:18,380
que o deslizamento ? um processo
a esmo, n?o uma viagem em linha reta.
4
00:00:18,418 --> 00:00:21,819
No entanto, a no??o de que
talvez nunca voltemos a casa
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,016
nunca est? longe
de nossas mentes".
6
00:00:24,057 --> 00:00:27,083
V? um mundo.
7
00:00:27,127 --> 00:00:29,823
At? os cr?ticos de c
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, 2x0, 6, time, again, and, world, 2x1, the, young, relentless, invasion, 3, as, goes, by, 4, good, bad, wealthy, greatfellas, 8, post, traumatic, slide, syndrome, into, mystic, 9, obsession, gillian, of, spirits, 7, dino, veritas, love, gods, el, sid,
original filename: Sliders (1995) - Season 2 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, season, 3, cz, 3x0, electric, twister, acid, test, 8, the, fire, within, 9, prince, of, slides, 2, double, cross, 3x1, 5, paradise, lost, dead, man, sliding, state, art, 6, desert, storm, 30, rules, game, 3x2, slither, 4, slide, like, egyptian, 7, dragonslide, dream, masters, seasonis, greetings, other, darkness, breeder, exodus, part, ii, guardian, murder, most, foula,
original filename: Sliders_-_Season_3_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:31,629
Rychleji, rychleji!
2
00:00:31,698 --> 00:00:33,256
3
00:00:33,600 --> 00:00:35,124
Pozor na hlavu!
4
00:00:38,772 --> 00:00:40,262
Vìtve!
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,300
6
00:00:43,376 --> 00:00:45,241
ÃÃkala jsem vám, že jsme mìli dojet...
7
00:00:45,311 --> 00:00:46,869
...než se èasovaè dostal na nulu.
8
00:00:46,946 --> 00:00:49,073
Tolik k rychle vydìlaným 10000 dolarù.
9
00:00:49,149 --> 00:00:50,309
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,943
Ah! Dopadlo to dobøe.
Tak, jak pan Brown øÃdil,...
11
00:00:53,019 --> 00:00:54,646
...byl
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: sliders, 1995, season, 3, medieval, english, djj, home, sapo, pt, 3x0, 8, the, fire, within, proper, 3x1, 9, breeder, 2, double, cross, sole, survivors, season's, greedings, 3x2, 4, stoker, electric, twister, acid, test, 6, desert, storm, dead, man, sliding, dinoslide, murder, most, foul, rules, of, game, slither, guardian, 7, exodus, prince, slides, dragonslide, state, art, this, paradise, like, egyptian, dream, masters, last, eden, other, darkness, lost,
original filename: Sliders (1995) - Season 3 - DVDRip - MEDiEVAL (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,356 --> 00:00:24,914
[People cheering]
2
00:00:34,768 --> 00:00:35,860
Yeah!
3
00:00:37,337 --> 00:00:38,998
[Crowd cheering]
4
00:00:47,213 --> 00:00:48,373
Yeah!
5
00:00:48,681 --> 00:00:50,148
[Music playing]
6
00:00:52,519 --> 00:00:53,850
[Inaudible]
7
00:00:59,426 --> 00:01:00,950
[People chanting]
8
00:01:02,095 --> 00:01:03,653
Rembrandt, we have got to go.
9
00:01:03,730 --> 00:01:05,857
Wait a minute, man.
We got at least
10 more minutes.
10
00:01:05,932 --> 00:01:07,297
You got to get
your watch fixed.
11
00:01:07,367 --> 00:01:09,801
I just tied t
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, english, en, csi, season, 3, episode, killer, date,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - English - en - 9e69f37c028d1f4b09ca2472d54eb0a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,516 --> 00:00:19,837
I don't, uh...
2
00:00:20,700 --> 00:00:22,160
I don't think I can do it.
3
00:00:23,459 --> 00:00:26,250
Oh, sure you can.
4
00:00:26,251 --> 00:00:30,697
It's easy.
Besides, I do all the work.
5
00:00:31,842 --> 00:00:33,484
Watch.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,415
Excuse me.
Two margaritas, please.
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,096
Cute shoes !
8
00:01:11,097 --> 00:01:14,002
- Ocean Boulevard.
- The best sales.
9
00:01:15,516 --> 00:01:17,003
Hey. Where're those drinks ?
10
00:01:17,074 --> 00:01:20,270
Oh, so impatient. This is
my dear frien
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: lost, season, 1, extras, en, s0, special, pdtv, tcm, vo,
original filename: Lost_-_Season_1_-_Extras_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,900
<i>what if you're on a plane</i>
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
<i>flying from sydney to los angeles --</i>
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,500
<i>a plane full of strangers?</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
<i>you could be sitting next to anyone.</i>
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,400
so, how's the drink?
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,200
<i>a doctor.</i>
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,200
it's good.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
that wasn't a very strong reaction.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
well, it's not a very strong drink.
10
00:00:22,400 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1200}23.976|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{1228}{1274}[Man]|Number 14...
{1276}{1398}Eliza Naumann, Oakland Tribune,|Oakland, California.
{1425}{1518}- "Oppidan."|- "Oppidan."
{1520}{1566}[Sighs]
{1568}{1614}[Woman Coughs]
{1701}{1753}[Eliza Narrating]|My father told me once...
{1755}{1858}that words and letters hold all|the secrets of the universe.
{1885}{1939}That in their shapes and sounds...
{1942}{2034}I could find everything|and see beyond myself...
{2036}{2097}to something special...
{2100}{2162}perfect.
{2165}{2223}My father told me once...
{2226}{2299}that I could reach|the ear of God.
{2374}{2425}[W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:23:58,570 --> 01:24:02,006
????? ?????????? ????.
??? ????? ???? ?? ?????????...
2
01:24:02,250 --> 01:24:07,608
...??? ?? ???????. '???? ?????. ?????
??? ????. ???????? ??? ??? ????.
3
01:24:07,850 --> 01:24:12,844
'???? ?? ????? ? ????? ???,
? ????, "??????!"
4
01:24:14,530 --> 01:24:18,808
'??? ????? ???????????.
????? ????? ? ???? ???, ? ???????.
5
01:24:19,050 --> 01:24:24,443
? ???? ???, ? ???????.
? ???? ???... ? ???????.
6
01:24:25,250 --> 01:24:31,200
-???? ???, ????? ???.
-?? ??????? ???, ? ???????!
7
01:24:31,890 --> 01:24:33,881
?he One Where Chandler ?akes A Bath
8
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: 2, 4, season, 5, :, logans, retreat, 2006, 1, cd, dutch, nl, s05e1, lol, s05e10,
original filename: 24 Season 5: Logans Retreat - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b6027ed0bc1c7112e7fba235ab979ae1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,299
Ik heb James Nathanson aan de lijn.
2
00:00:15,300 --> 00:00:17,099
Hij was de contactpersoon van Cummings.
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,499
Hij heeft info over de terroristen
die hij alleen met jou wil delen.
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,199
Wat wil je van mij?
- Bescherming.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,299
De terroristen proberen mij
te vermoorden.
6
00:00:24,300 --> 00:00:26,399
Wie zegt dat ik jou niet vermoord?
7
00:00:26,400 --> 00:00:30,699
Jij wil het vrijlaten van het gas
tegenhouden. Net als ik.
8
00:00:30,700 --> 00:00:33,043
Nathanson, blijf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:21,495
Felirat ?s id?z?t?s: Gabi
bg44@freemail.hu J? sz?rakoz?st!
1
00:01:21,500 --> 00:01:23,991
Kb. Ilyen a j? ord?t?s.
2
00:01:24,436 --> 00:01:26,199
Na pattanj be, mert elk?s?nk.
3
00:01:27,673 --> 00:01:32,406
H?. T?ny, ami t?ny van a csajban
decibel, de mennyit b?r l?bbal?
4
00:01:32,578 --> 00:01:35,308
Tudsz ilyet anyuci? Ha? Na vir?ts?l!
5
00:01:35,481 --> 00:01:38,245
Mutasd az ugribugrit.
Na figyu ezt kapd ki.
6
00:01:53,098 --> 00:01:54,725
Hull?mvas?t.
7
00:02:41,713 --> 00:02:43,613
Hello Gordi.
8
00:02:44,616 --> 00:02:46,311
J? reggelt Be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,440 --> 00:00:10,032
- Zlato.
- Piper.
2
00:00:10,240 --> 00:00:11,878
Piper,no tak,prober se.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,190
Co je ty nemùžeš?Ale mùžeš
No tak.
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,920
- Mám zavolat Lea?
- Ne,zvládneme to samy.
5
00:00:20,040 --> 00:00:25,068
Zdá se to témìø neuvìøitelné
po takové dobì,že ano?
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,196
Pozdravujte ode mì Prue.
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,320
Piper, teï!Teï!
8
00:00:38,960 --> 00:00:40,916
Krystaly!Do kruhu!
9
00:01:06,280 --> 00:01:07,793
No?
10
00:01:07,960 --> 00:01:09,598
Co
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: buffy:, season, 3, overview, 2003, 1, cd, portuguese, pt, 3x1, 4, bad, girls,
original filename: Buffy: Season 3 Overview - 2003 - 1CD - Portuguese - pt - 735c138b1f811ec505c7db1febd11c0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,100
- Ent?o, vais dizer que nunca?
- Faith, n?o ? a hora!
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,600
Estou curiosa! Nunca mesmo?
3
00:00:14,500 --> 00:00:17,300
Qual ?! Nem uma vez s??
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,600
Quantas vezes preciso dizer-te?
Eu nunca tive rela??es...
5
00:00:23,300 --> 00:00:25,000
com o Xander!
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,600
Ele ? s? um amigo.
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,900
E para que servem os amigos?
8
00:00:33,200 --> 00:00:36,800
Desculpa, toda essa ac??o
suarenta ? noite, lado a lado
9
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
nunca fizeram ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{285}{736}Titulky vyrobil |senor_datel@post.sk
{850}{882}Sme South Park, zelenà a bieli,
{885}{922}poïme Kravy, bojujte, bojujte.
{925}{1009}Nikdo neporazà South Park, |do toho Kravy!
{1012}{1067}Hej South Park, máte športového ducha?
{1069}{1099}Múúú
{1102}{1174}MyslÃm že South Park má najlepÅ¡ieho |Å¡portového ducha, vÅ¡ak Mandy.
{1176}{1240}Ãno, myslÃm že to South Park |ukáže Littletonu budúci týždeò!
{1243}{1349}Takže privÃtajme nášho maskota, |aby nás k tomu povzbudil.
{1374}{1496}To je Billy! Billy zamávaj mi!
{1668}{1743}Sme ¾udia za etické správanie |sa k zvieratám (pETA)!
{1747}{1839}P
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: egypt, 2005, bbc, season, 1, mvgroup, br, djj, home, sapo, 1of, 6, search, for, tutankhamun, 2of, curse, 6of, secrets, the, hieroglyphs,
original filename: Egypt (2005) BBC - Season 1 - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,847 --> 00:00:13,157
<i>H? milhares de anos antes
do nascimento de Cristo,</i>
2
00:00:13,247 --> 00:00:15,397
<i>um jovem fara? faleceu.</i>
3
00:00:18,007 --> 00:00:20,680
<i>Seu enterro foi
executado ?s pressas</i>
4
00:00:20,767 --> 00:00:25,079
<i>e seu nome foi apagado dos
monumentos que construiu.</i>
5
00:00:25,527 --> 00:00:28,439
<i>Toda a mem?ria de seu
reinado logo foi perdida.</i>
6
00:00:32,327 --> 00:00:36,366
<i>Ele ficou escondido da
hist?ria durante tr?s mil anos.</i>
7
00:00:36,927 -
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: scrubs, season, 7, cz, s07e02, proper, pdtv, hd, 70, 1, lol, xor,
original filename: Scrubs_-_Season_7_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,936
<i>PoslednÃch pár dnù
zaèÃnalo stejnì. Ãekl jsem Kim:</i>
2
00:00:05,375 --> 00:00:06,938
Jsi úžasná.
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,419
<i>Pak jsem naÅ¡emu dÃtìti
zašeptal: "Miluju tì."</i>
4
00:00:09,540 --> 00:00:11,490
<i>A doufal jsem,
že Kim nepøijde podezøelé,</i>
5
00:00:11,491 --> 00:00:13,861
<i>že to neøÃkám taky jÃ.</i>
6
00:00:16,043 --> 00:00:18,889
<i>Z nìkterých vìcà se zvedá žaludek
i tìm nejotrlejÅ¡Ãm doktorùm.</i>
7
00:00:19,113 --> 00:00:21,017
To je hnus. Asi budu zvracet.
8
00:00:21,105 --> 00:00:24,193
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: masters, of, science, fiction, season, 1, en, s01e0, dimension, vo, s01e01, 3, tv, s01e03, 2, hd, s01e02, 4, yestv, s01e04,
original filename: Masters_of_Science_Fiction_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,962 --> 00:00:06,631
<i>From the very beginning,</i>
2
00:00:06,781 --> 00:00:09,093
<i>we have wondered
how life began.</i>
3
00:00:09,393 --> 00:00:12,839
<i>What our purpose is
and where we are headed.</i>
4
00:00:17,478 --> 00:00:20,036
<i>We have struggled
to understand time,</i>
5
00:00:20,332 --> 00:00:22,853
<i>matter, the infinite universe,</i>
6
00:00:23,407 --> 00:00:26,393
<i>who we are
and if we are alone.</i>
7
00:00:30,226 --> 00:00:33,361
<i>Great minds have imagined
the most wonderful</i>
8
00:00:33,568 --> 00:00:37,335
<i>and the most terrifying answers
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: the, catherine, tate, show, season, 1, en, katherine, 4, 2, 5, 3, 6,
original filename: The_Catherine_Tate_Show_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,647 --> 00:00:25,966
- (RUSTLE)
- Agh!
2
00:00:39,287 --> 00:00:40,640
- (CLINK)
- Agh!
3
00:00:53,287 --> 00:00:54,959
- (CRUNCH)
- Agh!
4
00:00:55,927 --> 00:00:57,599
Jesus Christ!
5
00:00:57,767 --> 00:01:00,520
It's Like PiccadiLly Circus in here.
6
00:01:13,927 --> 00:01:16,202
- (CRACKLING)
- Agh!
7
00:01:16,367 --> 00:01:20,076
- (CRACKLING)
- Agh!
8
00:01:20,247 --> 00:01:24,035
- (CRACKLING)
- Agh!
9
00:01:24,207 --> 00:01:27,244
(ROMANTIC ORCHESTRAL MUSIC)
10
00:01:30,087 --> 00:01:31,759
WeLL...
11
00:01:31,927 --> 00:01:33,883
Here we are, the
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: the, it, crowd, season, 2, en, 20, 3, angelic, vo, ws, pdtv, affinity, 1, 4, river, 6, 5,
original filename: The_IT_Crowd_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,334 --> 00:00:29,871
Subtitles: swsub.com (1.01)
Transcript: SimonP
2
00:00:37,259 --> 00:00:39,287
<i>You wouldn't steal a handbag.</i>
3
00:00:40,191 --> 00:00:41,917
<i>You wouldn't steal a car.</i>
4
00:00:42,923 --> 00:00:45,007
<i>You wouldn't steal a baby.</i>
5
00:00:46,165 --> 00:00:48,095
<i>You wouldn't shoot a policeman...</i>
6
00:00:48,264 --> 00:00:49,888
<i>and then steal his helmet.</i>
7
00:00:51,331 --> 00:00:53,794
<i>You wouldn't
go to the toilet in his helmet...</i>
8
00:00:55,211 --> 00:00:58,751
<i>And then send it to the
policeman's grieving widow..
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: fawlty, towers, 1975, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 1x0, 3, the, wedding, party, 35, gourmet, night, 4, hotel, inspectors, 2, builders, 6, germans, a, touch, of, class,
original filename: Fawlty Towers (1975) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,876 --> 00:00:34,027
Caramba! A noite est? quente,
n?o acha, Fawlty?
2
00:00:34,196 --> 00:00:36,551
- Tem raz?o, Major.
- Muito quente.
3
00:00:36,796 --> 00:00:38,673
- Quer outra bebida?
- Como?
4
00:00:38,756 --> 00:00:41,475
Porque n?o? Excelente ideia!
5
00:00:43,716 --> 00:00:46,788
- Lembra-me uma arma a ser selada.
- O qu?? O calor?
6
00:00:47,276 --> 00:00:49,426
- N?o, o riso da minha mulher.
- Pois!
7
00:00:51,396 --> 00:00:53,705
- Boa noite, Sra. Peignoir.
- Boa noite.
8
00:00:53,836 --> 00:00:56,555
Obrigada pelo seu mapa; foi muito ?til.
9
00:00:56,9
Subtitles for Sliders Season 5
keywords: hex, season, 1, cz, 1x0, 3, version, 2, 4, 5,
original filename: Hex_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,542 --> 00:00:03,925
Kdo to je?
2
00:00:04,054 --> 00:00:05,321
Rachel McBainová.
3
00:00:05,344 --> 00:00:08,439
Byla fascinovaná náboženstvÃm afrických služebných.
4
00:00:08,440 --> 00:00:10,110
Dnes tomu øÃkáme woodoo.
5
00:00:10,246 --> 00:00:12,420
MÃstnà obyvatelé si mysleli, že je èarodìjnice.
6
00:00:12,847 --> 00:00:13,943
Cassie!
7
00:00:15,049 --> 00:00