Search Movie Subtitles results for sliders by relevance:
- Sliders - 01x10 - Luck of the Draw.srt
- Sliders - 01x01-01x02 - Pilot.srt
- Sliders - 01x03 - Fever.srt
- Sliders - 01x04 - Last Days.srt
- Sliders - 01x05 - The Prince of Wails.srt
- Sliders - 01x06 - Summer of Love.srt
- Sliders - 01x07 - Eggheads.srt
- Sliders - 01x08 - The Weaker Sex.srt
- Sliders - 01x09 - The King Is Back.srt
9 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,700 --> 00:00:11,600
Uoa!
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Aici, cãþeluº!
3
00:00:16,035 --> 00:00:20,000
Ugh!
4
00:00:51,400 --> 00:00:54,700
M-am decis sã þin un jurnal
cu experienþele noastre.
5
00:00:54,735 --> 00:00:56,665
Am vãzut atât de multe
lucruri uimitoare,
6
00:00:56,700 --> 00:00:59,565
Vreau doar cumva
sã le înregistrez.
7
00:00:59,600 --> 00:01:02,500
Pe aceastã lume, San Francisco
e ca un orãºel.
8
00:01:02,535 --> 00:01:04,765
Am fost aici
aproape 18 ore
9
00:01:04,800 --> 00:01:08,800
ºi nu am vãzut o singurã persoanã
care sã nu a
- sliders [1x10] luck of the draw ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- sliders [1x04] last days ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- sliders [1x08] the weaker sex ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- sliders [1x07] eggheads ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- sliders [1x06] summer of love ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- sliders [1x05] the prince of wails ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- sliders [1x01-1x02] pilot ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
- sliders [1x09] the king is back ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- sliders [1x03] fever ac3 xvid fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.sub
9 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:16,281
Vem, cachorrinho.
2
00:00:51,718 --> 00:00:54,983
Decidi manter um diário
de nossas experiências.
3
00:00:55,055 --> 00:00:56,989
Vimos coisas
tão incrÃveis,
4
00:00:57,057 --> 00:00:59,890
que quero ter
uma espécie de registo delas.
5
00:00:59,959 --> 00:01:02,757
Neste mundo, São Francisco
se parece com uma cidadezinha.
6
00:01:02,829 --> 00:01:05,059
Estamos aqui
quase 18 horas
7
00:01:05,131 --> 00:01:08,692
e não vimos a uma só pessoa
que não estivesse contente.
8
00:01:09,936 --> 00:01:11,927
Olhem estes preços.
9
00:01:12,005 -->
- Sliders.-.[2x03].-.Gill ian.of.The.Spirits.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x04].-.The. Good,.The.Bad,.The.Wealthy.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x05].-.El.S id.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x06].-.Time .Again.and.World.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x07].-.In.D ino.Veritas.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x08].-.Post .Traumatic.Slide.Syndrome.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x09].-.Obse ssion.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x10].-.Grea tfellas.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x11].-.The. Young.And.The.Relentless.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x12].-.Inva sion.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x13].-.As.T ime.Goes.By.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x01].-.Into .The.Mystic.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x02].-.Love .Gods.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
13 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,764
? o final
de outro deslizamento.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,101
Estivemos atascados aqui
mais de duas semanas.
3
00:00:06,139 --> 00:00:09,040
Todos est?o infelizes
e atacando-se mutuamente.
4
00:00:16,383 --> 00:00:18,943
? um estudante
irrespons?vel e ignorante
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,748
e n?s somos
seus cochinitos de ?ndias.
6
00:00:20,787 --> 00:00:22,948
Vamos, professor,
n?o fale assim.
7
00:00:22,989 --> 00:00:26,925
Estou cansado, Sr. Brown.
Quero que me devolvam minha vida.
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,292
Quanto bebeu?
9
00:00:29,
- 4x22 Revelations.English.sub
- 4x18 Way Out West.English.sub
- 4x19 My Brother's Keeper.English.sub
- 4x02 Prophets and Loss.English.sub
- 4x11 California Reich.English.sub
- 4x13 Lipchitz Live!.English.sub
- 4x05 World Killer.English.sub
- 4x14 Mother and Child.English.sub
- 4x16 Slide by Wire.English.sub
- 4x09 Slidecage.English.sub
- Sliders.S04E08.DVDRip.X viD-TOPAZ.srt
- 4x21 Roads Taken.English.sub
- 4x12 The Dying Fields.English.sub
- 4x03 Common Ground.English.sub
- 4x07 Just Say Yes.English.sub
- 4x06 Oh Brother, Where Art Thou.English.sub
- 4x01 Genesis.English.sub
- 4x10 Asylum.English.sub
- 4x20 The Chasm.English.sub
- 4x04 Virtual Slide.English.sub
- 4x15 Net Worth.English.sub
- 4x17 Data World.English.sub
22 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{262}{296}Oh, my God.
{466}{496}{Y:i}Maggie!
{498}{535}No!|Come on.
{556}{581}Watch it.
{582}{633}{Y:i}Maggie!|It's coming this way.
{635}{673}{Y:i}Where are you?
{674}{705}Get back.
{707}{773}{Y:i}Maggie!
{998}{1077}You know, it's probably for the|best. That guy wasn't right for you.
{1078}{1158}What's so funny? He wanted|me to meet his parents.
{1176}{1204}Any idea where we are?
{1206}{1239}Not a clue.
{1241}{1294}Looks like there's a road up ahead.
{1296}{1342}You ever slide into|a land of giants before?
{1344}{1385}Yeah, but they were|never this friendly.
{1440}{1481}This is strange.
{1482}{1507}It didn't stop again,|did it?
{150
- Sliders ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,891 --> 00:00:26,791
[Wade and Professor
exclaiming]
2
00:00:28,294 --> 00:00:29,921
[Quinn grunting]
3
00:00:34,300 --> 00:00:36,598
Have you gone
completely insane?
4
00:00:36,669 --> 00:00:39,536
That pygmy was practically
drooling over you.
5
00:00:39,606 --> 00:00:41,369
All I did was smile.
6
00:00:41,508 --> 00:00:43,806
[Panting]
Wade, do us all a favor.
7
00:00:43,877 --> 00:00:47,244
Next time some native boy makes
eyes at you, look the other way.
8
00:00:47,514 --> 00:00:50,711
How was I supposed to know that
smiling meant I'd have his children?
9
00:0
- Sliders-Saison 1-Sliders.1x05.La.Fin.Du. Monde.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:22,000
Est-ce que tout le monde va bien?
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,800
J'ai un peu mal au cou.
3
00:00:23,800 --> 00:00:28,500
J'ai dû faire un écart pendant
la glisse pour éviter le Professeur.
4
00:00:28,500 --> 00:00:35,000
Oui, souvenez-vous de cela: la première
victime de la glisse est la dignité.
5
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
Joliment garé, bravo!
6
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
Hey! Je reconnais cette rue.
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
C'est à 2 quartiers au Sud de Chain.
8
00:00:42,000 --> 00:00:45,300
Attention! Dégagez la rue!
Réservé
- Sliders - [01x01 - 1x02] - Pilot.srt
- Sliders - [01x03] - Fever.srt
- Sliders - [01x04] - Last Days.srt
- Sliders - [01x05] - The Prince of Wails.srt
- Sliders - [01x06] - Summer of Love.srt
- Sliders - [01x07] - Eggheads.srt
- Sliders - [01x08] - The Weaker Sex.srt
- Sliders - [01x09] - The King is back.srt
- Sliders - [01x10] - Luck of the Draw.srt
9 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
How long are we
on this one, Q-Ball?
2
00:00:39,000 --> 00:00:41,300
A little more
than five days.
3
00:00:41,300 --> 00:00:43,600
At least
it looks like
San Francisco.
4
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
Rembrandt:
We've been down
that road before.
5
00:00:47,800 --> 00:00:50,100
Wade:
"Longer library hours"?
6
00:00:50,100 --> 00:00:54,100
("Nutcracker Suite"
plays on radio)
7
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
What's that?
Tchaikovsky?
8
00:00:56,600 --> 00:01:00,400
- Professor:
I'm impressed, Mr. Brown.
- I know all the longhairs.
9
00:01:00,400
- Sliders.S03E02.Double.C ross.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:29,854
Professor!
2
00:00:29,929 --> 00:00:31,658
Apanhei-a.
3
00:00:33,767 --> 00:00:35,029
Cuidado.
4
00:00:43,576 --> 00:00:46,545
Porra, rocei as minhas botas novas.
5
00:00:47,247 --> 00:00:49,238
Onde raio estamos desta vez?
6
00:00:50,950 --> 00:00:52,645
Que barulho é aquele?
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,755
Aquilo são luzes a mexer?
8
00:01:05,799 --> 00:01:08,063
Estamos num túnel do metro!
9
00:01:08,134 --> 00:01:09,567
Aquilo é um comboio!
10
00:01:09,636 --> 00:01:10,967
Vá! Mexam-se!
11
00:01:12,405 --> 00:01:13,463
Mexam-se!
- sliders.1x09.the_king_i s_back.ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x05.the_prince _of_wails.ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x01+1x02.pilot .ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x03 .fever.ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x06.summer_of_ love. ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x07.eggheads.a c3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x04.last_days. ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x08.the_weaker _sex.ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
- sliders.1x10.luck_of_th e_draw.ac3.dvdrip_xvid-fov.srt
9 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:32,200
Morgen doen de rechters uitspraak.
2
00:00:32,200 --> 00:00:36,200
Ik hoef je niet aan de
belangrijkheid te herinneren.
3
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
Luister naar me. Je kan nogsteeds
zeggen dat je ontroerekeningsvatbaar was.
4
00:00:40,600 --> 00:00:43,600
Je kan de rechter je verhaal vertellen
over die andere dimensies,
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,700
parallelle werelden,
de hele mikmak.
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,600
Dan moet hij je wel gek verklaren.
7
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
Kijk, ik wil je niet kwetsen.
8
00:00:54,700 --> 00:00:56,800
Ik
- Sliders.S04E21.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E02.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E11.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E04.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E19.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E03.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E20.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E14.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E01.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E06.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E09.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E13.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E12.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E17.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E16.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E15.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E18.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E08.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E05.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E07.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E22.PAL-Subs .FR.srt
- Sliders.S04E10.PAL-Subs .FR.srt
22 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:20,596
- C'était violent.
- C'est la pire glisse de ma vie.
2
00:00:20,760 --> 00:00:22,193
J'ai connu pire.
3
00:00:28,160 --> 00:00:29,593
Ãa s'est refermé.
4
00:00:31,480 --> 00:00:32,913
Oui, j'ai vu.
5
00:00:34,720 --> 00:00:39,510
- Tu as vu Quinn et Maggie sauter ?
- Ils étaient juste derrière moi.
6
00:00:39,800 --> 00:00:43,270
Ils ont peut-être atterri plus loin.
C'est déjà arrivé.
7
00:00:43,440 --> 00:00:45,158
Quinn ! Maggie !
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,390
Et s'ils ont raté la fenêtre ?
9
00:00:48,640 --> 00:00:49,993
Tu as le mi
- Sliders 2x04 The Good, The Bad And the Wealthy.srt
- Sliders 2x12 Invasion.srt
- Sliders 2x08 Post Traumatic Slide Syndrome.srt
- Sliders 2x01 Into The Mystic.srt
- Sliders 2x06 Time Again And World.srt
- Sliders 2x02 Love Gods.srt
- Sliders 2x03 Gillian Of The Spirits.srt
- Sliders 2x11 The Young And The Relentless.srt
- Sliders 2x05 El Sid.srt
- Sliders 2x07 In Dino Veritas.srt
- Sliders 2x13 As Time Goes By.srt
- Sliders 2x10 Greatfellas.srt
- Sliders 2x09 Obsession.srt
13 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,033
Jeez, okay!
2
00:00:38,336 --> 00:00:40,637
Everybody okay?
3
00:00:40,637 --> 00:00:44,639
Ah--from a worId of dust
to a worId of dung.
4
00:00:51,244 --> 00:00:55,046
Whoa!
5
00:00:55,046 --> 00:00:57,748
Thank you, Quinn MaIIory,
for inventing sIiding.
6
00:00:57,748 --> 00:01:00,249
( portal closes )
7
00:01:00,249 --> 00:01:04,252
Guys, we got company.
8
00:01:04,752 --> 00:01:08,754
Rembrandt:
How you doing there,
young feIIa?
9
00:01:09,555 --> 00:01:13,057
How you doing, paI?
10
00:01:13,057 --> 00:01:15,359
I guess this must
seem pr
- Sliders.S03E01.Rules.Of .The.Game.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,664 --> 00:00:32,995
Estamos num avião.
2
00:00:33,066 --> 00:00:37,002
Sim! Na classe executiva
de um 747, para ser exacto.
3
00:00:37,303 --> 00:00:39,635
O temporizador nunca
nos aterrou no ar antes.
4
00:00:39,706 --> 00:00:41,105
Sempre no chão.
5
00:00:41,908 --> 00:00:43,170
Vejamos...
6
00:00:47,747 --> 00:00:50,875
Tendo em conta as estrelas que consigo
ver e a linha costeira ali em baixo,
7
00:00:50,950 --> 00:00:52,383
podemos estar na Califórnia.
8
00:00:52,452 --> 00:00:53,680
Meu, olha para a comida.
9
00:00:53,753 --> 00:00:54,913
Quero dizer, comida
- Sliders S02xE06 - Time Again and World.srt
- Sliders S02xE07 - In Dino Veritas.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,834 --> 00:00:03,802
Het einde van een andere slide.
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,338
Wij zitten hier al meer dan twee weken vast.
3
00:00:06,339 --> 00:00:10,526
Iedereen is ongelukkig en
is elkaar aan het afsnauwen.
4
00:00:16,383 --> 00:00:20,786
Het zijn onverantwoordelijke en onontwikkelde
schooljongens en wij zij zijn proefkonijnen.
5
00:00:20,787 --> 00:00:23,473
Professor, zo moet je niet praten.
6
00:00:23,913 --> 00:00:27,547
Ik ben moe, Mr. Brown.
Ik wil mijn leven terug.
7
00:00:27,622 --> 00:00:29,428
Hoeveel heb je gedronken?
8
00:00:29,429 --> 00:00:31,179
Nie
- Sliders 2x04 The Good, The Bad And the Wealthy.srt
- Sliders 2x12 Invasion.srt
- Sliders 2x08 Post Traumatic Slide Syndrome.srt
- Sliders 2x01 Into The Mystic.srt
- Sliders 2x06 Time Again And World.srt
- Sliders 2x02 Love Gods.srt
- Sliders 2x03 Gillian Of The Spirits.srt
- Sliders 2x11 The Young And The Relentless.srt
- Sliders 2x05 El Sid.srt
- Sliders 2x07 In Dino Veritas.srt
- Sliders 2x13 As Time Goes By.srt
- Sliders 2x10 Greatfellas.srt
- Sliders 2x09 Obsession.srt
13 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,140 --> 00:00:32,433
Ca alors!
2
00:00:38,731 --> 00:00:40,066
Tout le monde va bien?
3
00:00:41,442 --> 00:00:42,735
D'un monde de poussière
4
00:00:43,152 --> 00:00:44,570
à un monde de fumier.
5
00:00:54,121 --> 00:00:54,664
Merci,
6
00:00:55,081 --> 00:00:57,375
Quinn Mallory,
d'avoir inventé la glisse.
7
00:01:00,294 --> 00:01:00,795
Les amis,
8
00:01:01,712 --> 00:01:03,464
on a de la compagnie.
9
00:01:04,840 --> 00:01:06,759
Comment ça va,
mon jeune ami?
10
00:01:09,887 --> 00:01:11,305
Comment ça va,
mon pote?
11
00:01:12,223 --> 00:01:15,017
Ca
- Sliders.-.[2x09].-.Obse ssion.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x04].-.The. Good,.The.Bad,.The.Wealthy.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x13].-.As.T ime.Goes.By.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x06].-.Time .Again.and.World.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x05].-.El.S id.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x12].-.Inva sion.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x03].-.Gill ian.of.The.Spirits.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x10].-.Grea tfellas.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x11].-.The. Young.And.The.Relentless.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x08].-.Post .Traumatic.Slide.Syndrome.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x02].-.Love .Gods.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x07].-.In.D ino.Veritas.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.-.[2x01].-.Into .The.Mystic.DVDRiP-FoV (PT) djj.home.sapo.pt.srt
13 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,486 --> 00:00:21,784
Teve suficiente de minhas costas,
sua senhorÃa?
2
00:00:21,821 --> 00:00:24,255
Sim.
3
00:00:24,290 --> 00:00:26,155
Agora é teu turno.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,977
Não pode atrapar-me, sire...
5
00:00:54,020 --> 00:00:57,888
a não ser que eu o escolha.
6
00:00:58,925 --> 00:01:01,393
Pois escolhe-o...
para sempre.
7
00:01:01,428 --> 00:01:05,421
Escolhe-me e desafiarei a meu pai
para tomar-te como esposa.
8
00:01:05,465 --> 00:01:08,992
Como poderia?
Não quero ser irrespetuosa,
9
00:01:09,035 --> 00:01:10,969
mas é um homem perigoso.
- Sliders [1x01,02] Pilot (XviD asd).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,095 --> 00:00:36,938
Oh Dios m?o, fue genial.
2
00:00:36,940 --> 00:00:39,940
Deber?an haberlo visto...
es decir, fue genial.
3
00:00:40,140 --> 00:00:42,840
Esta cosa... no, no,
no, esta cosa rara,...
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,735
...esta enorme cosa rara justo aqu?,...
5
00:00:44,736 --> 00:00:47,640
...sali? de... de ning?n lugar...
6
00:00:47,840 --> 00:00:48,646
?Quinn!
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,617
Creo que apenas me acerque a la energia.
8
00:00:54,740 --> 00:00:59,740
Sliders 1x01-1x02 Piloto
9
00:01:04,318 --> 00:01:09,318
Subtitulado por Punisher-Alack
pu
- Sliders - 03x05 - The Dream Masters.srt
- Sliders - 03x01 - Rules of the Game.srt
- Sliders - 03x04 - The Guardian.sub
- Sliders - 03x02 - Double Cross.srt
- Sliders - 03x03 - Electric Twister Acid Test.srt
- Sliders - 03x06 - Desert Storm.srt
6 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,723 --> 00:00:26,351
Aº mai fi vrut sã stau o zi în
lumea Cajun.
2
00:00:26,426 --> 00:00:27,893
N-am nimic împotriva asta,
3
00:00:27,961 --> 00:00:29,895
trãiascã diferenþele !
Nu-i aºa prieteni ?
4
00:00:29,963 --> 00:00:31,954
Ce-mi place Mardi Gras.
5
00:00:33,033 --> 00:00:34,967
ªi femeile de le balcoane.
6
00:00:35,101 --> 00:00:37,968
Mã bucur cã Napoleon nu a ajuns la Waterloo
7
00:00:38,038 --> 00:00:39,835
pentru cã am cunoscut-o pe Cindy.
8
00:00:39,906 --> 00:00:41,100
Vino aici, iubãreþule,
9
00:00:41,174 --> 00:00:42,698
Nu te prinde nuanþa asta.
10
00:00:42,776 --> 00:00:44,471
Nu ºtiu cum staþi voi
- Sliders - Season 1 - Episodes 1-2 - Est - (FoV).srt
- Sliders 0103 Fever.srt
- Sliders 0104 Last Days.srt
- Sliders 0105 The Prince Of Wails.srt
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:06,200
Ma sõitsin ringi,
2
00:00:06,201 --> 00:00:08,299
õnnelik nagu kala vees,
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
mu ilus auto sätendas päikeses.
4
00:00:10,301 --> 00:00:13,000
Maailm oli mu auster.
5
00:00:13,001 --> 00:00:14,999
Austrid ja kalad?
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,400
Kellelegi on mereannid pähe löönud.
7
00:00:17,401 --> 00:00:19,800
Kuss, tüdruk, ma pole
veel lõpetanud.
8
00:00:19,801 --> 00:00:21,799
Tuhanded fännid,
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,799
kes hingetult "Nutvat Meest"
ootasid,
10
00:00:23,800 --> 00:00:26,199
et see n
- Sliders.[3x10].Dead.Man .Sliding.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x19].The.Bree der.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x07].Dragonsl ide.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x18].Sole.Sur vivors.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x16].The.Exod us.(1).AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x12].Season's .Greedings.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x25].This.Sli de.Of.Paradise.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x14].Slide.Li ke.An.Egyptian.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x21].The.Othe r.Slide.Of.Darkness.AC3.DVDRip.XviD-MEDi EVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x20].The.Last .Of.Eden.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x11].State.Of .The.Art.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x23].Dinoslid e.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x06].Desert.S torm.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x01].Rules.Of .The.Game.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x03].Electric .Twister.Acid.Test.AC3.DVDRip.XviD-MEDiE VAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x22].Slither. AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x13].Murder.M ost.Foul.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x02].Double.C ross.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x09].The.Prin ce.Of.Slides.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x17].The.Exod us.(2).AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x24].Stoker.A C3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x08].The.Fire .Within.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x15].Paradise .Lost.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x04].The.Guar dian.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
- Sliders.[3x05].The.Drea m.Masters.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (ENGLISH Sub) djj.home.sapo.pt.srt
25 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,890 --> 00:00:25,482
[People chattering]
2
00:00:26,426 --> 00:00:28,087
(man)
Oh, he's my favorite.
3
00:00:31,364 --> 00:00:33,832
Thank you.
I've always wanted to do this.
4
00:00:33,900 --> 00:00:35,697
After we eat,
we have to rent a car
5
00:00:35,769 --> 00:00:37,498
and go check out
the stars' homes.
6
00:00:37,570 --> 00:00:39,504
At least there's
something to do here.
7
00:00:39,572 --> 00:00:41,403
It's already better
than Buttonwillow.
8
00:00:41,474 --> 00:00:44,307
Buttonwillow, Lemoore, Wasco.
9
00:00:44,377 --> 00:00:45,901
I never knew
there were s
- Sliders S03E02 Double Cross.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E13 Murder Most Foul.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E14 Slide Like an Egyptian.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E16 The Exodus Part I.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E25 This Slide of Paradise.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E19 The Breeder.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E05 The Dream Masters.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E24 Stoker.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E06 Desert Storm.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E23 Dinoslide.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E09 The Prince of Slides.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E11 State of the ART.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E04 The Guardian.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E10 Dead Man Sliding.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E18 Sole Survivors.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E17 The Exodus Part II.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E07 Dragonslide.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E22 Slither.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E03 Electric Twister Acid Test.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E12 Seasons Greedings.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E08 The Fire Within.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E21 The Other Slide of Darkness.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E01 Rules of the Game.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E20 The Last of Eden.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sliders S03E15 Paradise Lost.DVDRip (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
25 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00:105 --> 00:00:01:996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:28,762 --> 00:00:29,854
Professor!
2
00:00:29,929 --> 00:00:31,658
Ah! Peguei você.
3
00:00:33,767 --> 00:00:35,029
Cuidado.
4
00:00:35,435 --> 00:00:36,424
Oh!
5
00:00:43,576 --> 00:00:46,545
Cara, eu estraguei as
minhas botas novas.
6
00:00:47,247 --> 00:00:49,238
Onde diabos estamos agora?
7
00:00:49,315 --> 00:00:50,304
Hey.
8
00:00:50,950 --> 00:00:52,645
Que barulho foi esse?
9
00:00:53,787 --> 00:00:55,755
Aquelas luzes estão se movendo?
10
00:01:05,799 --> 00:01:08,063
Nós estamos n
There are more subtitles available for Sliders
Click here to view them