Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sleeping With by relevance:
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: Sleeping with the Enemy (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Morning, Laura.
2
00:02:20,000 --> 00:02:22,320
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,200
Business.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
And on our vacation.
5
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
Do you forgive me?
6
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,360
No.
10
00:
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, bg, dvdivx, collision,
original filename: sleeping_with_the_enemy_1991(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,061 --> 00:00:43,497
Ãà ñïèø ñ âðà ãÃ
2
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Ãîáðî óòðî, Ãîðà .
3
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Ãà ðåñâà ì îôèöèà ëÃî îáëå÷åÃè ìúæå.
4
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
ÃèçÃåñ.
5
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Ãîðè ïðåç âà êà Ãöèÿòà Ãè.
6
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
Ãðîùà âà ø ëè ìè?
7
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
Ãà êâî ùå êà æåø? Ãðà ñèâè ñà , Ãà ëè?
Ãèñëÿ äà ãè ïðèãîòâÿ çà ïðåäÿñòèå.
8
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
Ãà ç
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25779-Sleeping_with_the_Enemy_(1991)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,813 --> 00:02:18,804
'Neata, Laura.
2
00:02:20,133 --> 00:02:22,442
Imi plac barbati care se imbraca elegant
la cules de scoici.
3
00:02:24,253 --> 00:02:26,323
Afaceri.
4
00:02:26,413 --> 00:02:29,211
Si in vacanta noastra.
5
00:02:29,293 --> 00:02:31,284
Ma ierti?
6
00:02:32,653 --> 00:02:37,408
Ce zici de astea? Nu sunt superbe?
M-am gandit sa le folosesc ca aperitive.
7
00:02:37,493 --> 00:02:40,530
Am zis familiei Blanchards
ca venim la petrecerea aia stupida.
8
00:02:42,013 --> 00:02:44,766
Toata munca ta... Ii sun si anulez.
9
00:02:46,893 --> 00:02:48,485
Nu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,061 --> 00:00:43,497
Ãà ñïèø ñ âðà ãÃ
2
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Ãîáðî óòðî, Ãîðà .
3
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Ãà ðåñâà ì îôèöèà ëÃî îáëå÷åÃè ìúæå.
4
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
ÃèçÃåñ.
5
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Ãîðè ïðåç âà êà Ãöèÿòà Ãè.
6
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
Ãðîùà âà ø ëè ìè?
7
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
Ãà êâî ùå êà æåø? Ãðà ñèâè ñà , Ãà ëè?
Ãèñëÿ äà ãè ïðèãîòâÿ çà ïðåäÿñòèå.
8
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
Ãà ç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Buen dÃa, Laura.
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Te has vestido para la playa.
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
Negocios.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Y vacaciones.
5
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
¿Me perdonas?
6
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
¿Qué te parecen? ¿No son hermosos?
Pensé que podrÃa servirlos al vapor.
7
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
Les dije a los Blanchard
que irÃamos a su fiesta.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
Con todo lo que recogiste,
llamaré para cancelar.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,360
No.
10
00:02:48,440 --> 00:0
Subtitles for Sleeping With
keywords: cham, bin, hung, leng, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sleeping, with, the, dead,
original filename: Cham bin hung leng (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:12,355
Two hours ago, Mandy found auntie...
2
00:03:12,825 --> 00:03:14,690
In a kidney failure
3
00:03:15,161 --> 00:03:16,822
which causes the blood pressure
went out of control.
4
00:03:18,631 --> 00:03:20,622
Before she was sent to the ER,
she lost consciousness.
5
00:03:21,467 --> 00:03:27,064
After the ultra sound,
we know she has a high blood pressure.
6
00:03:27,540 --> 00:03:30,065
Artery is damaged;
no surgery is possible.
7
00:03:30,443 --> 00:03:35,073
I did twelve times Adrenaline
and Full Those Atropine.
8
00:03:35,548 --> 00:03:37,413
She stil
Subtitles for Sleeping With
keywords: 4, 5, afterlife, misdirection, sleeping, with, the, dead, eng,
original filename: 0595ded6c184a2cb0b9f77faae0fe56e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,007 --> 00:00:09,204
(ORGAN VERSION OF JERUSALEM
PLAYING ON RADIO)
2
00:01:49,007 --> 00:01:50,122
Ellen.
3
00:01:58,727 --> 00:01:59,921
Ellen!
4
00:02:37,247 --> 00:02:41,525
Um, yes, it's Alison Mundy.
Thanks very much for calling back so soon.
5
00:02:41,607 --> 00:02:43,359
<i>No problem, Have you worked for the NHS before?</i>
6
00:02:43,447 --> 00:02:46,325
Yes, I was an NHS nurse.
7
00:02:46,407 --> 00:02:47,396
Yes, I was....
8
00:02:47,487 --> 00:02:48,476
(HANGS UP)
9
00:02:48,567 --> 00:02:51,127
Hello? Hello?
10
00:02:52,407 --> 00:02:53,396
Damn.
1
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: Sleeping With The Enemy - Eng - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Morning, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Business.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
And on our vacation.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Do you forgive me?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,547
No.
10
00:
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, english, subtitles,
original filename: 23439-Sleeping With The Enemy ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Morning, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Business.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
And on our vacation.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Do you forgive me?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,547
No.
10
Subtitles for Sleeping With
keywords: 1231, sleeping, with, the, enemy, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12312-Sleeping With The Enemy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:16,813 --> 00:02:18,804
'Neata, Laura.
2
00:02:20,133 --> 00:02:22,442
Imi plac barbati care se imbraca elegant
la cules de scoici.
3
00:02:24,253 --> 00:02:26,323
Afaceri.
4
00:02:26,413 --> 00:02:29,211
Si in vacanta noastra.
5
00:02:29,293 --> 00:02:31,284
Ma ierti?
6
00:02:32,653 --> 00:02:37,408
Ce zici de astea? Nu sunt superbe?
M-am gandit sa le folosesc ca aperitive.
7
00:02:37,493 --> 00:02:40,530
Am zis familiei Blanchards
ca venim la petrecerea aia stupida.
8
00:02:42,013 --> 00:02:44,766
Toata munca ta... Ii sun si anulez.
9
00:02:46,893 --> 00:02:48,485
N
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, cd, portuguese, br, pb, dormindo, com, inimigo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Sleeping with the Enemy - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7740c9bb6a081212ca630a905dafd223.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Bom dia, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Hum, um homem que veste terno
para catar conchas!
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Neg?cios.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
E nas nossas f?rias.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Voc? me perdoa?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
Olha essas? N?o s?o lindas? Eu pensei em
serv?-las como entrada, preparadas no vapor.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Eu disse aos Blanchards
que n?s ir?amos ? sua festa rid?cula.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
E todo este trabalh?o que voc? est? tendo.
Eu vou cancelar.
9
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Buen dÃa, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Te has vestido para la playa.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Negocios.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
Y vacaciones.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
¿Me perdonas?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
¿Qué te parecen? ¿No son hermosos?
Pensé que podrÃa servirlos al vapor.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Les dije a los Blanchard
que irÃamos a su fiesta.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
Con todo lo que recogiste,
llamaré para cancelar.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,547
No.
10
00:02:55,620 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3405}{3452}Dobro jutro,Lora.
{3480}{3552}Volim èoveka koji se tako|obuèe za vaðenje školjki.
{3592}{3638}Posao.
{3640}{3688}I to na našem odmoru.
{3721}{3768}Da li mi opraštaš?
{3801}{3860}Šta kažeš za ove? Jesu li lepe?
{3861}{3932}Mislila sam da ih isparim|za poèetak na biljnoj smesi.
{3933}{4005}Rekao sam Blakardovima da æemo|doæi na njihovu glupu zabavu.
{4041}{4116}Sav tvoj trud... Nazvaæu ih i otkazati.
{4140}{4186}Ne.
{4188}{4265}Mogu da iskopam sveže sutra.
{4267}{4315}Nedostajala si mi jutros.
{4552}{4600}Vidi šta sam uradila.
{4656}{4702}Nema problema.
{4704}{4752}Imam vremena da se presvuèem.
{5826}{5874}To
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1991,
original filename: Sleeping With The Enemy - Fin - 23,976fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Huomenta, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Pidän miehestä joka pukeutuu hienoksi
simpukoiden keräilyä varten.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Työasioita.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
Lomallamme.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Annatko anteeksi?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
Entä nämä? Eivätkö olekin kauniita?
Voisin höyryttää ne alkajaisiksi.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Sanoin Blanchardeille, että me
järjestämme ne typerät juhlat.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
Kaikki kova työsi. Soitan heille
ja peruutan.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Check it out, girls.
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 squares of ankle-busting fury.
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
That's right,
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
A double-dogleg, hamstring
knotting Hop-Way to Hell.
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
What insane kangaroo dreamed
this fevered nightmare?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Behold.
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Ladies, grab your pebbles.
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- What?
- Nothing.
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa has a big butt.
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Shut up! I
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, cd, italian, it, a, letto, con, il, nemico,
original filename: Sleeping with the Enemy - 1991 - 1CD - Italian - it - ed11a46852e87909318326d0e762e193.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,759 --> 00:02:18,751
Buongiorno, Laura.
2
00:02:20,080 --> 00:02:22,389
l molluschi appree'e'eranno la tua elegane'a.
3
00:02:24,199 --> 00:02:26,270
Lavoro.
4
00:02:26,360 --> 00:02:29,158
Proprio durante la nostra vacane'a.
5
00:02:29,240 --> 00:02:31,231
Mi perdoni?
6
00:02:32,599 --> 00:02:37,355
Guarda. Non sono fantastici?
Pensavo di farli al vapore come antipasto.
7
00:02:37,439 --> 00:02:40,477
Ho detto ai Blanchard
che andremo alla loro stupida festa.
8
00:02:41,960 --> 00:02:44,713
Tutto il tuo lavoro. Li chiamo e disdico.
9
00:02:46,840 --> 00:02:48,432
No.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:12,355
Hace dos Horas, Mandy encontró a la tÃa...
2
00:03:12,825 --> 00:03:14,690
Con un ataque de riñón.
3
00:03:15,161 --> 00:03:16,822
El cual causa que su presión
sanguÃnea se ponga fuera de control.
4
00:03:18,631 --> 00:03:20,622
Antes que la derivaran a
Emergencias, quedó inconsciente.
5
00:03:21,467 --> 00:03:27,064
Después del análisis,
sabremos si tiene presión alta.
6
00:03:27,540 --> 00:03:30,065
La arterÃa está dañada,
no hay cirugÃa posible.
7
00:03:30,443 --> 00:03:35,073
Le suministramos Adrenalina doce
veces, y una dosis entera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Buen dÃa, Laura.
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Te has vestido para la playa.
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
Negocios.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Y vacaciones.
5
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
¿Me perdonas?
6
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
¿Qué te parecen? ¿No son hermosos?
Pensé que podrÃa servirlos al vapor.
7
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
Les dije a los Blanchard
que irÃamos a su fiesta.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
Con todo lo que recogiste,
llamaré para cancelar.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,360
No.
10
00:02:48,440 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3405}{3452}Dobro jutro,Lora.
{3480}{3552}Volim èoveka koji se tako|obuèe za vaðenje školjki.
{3592}{3638}Posao.
{3640}{3688}I to na našem odmoru.
{3721}{3768}Da li mi opraštaš?
{3801}{3860}Šta kažeš za ove? Jesu li lepe?
{3861}{3932}Mislila sam da ih isparim|za poèetak na biljnoj smesi.
{3933}{4005}Rekao sam Blakardovima da æemo|doæi na njihovu glupu zabavu.
{4041}{4116}Sav tvoj trud... Nazvaæu ih i otkazati.
{4140}{4186}Ne.
{4188}{4265}Mogu da iskopam sveže sutra.
{4267}{4315}Nedostajala si mi jutros.
{4552}{4600}Vidi šta sam uradila.
{4656}{4702}Nema problema.
{4704}{4752}Imam vremena da se presvuèem.
{5826}{5874}To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Buen dÃa, Laura.
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Te has vestido para la playa.
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
Negocios.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Y vacaciones.
5
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
¿Me perdonas?
6
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
¿Qué te parecen? ¿No son hermosos?
Pensé que podrÃa servirlos al vapor.
7
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
Les dije a los Blanchard
que irÃamos a su fiesta.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
Con todo lo que recogiste,
llamaré para cancelar.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,360
No.
10
00:02:48,440 --> 00:0
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Sleeping with the Enemy - 1991 - 1CD - Finnish - fi - c0f29b4a43123ad575104357aa37eded.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Huomenta, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Pid?n miehest? joka pukeutuu hienoksi
simpukoiden ker?ily? varten.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Ty?asioita.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
Lomallamme.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Annatko anteeksi?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
Ent? n?m?? Eiv?tk? olekin kauniita?
Voisin h?yrytt?? ne alkajaisiksi.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Sanoin Blanchardeille, ett? me
j?rjest?mme ne typer?t juhlat.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
Kaikki kova ty?si. Soitan heille
ja peruutan.
9
00:02:53,852 --> 00:02
Subtitles for Sleeping With
keywords: la, femme, nikita, s04e1, 7, sleeping, with, the, enemy, fov, esp, s04e17,
original filename: 200010227.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,843 --> 00:00:13,334
- Subestación 3, fuera de servicio.
- ¿Cómo puede ser?
2
00:00:13,413 --> 00:00:15,881
Activaron su autodestrucción
desde afuera.
3
00:00:15,949 --> 00:00:18,110
¿Y no sabÃas que esto podÃa ocurrir?
4
00:00:20,987 --> 00:00:22,579
Ahora ¿qué?
5
00:00:23,856 --> 00:00:24,845
AUTODESTRUCCIÃN ACTIVADA
6
00:00:24,924 --> 00:00:26,482
Se activó nuestra autodestrucción.
7
00:00:26,559 --> 00:00:29,357
- ¡Apágala!
- Existe la posibilidad de que no pueda.
8
00:00:30,563 --> 00:00:33,123
El que hizo esto emitió
una orden en cadena.
9
00:00:33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:12,355
Hace dos Horas, Mandy encontró a la tÃa...
2
00:03:12,825 --> 00:03:14,690
Con un ataque de riñón.
3
00:03:15,161 --> 00:03:16,822
El cual causa que su presión
sanguÃnea se ponga fuera de control.
4
00:03:18,631 --> 00:03:20,622
Antes que la derivaran a
Emergencias, quedó inconsciente.
5
00:03:21,467 --> 00:03:27,064
Después del análisis,
sabremos si tiene presión alta.
6
00:03:27,540 --> 00:03:30,065
La arterÃa está dañada,
no hay cirugÃa posible.
7
00:03:30,443 --> 00:03:35,073
Le suministramos Adrenalina doce
veces, y una dosis entera
Subtitles for Sleeping With
keywords: 4, 5, afterlife, misdirection, sleeping, with, the, dead, eng,
original filename: 0ab0e609ee263e05f6713b6352eccb3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,007 --> 00:00:09,204
(ORGAN VERSION OF JERUSALEM
PLAYING ON RADIO)
2
00:01:49,007 --> 00:01:50,122
Ellen.
3
00:01:58,727 --> 00:01:59,921
Ellen!
4
00:02:37,247 --> 00:02:41,525
Um, yes, it's Alison Mundy.
Thanks very much for calling back so soon.
5
00:02:41,607 --> 00:02:43,359
<i>No problem, Have you worked for the NHS before?</i>
6
00:02:43,447 --> 00:02:46,325
Yes, I was an NHS nurse.
7
00:02:46,407 --> 00:02:47,396
Yes, I was....
8
00:02:47,487 --> 00:02:48,476
(HANGS UP)
9
00:02:48,567 --> 00:02:51,127
Hello? Hello?
10
00:02:52,407 --> 00:02:53,396
Damn.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,813 --> 00:02:18,804
Bom dia, Laura.
2
00:02:20,133 --> 00:02:22,442
Gosto dum homem que
se veste para apanhar mexilhões.
3
00:02:24,253 --> 00:02:26,323
Vou em negócios.
4
00:02:26,413 --> 00:02:29,211
E logo durante as nossas férias.
5
00:02:29,293 --> 00:02:31,284
Perdoas-me?
6
00:02:32,653 --> 00:02:37,408
Que tal estas? Não são lindas?
Pensei que as podia cozer para entrada.
7
00:02:37,493 --> 00:02:40,530
Disse aos Blanchards
que Ãamos à estúpida festa deles.
8
00:02:42,013 --> 00:02:44,766
Depois desse trabalho todo.
Vou ligar-lhes a desmarcar.
9
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
Goedemorgen, Laura.
2
00:02:20,120 --> 00:02:22,440
Je bent er wel op gekleed.
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
Ik moet werken.
4
00:02:26,400 --> 00:02:29,200
En dat tijdens onze vakantie.
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
Het spijt me.
6
00:02:32,640 --> 00:02:37,400
Zijn ze niet prachtig ?
Ik ga ze stomen als voorgerecht.
7
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
De Blanchards verwachten ons
op hun feestje.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,760
Al je werk voor niets. Ik zeg 't wel af.
9
00:02:48,560 --> 00:02:50,960
Ik zoek morgen wel nieuwe.
10
00:02:51,120 --
Subtitles for Sleeping With
keywords: the, simpsons, s16e0, 3, sleeping, with, enemy, v, 1, 2, pdtv, lol, s16e03,
original filename: The.Simpsons.S16E03.Sleeping.with.the.Enemy.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{040}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 13.03.2006
{109}{269}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{274}{394}Suomentajat: Rewdo, Terzka, ZibZorb
{399}{509}Oikoluku: unltd
{520}{565}SIMPSONIT|Sleeping with the enemy
{616}{724}Katsokaa tätä, tytöt.|68 ruutua ruutuhyppelyä.
{726}{756}Aivan.
{760}{854}Koiranjalka- ja solmuhyppy|sekä tie helvettiin.
{863}{944}Hullu kengurukaan ei uskaltaisi edes|ajatella tällaisesta radasta.
{965}{1000}Katsokaa!
{1060}{1120}Neidit, ottakaa pelimerkkinne esiin.
{1190}{1255}- Mitä nyt?|- Ei mitään.
{1308}{1408}Lisalla on iso takapuoli.
{1409}{1508}- Hiljaa! EikÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3420}{3470}Dzie? dobry, Lauro.
{3503}{3561}Lubi?, kiedy m??czyzna|zak?ada garnitur na po??w ostryg.
{3606}{3658}Interesy.
{3660}{3730}Nawet podczas naszych wakacji.
{3732}{3782}Wybaczysz mi?
{3816}{3935}Sp?jrz. Czy? nie pi?kne?|Przyrz?dz? z nich przystawk?.
{3937}{4013}Obieca?em Blanchardom,|?e wybierzemy si? na ich g?upi? imprez?.
{4050}{4119}A ty si? tak napracowa?a?.|Zadzwoni? i odwo?am.
{4172}{4212}Nie trzeba.
{4214}{4274}Jutro z?owi? ?wie?e.
{4278}{4343}Brakowa?o mi ci? dzi? rano.
{4575}{4625}Patrz, co zrobi?am.
{4664}{4723}Nie szkodzi.
{4725}{4789}Mam czas si? przebra?.
{5842}{5903}?adna sukienka.
{5945}{6008}Ale widz? ci? w inn
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, english, subtitles,
original filename: 23440-Sleeping With The Enemy ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Morning, Laura.
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
Business.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
And on our vacation.
5
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
Do you forgive me?
6
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,360
No.
10
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, english, subtitles,
original filename: 23441-Sleeping With The Enemy ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:16,838 --> 00:02:18,813
Morning, Laura.
2
00:02:20,133 --> 00:02:22,468
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:24,262 --> 00:02:26,335
Business.
4
00:02:26,438 --> 00:02:29,221
And on our vacation.
5
00:02:29,319 --> 00:02:31,293
Do you forgive me?
6
00:02:32,647 --> 00:02:37,404
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:37,479 --> 00:02:40,545
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:42,023 --> 00:02:44,772
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:46,887 --> 00:02:48,513
No.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,813 --> 00:02:18,804
Bom dia, Laura.
2
00:02:20,133 --> 00:02:22,442
Gosto dum homem que
se veste para apanhar mexilhões.
3
00:02:24,253 --> 00:02:26,323
Vou em negócios.
4
00:02:26,413 --> 00:02:29,211
E logo durante as nossas férias.
5
00:02:29,293 --> 00:02:31,284
Perdoas-me?
6
00:02:32,653 --> 00:02:37,408
Que tal estas? Não são lindas?
Pensei que as podia cozer para entrada.
7
00:02:37,493 --> 00:02:40,530
Disse aos Blanchards
que Ãamos à estúpida festa deles.
8
00:02:42,013 --> 00:02:44,766
Depois desse trabalho todo.
Vou ligar-lhes a desmarcar.
9
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Buen dÃa, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Te has vestido para la playa.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Negocios.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
Y vacaciones.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
¿Me perdonas?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
¿Qué te parecen? ¿No son hermosos?
Pensé que podrÃa servirlos al vapor.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Les dije a los Blanchard
que irÃamos a su fiesta.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
Con todo lo que recogiste,
llamaré para cancelar.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,547
No.
10
00:02:55,620 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompe-tobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta-ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Qué canguro chiflado soñó
esta febril pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Mirad
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoras, cojan sus guijarros
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene el culo gordo
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Callaos!
No es
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 2, 3, 97, 6, fps, 1991, divxnurkka, net, fin,
original filename: Sleeping With The Enemy - 23,976fps - 1991 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Huomenta, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
Pidän miehestä joka pukeutuu hienoksi
simpukoiden keräilyä varten.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Työasioita.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
Lomallamme.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Annatko anteeksi?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
Entä nämä? Eivätkö olekin kauniita?
Voisin höyryttää ne alkajaisiksi.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
Sanoin Blanchardeille, että me
järjestämme ne typerät juhlat.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
Kaikki kova työsi. Soitan heille
ja peruutan.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
Goedemorgen, Laura.
2
00:02:20,120 --> 00:02:22,440
Je bent er wel op gekleed.
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
Ik moet werken.
4
00:02:26,400 --> 00:02:29,200
En dat tijdens onze vakantie.
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
Het spijt me.
6
00:02:32,640 --> 00:02:37,400
Zijn ze niet prachtig ?
Ik ga ze stomen als voorgerecht.
7
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
De Blanchards verwachten ons
op hun feestje.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,760
Al je werk voor niets. Ik zeg 't wel af.
9
00:02:48,560 --> 00:02:50,960
Ik zoek morgen wel nieuwe.
10
00:02:51,120 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompetobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Qué loco canguro soñó
esta con pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Miren todos
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoritas, sus herramientas
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene un gran trasero
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Mentira!
No es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:16:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:26:Patrzcie, dziewczyny:
00:00:27:68 kwadrat?w (?) skr?cania kostek.
00:00:31:Zgadza si?: podw?jna "psia noga",|parali?uj?ce (?) do piek?a,
00:00:36:Jaki szalony kangur wy?ni? ten koszmar?
00:00:40:Patrzcie!
00:00:44:Panie, bierzcie swoje (?)
00:00:50:- Co?|- Nic.
00:00:55:Lisa ma wielki ty?ek!|Lisa ma wielki ty?ek!
00:00:59:Zamknijcie si?!|Wcale nie mam!
00:01:01:O, nie, nie w?ciekaj Lisy.
00:01:03:Mo?e nas wszystkie rozgnie??|swoim wielgachnym ty?kiem!
00:01:06:Cicho b?d?cie!
00:01:08:Przesta?cie dokucza? tej|ma?ej z wielk
Subtitles for Sleeping With
keywords: sleeping, with, the, enemy, 1991, cze, cd,
original filename: sleeping.with.the.enemy.(1991).cze.1cd.(3808).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,693
Titulky k 3. d?lu
2
00:00:05,694 --> 00:00:20,694
Douf?m, ?e pot???
3
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Vyzkou?ejte to, d?v?ata.
4
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 n?m?st? z kotn?ku- ml?t?c? b?sn?n?.
5
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
To je pravda,
6
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Dvojit?- to?en?, kolenn? ?lacha
sv?zan? Hop - Way k peklu.
7
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Jak? bl?zniv? klokan snil
tuto hore?natou no?n? m?ru?
8
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Pohle?te.
9
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
D?my, uchopte va?e obl?zky.
10
00:00:49,877 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompetobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Qué loco canguro soñó
esta con pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Miren todos
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoritas, sus herramientas
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene un gran trasero
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Mentira!
No es
Subtitles for Sleeping With
keywords: the, simpsons, 16x0, 3, sleeping, with, enemy, by, bender, arg,
original filename: 22345.zip