Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sleeper Cell by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,174 --> 00:00:02,100
<i>Previamente, en SLEEPER CELL...</i>
2
00:00:02,179 --> 00:00:03,439
Agente Serxner...
3
00:00:03,492 --> 00:00:05,068
Voy al extranjero
por unas semanas...
4
00:00:05,105 --> 00:00:08,370
un trabajo temporario con la fuerza
antiterrorismo de Sudan.
5
00:00:08,694 --> 00:00:10,908
<i>Algo sucedió.
Va a estar en la CNN...</i>
6
00:00:13,790 --> 00:00:16,437
No seguirán recibiendo órdenes
del hermano Al-Hakim.
7
00:00:16,549 --> 00:00:19,272
Porque desde ahora,
las recibirán de mi.
8
00:00:19,385 --> 00:00:20,392
¿Dónde está Mina?
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,307
Prethodno u "Sleeper Cell":
2
00:00:02,308 --> 00:00:05,485
<i>FBI mi nudi službu.
-Na njihovom univerzitetu?</i>
3
00:00:05,520 --> 00:00:10,064
<i>Seæaš se Benita Velazqueza?
- Preobratio se u zatvoru, uz bibliotekara.</i>
4
00:00:10,099 --> 00:00:13,443
<i>Pušten je.
- Ja da ga proverim?</i>
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,149
<i>Ti si pravi vernik i odan borac.</i>
6
00:00:18,533 --> 00:00:21,731
<i>a Farik? Jesu li ga slomili?</i>
7
00:00:22,750 --> 00:00:26,185
<i>Idem u Kanadu. Hoæeš sa mnom?</i>
8
00:00:30,024 --> 00:00:35,048
<i>Ja sam šeik
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, al, faitha,
original filename: 35433-Sleeper_Cell_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,415 --> 00:00:59,315
Bibliotecarule...
2
00:01:02,950 --> 00:01:04,450
Vreau doar sa-mi iau ramas bun.
3
00:01:05,245 --> 00:01:06,195
Aminteste-ti ziua asta.
4
00:01:08,812 --> 00:01:14,075
Aminteste-ti cum e sa pleci de aici si sa nu mai revii, indiferent de ce.
5
00:01:15,267 --> 00:01:16,467
Daca o mai patesti,
6
00:01:18,042 --> 00:01:20,592
lasa-l pe diavol sa te impuste in cap
7
00:01:20,986 --> 00:01:24,036
inainte de al lasa sa te bage intr-o inchisoare de a lor.
8
00:01:25,713 --> 00:01:26,613
Tine minte...
9
00:01:30,152 --> 00:01:31,863
Toate legile omului sin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,806
I'm putting together a team of holy warriors.
2
00:00:02,971 --> 00:00:04,416
These are text-message capable.
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,800
When you get the call, each of you will know what to do.
4
00:00:06,801 --> 00:00:08,399
You got any idea what they're planning?
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
No.
6
00:00:09,353 --> 00:00:11,953
My bet is the only one who knows the plan is Farik.
7
00:00:15,812 --> 00:00:17,658
Coming home from work. I just thought I'd,
8
00:00:17,659 --> 00:00:19,009
uh, come by and say hello.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,039
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{165}{245}-= à à à à à à à à à à Ã* =-|à ë-Ãà òèõÃ
{245}{343}Ãïÿùà òà êëåòêà å ãðóïà îò 3 äî 12|äóøè, ëåãà ëÃî ïðåáèâà âà ùè
{353}{451}â äà äåÃà äúðæà âà , ñ ëåãà ëÃà ðà áîòà |è "Ãîðìà ëåÃ" Ãà ÷èà Ãà æèâîò.
{461}{559}Ãà äà ÷à òà èì Ã¥ äà ñå èÃòåãðèðà ò|â îáùåñòâîòî è êîñâåÃî äÃ
{569}{667}ïîäïîìà ãà ò òåðîðèñòè÷Ãè îðãà Ãèçà öèè,|äî ìîìåÃòà , â êîéòî ÃÃ¥ ïîëó÷à ò çà ïîâåä
{677}{775}äà ñå "à êòèâèðà ò", è äà èçâúðøà ò|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:02,026
<i>Précédemment dans</i> Sleeper Cell...
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,470
Le Bureau me proposé d'être formateur.
3
00:00:04,510 --> 00:00:05,563
à l'Académie du FBI ?
4
00:00:05,642 --> 00:00:07,212
Tu te souviens de Benito Velasquez ?
5
00:00:07,311 --> 00:00:09,795
Converti en prison,
a étudié avec le bibliothécaire
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,464
Il a été libéré il y a quelques mois.
7
00:00:11,503 --> 00:00:13,490
Et vous voulez... que je le surveille.
8
00:00:15,639 --> 00:00:18,261
Tu es un vrai croyant et un soldat loyal.
9
00:00:18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[55][99]{C:$aaccff}Sleeper Cell [01x01] Al-Fatiha
[100][130]{C:$aaccff}t?umaczenie i napisy: radical
[584][593]Bibliotekarzu...
[629][644]Chcia?em powiedzie? do widzenia.
[652][662]Zapami?taj ten dzie?.
[688][741]Zapami?taj jak to jest opu?ci? to miejsce|i nigdy nie wracaj, ?eby nie wiem co.
[753][765]A je?li do tego dojdzie,
[780][806]to niech diabe? strzeli ci|w twoj? pierdolon? g?ow?,
[810][840]zanim pozwolisz mu si? spowrotem|wepchn?? do jednego z tych wi?zie?.
[857][866]Pami?taj...
[901][919]Wszystkie ludzkie prawa s? z?e.
[932][950]Tylko prawa boskie s? s?uszne.
[991][1011]/D?? do
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, s01e0, 7, bamhd, s01e07,
original filename: 73d85ef0ad861aef22598c5366822130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,106 --> 00:00:02,225
Iz prošlih epizoda:
2
00:00:02,384 --> 00:00:03,506
Ja sam Abdullah Habib.
3
00:00:03,769 --> 00:00:05,181
Svi me zovu Bobby.
4
00:00:05,353 --> 00:00:06,306
Jedan od nas je izdajnik.
5
00:00:10,614 --> 00:00:11,007
Zhara?
6
00:00:11,827 --> 00:00:13,063
Ja sam,
7
00:00:13,163 --> 00:00:14,423
tvoj muž.
8
00:00:14,871 --> 00:00:16,212
Misliš li nekad na mene?
9
00:00:16,535 --> 00:00:19,869
Svestan sam situacije u kojoj
si se našao.
10
00:00:19,870 --> 00:00:23,092
Šta god zatreba da uèinim da bih
te zaštitio, uèiniæu.
11
00:00:25,
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, 1, cell, 20, 2, hr, bamhd, vo,
original filename: a9e537165776766de386d49d71980df8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,397
<i>Previously, on</i> Sleeper Cell...
2
00:00:01,743 --> 00:00:03,670
Bureau is offering me a teaching job.
3
00:00:03,710 --> 00:00:04,763
F.B.I. academy?
4
00:00:04,842 --> 00:00:06,412
Do you remember Benito Velasquez?
5
00:00:06,511 --> 00:00:08,995
Converted in prison,
studied with the librarian.
6
00:00:09,034 --> 00:00:10,664
Velasquez was released
a few months ago.
7
00:00:10,703 --> 00:00:12,690
So you want me--
to check him out.
8
00:00:14,839 --> 00:00:17,462
Lot of true believer
and a loyal soldier.
9
00:00:17,840 --> 00:00:19,509
Any
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,531
¿Quien eres tu?
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,417
Un amigo.
3
00:00:02,714 --> 00:00:04,550
Bienvenido al equipo,
hermano Pangetsu.
4
00:00:04,857 --> 00:00:07,117
Lo siento. No puedo involucrarme
directamente en tu operación.
5
00:00:07,388 --> 00:00:08,816
Estaba esperado
que hicieras mucho más.
6
00:00:08,922 --> 00:00:11,717
- Estoy en el aeropuerto de L.A.
- ¿Farik se está llendo del paÃs?
7
00:00:11,748 --> 00:00:12,684
No es Farik.
8
00:00:12,718 --> 00:00:14,473
Es un estudiante asiatico de USC.
9
00:00:14,515 --> 00:00:17,429
Le desli
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 1, cd, deutsch, de, s02e0, 3, notv, german, 4, user, s02e03,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 88f3c2436cd6440a70dcb8c320bb4dc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,293
Bisher bei Sleeper Cell:
2
00:00:01,403 --> 00:00:02,559
Ich dachte dass ...
3
00:00:02,999 --> 00:00:05,750
heute Abend, f?r das Abendgebet,
ich werde zur Moschee gehen.
4
00:00:05,863 --> 00:00:07,066
M?chtest Du mit mir kommen?
5
00:00:09,649 --> 00:00:12,202
Ich habe immer darauf gewartet,
dass Du mich das fragst, f?r immer.
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,227
Irgendwelche Neuigkeiten
?ber meinen Kumpel Farik?
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,362
Haben sie ihn schon gebrochen?
8
00:00:16,767 --> 00:00:17,888
Sieh der Wahrheit ins Gesicht, mein Freund.
9
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, s01e0, 1, loki, s01e01,
original filename: 233ef19eb4f211587661bc6d8bd041fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,415 --> 00:00:59,315
Bibliotekar...
2
00:01:02,950 --> 00:01:04,450
... došao sam samo da se pozdravim.
3
00:01:05,245 --> 00:01:06,195
Upamti ovaj dan.
4
00:01:08,812 --> 00:01:14,075
Upamti kakav je oseæaj kad napuštaš
ovaj kraj i neæeš se vratiti ni po koju cenu.
5
00:01:15,267 --> 00:01:16,467
Ako sluèajno doðe do toga,
6
00:01:18,042 --> 00:01:20,592
neka te vrag pukne u
jebenu glavu
7
00:01:20,986 --> 00:01:24,036
pre no što te vrati u jedan
od njihovih zatvora.
8
00:01:25,713 --> 00:01:26,613
Upamti..
9
00:01:30,152 --> 00:01:31,863
Loši su zakoni koje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:10,230
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:58,410 --> 00:00:59,310
Ãèáëèîòåêà ðþ...
3
00:01:02,950 --> 00:01:04,450
Ãñêà õ ñà ìî äà êà æà äîâèæäà ÃÃ¥.
4
00:01:05,240 --> 00:01:06,190
ÃîìÃè òîçè äåÃ.
5
00:01:08,810 --> 00:01:14,070
ÃîìÃè êà êâî Ã¥ ÷óâñòâîòî äà Ãà ïóñÃåø
òîâà ìÿñòî è Ãèêîãà ÃÃ¥ ñå âðúùà é.
6
00:01:15,260 --> 00:01:16,460
Ãêî ñå ñòèãÃÃ¥ äî òà ì,
7
00:01:18,040 --> 00:01:20,590
Ãåêà äÿâîëúò òå ïðîñòðåëÿ
â òúïà òà òè ãë
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,415 --> 00:00:59,315
Bibliotecario...
2
00:01:02,950 --> 00:01:04,450
Solo querÃa decirte adiós.
3
00:01:05,245 --> 00:01:06,195
Acuérdate de este dÃa.
4
00:01:08,812 --> 00:01:14,075
Acuérdate de lo que se siente al salir de este lugar
y no volver, no importa como.
5
00:01:15,267 --> 00:01:16,467
Y si vuelves a las andadas,
6
00:01:18,042 --> 00:01:20,592
deja que el diablo te pegue un tiro en
tu jodida cabeza
7
00:01:20,986 --> 00:01:24,036
antes de que vuelvan a meter tu culo en
una de sus prisiones.
8
00:01:25,713 --> 00:01:26,613
Recuerdalo...
9
00:01:30,152 -
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 2, cd, deutsch, de, s01e0, 6, loki, german, tv, 4, user, s01e06,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 2CD - Deutsch - de - 92fcb98c848ca1303b3530a807ae19fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,455
Bisher bei Sleeper Cell...
2
00:00:01,456 --> 00:00:04,153
<i>Die kanadische Polizei (RCMP)
hat gerade dies Bildmaterial des,</i>
3
00:00:04,154 --> 00:00:06,765
<i>an der kanadischen Grenze
beschlagnahmten Milzbrands, freigegeben...</i>
4
00:00:06,850 --> 00:00:09,792
Du musst uns beweisen,
dass Du noch f?hig bist...
5
00:00:10,126 --> 00:00:11,126
Wir haben eine neue Mission.
6
00:00:11,127 --> 00:00:12,182
Was ist mit den anderen?
7
00:00:12,183 --> 00:00:13,486
Die haben ihre eigenen Aufgaben.
8
00:00:13,487 --> 00:00:15,264
Christian sammelt Beagle
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, s01e0, 4, bamhd, s01e04,
original filename: 32f7acb4f2c51878eb5b0bc82a0f9a93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,339
Iz prošlih epizoda:
2
00:00:01,362 --> 00:00:02,935
Jesi li èuo da su se Bobby
i Nadia odselili?
3
00:00:02,947 --> 00:00:04,027
Šta kažeš, zašto?
4
00:00:06,493 --> 00:00:08,008
Zajebao sam operaciju, Ray.
5
00:00:08,219 --> 00:00:10,567
Nareðeno je da odmah
stopiramo operaciju.
6
00:00:10,661 --> 00:00:13,583
Darwyne, idemo na veèeru
kod Shakeya?
7
00:00:13,878 --> 00:00:15,492
Dakle, ko si ti?
- Prijatelj.
8
00:00:15,562 --> 00:00:17,840
Gospodo, ovo je
antraks u epruvetama.
9
00:00:18,192 --> 00:00:20,371
Svaki klima ureðaj
zagreva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:04,507
<i>Recuerda lo que se siente el dejar
este lugar, y no volver otra vez...</i>
2
00:00:05,002 --> 00:00:05,902
sin importar que pase.
3
00:00:07,865 --> 00:00:10,165
Estoy reuniendo un grupo
de guerros sagrados.
4
00:00:10,788 --> 00:00:13,411
Soy Abdull Ah Habib.
Todos me dicen Bobby.
5
00:00:13,635 --> 00:00:15,235
¿Qué haces aquÃ, Bobby?
6
00:00:15,290 --> 00:00:16,490
¿Farik no confÃa en mi?
7
00:00:17,010 --> 00:00:18,460
Farik no confÃa en nadie,
8
00:00:18,906 --> 00:00:19,906
excepto, tal vez en Osama.
9
00:00:20,113 --> 00:00:23,013
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,843
<i>Previamente,
en SLEEPER CELL...</i>
2
00:00:01,890 --> 00:00:05,025
En cualquier momento que quieras
aprender más sobre el Islam...
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,270
siempre estoy aquÃ.
4
00:00:06,329 --> 00:00:08,987
Esto de ser acechada por
una sicótica terrorista...
5
00:00:09,042 --> 00:00:10,050
me deja nerviosa.
6
00:00:10,098 --> 00:00:12,927
Tu novio cree que puede
hacer lo que quiere...
7
00:00:12,961 --> 00:00:14,053
pero no es asÃ.
8
00:00:14,088 --> 00:00:15,579
¿Quieres que lo espÃe?
9
00:00:16,319 --> 00:00:17,751
¡Ni puta ma
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 2, cd, deutsch, de, s01e0, bamhd, german, tv, 4, user, s01e05,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 2CD - Deutsch - de - 867ac2464bf8a5998b0d9a9a9f3206f9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,531
Wer sind Sie?
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,417
Ein Freund.
3
00:00:02,714 --> 00:00:04,550
Herzlich willkommen im Team, Bruder Pangetsu.
4
00:00:04,857 --> 00:00:07,117
Es tut mir leid. Ich kann nicht direkt
an Eurer Operation beteiligt werden.
5
00:00:07,388 --> 00:00:08,816
Ich hatte erwartet,
dass Du eine ganze Menge mehr tust.
6
00:00:08,922 --> 00:00:11,717
- Ich bin am L.A.X.
- Verl?sst Farik das Land?
7
00:00:11,748 --> 00:00:12,684
Es geht nicht um Farik.
8
00:00:12,718 --> 00:00:14,473
Es geht um einen
asiatischen Studenten von der USC.
9
0
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, s02e0, 1, lol, s02e01,
original filename: 09f26142bd3a82bd97186069f470e878.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,151
Prejšnjiè v "Mirujoèi celici":
2
00:00:02,386 --> 00:00:05,313
<i>Zapomni si. V èloveških zakonih je zlo.</i>
3
00:00:05,348 --> 00:00:08,098
<i>V božjem zakonu je pravica.</i>
4
00:00:08,133 --> 00:00:10,876
<i>Sestavljam ekipo svetih vojšèakov.</i>
5
00:00:10,911 --> 00:00:16,228
<i>Ilija, iz Bosne. Srbi in Hrvatje
so mu pred oèmi pobili družino.</i>
6
00:00:16,263 --> 00:00:20,655
<i>Prisegam zvestobo borbi
in Jihadu.</i>
7
00:00:20,690 --> 00:00:24,194
<i>Jas sem Gail, Eddijeva soseda.
-Darwin.</i>
8
00:00:24,229 --> 00:00:27,871
<i>To je
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 1, cd, deutsch, de, s02e0, notv, german, 4, user, s02e05,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 8e8123c06e309315d608ea7b74d2eba9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:01,837
Bisher bei Sleeper Cell:
2
00:00:01,874 --> 00:00:04,521
Ihr Ehemann sitzt 20 Jahre in San Quentin ab
3
00:00:04,549 --> 00:00:07,187
f?r Totschlag im Stra?enverkehr
und Drogenhandel.
4
00:00:07,215 --> 00:00:10,436
Der einzige Grund warum ich nicht geschieden bin
ist, weil sein Anwalt es in die L?nge zieht.
5
00:00:10,484 --> 00:00:12,067
Hast Du k?rzlich mit Deinem Vater geredet?
6
00:00:12,114 --> 00:00:16,089
Nur weil Du f?r das FBI arbeitest
heisst das nicht, dass Du nicht sein Sohn bist.
7
00:00:16,136 --> 00:00:17,333
Faris al-Farik.
8
00:00:17,50
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,562
<i>Précédemment dans</i> Sleeper Cell...
2
00:00:01,743 --> 00:00:03,670
Le Bureau me proposé d'être formateur.
3
00:00:03,710 --> 00:00:04,763
à l'Académie du FBI ?
4
00:00:04,842 --> 00:00:06,412
Tu te souviens de Benito Velasquez ?
5
00:00:06,511 --> 00:00:08,995
Converti en prison,
a étudié avec le bibliothécaire
6
00:00:09,034 --> 00:00:10,664
Il a été libéré il y a quelques mois.
7
00:00:10,703 --> 00:00:12,690
Et vous voulez... que je le surveille.
8
00:00:14,839 --> 00:00:17,462
Tu es un vrai croyant et un soldat loyal.
9
00:00:17
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 2, cd, deutsch, de, s01e0, 4, bamhd, german, tv, user, s01e04,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 2CD - Deutsch - de - a15a26c202709e2ae4be72b1021080a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,012 --> 00:00:01,339
Bisher bei Sleeper Cell...
2
00:00:01,362 --> 00:00:02,935
Wei?t Du warum Bobby
und Nadia ausgezogen sind?
3
00:00:02,947 --> 00:00:04,027
Irgendeine Ahnung weshalb?
4
00:00:06,493 --> 00:00:08,008
Ich vergiftete den Fall, Ray.
5
00:00:08,219 --> 00:00:10,567
Die Anweisung lautet,
den Fall sofort abzuschlie?en.
6
00:00:10,661 --> 00:00:13,583
Darwyn, hast Du Lust heute Abend
bei Shakey's Abend zu essen?
7
00:00:13,878 --> 00:00:15,492
- Also, wer sind Sie?
- Ein Freund.
8
00:00:15,562 --> 00:00:17,840
Das, Gentlemen,
ist Waffenf?higes Milzbrand.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,293
<i>Previamente en "Sleeper Cell"...</i>
2
00:00:01,403 --> 00:00:02,559
Estaba pensando que...
3
00:00:02,999 --> 00:00:05,750
esta noche, para la oración de la noche,
podrÃa ir a la mesquita.
4
00:00:05,863 --> 00:00:07,066
¿Quieres venir conmigo?
5
00:00:09,649 --> 00:00:12,202
Siempre estuve esperando que me
preguntaras eso, siempre.
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,227
¿Alguna novedad de mi amigo Farik?
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,362
¿Ya lo hicieron hablar?
8
00:00:16,767 --> 00:00:17,888
Afrontalo, mi amigo.
9
00:00:17,990 --> 00:00:19,966
Tod
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 20, 3, 2005, s02e0, notv, s02e03,
original filename: Sleeper.Cell(203)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,293
<i>Previamente en Sleeper Cell.</i>
2
00:00:01,403 --> 00:00:02,559
Estaba pensando que...
3
00:00:02,999 --> 00:00:05,750
...esta noche, para el rezo nocturno,
podrÃa ir a la mezquita.
4
00:00:05,863 --> 00:00:07,066
¿Quieres venir conmigo?
5
00:00:09,649 --> 00:00:12,202
Hace tiempo que espero que me
lo pidieras. Desde siempre.
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,227
¿Hay novedades sobre mi amigo Farik?
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,491
¿Ya lo quebraron?
8
00:00:16,767 --> 00:00:17,888
Enfréntalo, amigo mÃo.
9
00:00:17,990 --> 00:00:19,966
Todo lo que
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 20, 4, 2005, s02e0, lol, s02e04,
original filename: Sleeper.Cell(204)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,436 --> 00:00:02,090
<i>Previamente en Sleeper Cell.</i>
2
00:00:02,196 --> 00:00:03,875
El Gobierno de los Estados Unidos
está liberando...
3
00:00:03,945 --> 00:00:06,634
<i>...a uno de los más peligrosos
terroristas que tenemos en custodia.</i>
4
00:00:06,904 --> 00:00:08,243
<i>Lo vamos a extraditar...</i>
5
00:00:08,633 --> 00:00:10,138
...a pedido de su Gobierno.
6
00:00:13,417 --> 00:00:17,353
La red me ordenó que
consiguiera 45 kilos de RDX.
7
00:00:17,430 --> 00:00:20,517
Es el explosivo militar más poderoso
que tenemos en nuestro arsenal.
8
00:00:20,551 --> 00
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 1, cd, spanish, es, 1x0, spa,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 1CD - Spanish - es - af7f81e993cbb2f5edf9d2c9364fb73f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,531
?Qui?n eres?
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,417
Un amigo.
3
00:00:02,714 --> 00:00:04,550
Bienvenido al equipo, hermano Pangetsu.
4
00:00:04,857 --> 00:00:07,117
Lo siento. No puedo involucrarme
directamente en tu operaci?n.
5
00:00:07,388 --> 00:00:08,816
Esperaba que hicieras mucho m?s.
6
00:00:08,922 --> 00:00:11,717
- Estoy en el aeropuerto.
- ?Farik se va del pa?s?
7
00:00:11,748 --> 00:00:12,684
No es Farik.
8
00:00:12,718 --> 00:00:14,473
Es un estudiante asi?tico de la USC.
9
00:00:14,515 --> 00:00:17,429
Le he colocado el m?vil para
que pueda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,693 --> 00:01:33,695
As-salaam alaikum.
2
00:03:43,639 --> 00:03:44,696
Buen trabajo.
3
00:03:45,302 --> 00:03:46,302
Buen trabajo.
4
00:03:47,301 --> 00:03:48,301
Buen trabajo.
5
00:03:49,066 --> 00:03:50,801
Vamos, Marcus.
Puedes hacerlo.
6
00:03:51,332 --> 00:03:52,713
¡Hey, Darwyn!
7
00:03:54,061 --> 00:03:55,061
Hey, Marcus.
8
00:03:57,295 --> 00:03:58,985
¿Como supiste que estábamos aqu�
9
00:03:59,423 --> 00:04:02,272
Tu me dijiste que Marcus tenÃa
clases de natación todos los viernes.
10
00:04:02,273 --> 00:04:03,717
Asà que te decidiste en pasar.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 347.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[1][22]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[24][35]/Jestem Abdullah Habib.
[38][52]/Mówi¹ na mnie "Bobby".
[53][63]/Jeden z nas jest zdrajc¹...
[105][115]/Zhara?
[116][130]/...to ja...
[131][145]/twój m¹¿.
[149][164]/Czy myÅlisz czasem o mnie?
[165][199]/Jestem w pieprzonym podziwie,|/za to w co siê wpakowa³eÅ,
[199][231]/Chcê abyŠwiedzia³, ¿e cokolwiek|/bêdê musia³ zrobiæ, zostanie zrobione.
[257][267]/Grób majora.
[287][296]/Fosgen...
[296][307]/100 galonów.
[310][335]/W nieodpowiednich rêkach, to cholerna broñ.
[335][374]/Ten magazyn ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{142}Ãà ïîìÃè êà êâî Ã¥ äà Ãà ïóñÃåø çà òâîðà ,|è ñ öåÃà òà Ãà âñè÷êî ÃÃ¥ ñå çà âðúùà é.
{189}{254}Ãà áèðà ì ãðóïà ñâåùåÃÃè áîéöè.
{259}{322}Ãà çâà ì ñå Ãáäóëëà Ãà áèá,|Ãî âñè÷êè ìå çÃà ÿò êà òî Ãîáè.
{327}{399}Ãà êâî òúðñèø òóê, Ãîáè?|Ãà ðèê, ÃÃ¥ ìè ëè âÿðâà ?
{408}{478}Ãà ðèê ñå äîâåðÿâà ñà ìî|Ãà Ãñà ìà .
{482}{601}Ãà ëêà òà èìà ðîæäåà äåà â Ãåäåëÿ. Ãëà .|- Ãà äâà ì ñå, ֌ äîéäå.
{608}{678}Ãç ñúì Ãåéë. Ãúñåäêà Ã
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, s02e0, 2, lol, s02e02,
original filename: 097ce6152f106b420db0183d10709562.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,307
Prejšnjiè v "Mirujoèi celici":
2
00:00:02,308 --> 00:00:05,485
<i>FBI mi ponuja službo.
-Na njihovi univerzi?</i>
3
00:00:05,520 --> 00:00:10,064
<i>Se spomniš Benita Velazqueza?
-Spreobrnil v zaporu, pri knjižnièarju.</i>
4
00:00:10,099 --> 00:00:13,443
<i>Bil je izpušèen.
-In jaz naj ga preverim?</i>
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,149
<i>Si pravi vernik in zvest vojak.</i>
6
00:00:18,533 --> 00:00:21,731
<i>In Farik? So ga že zlomili?</i>
7
00:00:22,750 --> 00:00:26,185
<i>Grem v Kanado. Greš z menoj?</i>
8
00:00:30,024 --> 00:00:35,048
<i>Sem
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, s01e0, 3, loki, s01e03,
original filename: 418b58327409457cc3a84d992240e4af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,806
Sastavljam ekipu svetih ratnika.
2
00:00:02,971 --> 00:00:04,416
Pomoæu ovoga možete slati tekstualne poruke.
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,800
Kad dobijete poziv, videæete
šta treba da radite.
4
00:00:06,801 --> 00:00:08,399
Imaš neku ideju, šta planiraju?
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
Ne.
6
00:00:09,353 --> 00:00:11,953
Mislim, da je Farik jedini koji zna plan.
7
00:00:15,812 --> 00:00:17,658
Baš sam došla kuæi s posla i mislila sam,
8
00:00:17,659 --> 00:00:19,009
da ti se javim i pozdravim te.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,039
Imam iznenaÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[8][45]/Zapami?taj jak to jest|/opu?ci? to miejsce i nigdy nie wracaj...
[50][59]/?eby nie wiem co.
[79][102]/Tworz? grup? ?wi?tych wojownik?w...
[108][134]/Jestem Abdullah Habib.|/M?wi? na mnie "Bobby."
[136][152]/Co tu robisz, Bobby?
[153][165]/Farik mi nie ufa?
[170][185]/Farik nie ufa nikomu,
[189][199]/mo?a poza Osam?.
[201][230]/W niedziel? s? urodziny mojej|/ma?ej dziewczynki. Powiniene? przyj??.
[239][251]/Ciesz? si?, ?e ci si? uda?o.
[254][274]/Jestem Gayle.|/Mieszkam obok Bobby'ego i Nadii.
[274][283]/Darwyn.
[284][304]/S? przystosowane do wiadomo?ci|/tekstowych. Nie martwcie s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,293
<i>Previamente en "Sleeper Cell"...</i>
2
00:00:01,403 --> 00:00:02,559
Estaba pensando que...
3
00:00:02,999 --> 00:00:05,750
esta noche, para la oración de la noche,
podrÃa ir a la mesquita.
4
00:00:05,863 --> 00:00:07,066
¿Quieres venir conmigo?
5
00:00:09,649 --> 00:00:12,202
Siempre estuve esperando que me
preguntaras eso, siempre.
6
00:00:12,669 --> 00:00:14,227
¿Alguna novedad de mi amigo Farik?
7
00:00:14,391 --> 00:00:15,362
¿Ya lo hicieron hablar?
8
00:00:16,767 --> 00:00:17,888
Afrontalo, mi amigo.
9
00:00:17,990 --> 00:00:19,966
Tod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:02,026
<i>Previamente, en Sleeper Cell...</i>
2
00:00:02,543 --> 00:00:04,470
La agencia me ofrece
un trabajo de profesor.
3
00:00:04,510 --> 00:00:05,563
¿En la academia de l FBI?
4
00:00:05,642 --> 00:00:07,212
¿Recuerdas a Benito Velasquez?
5
00:00:07,311 --> 00:00:09,795
Se convirtió en prisión,
estudio con el bibliotecario.
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,464
Velasquez fue liberado
hace unos meses.
7
00:00:11,503 --> 00:00:13,490
Asà que quires que...
lo investigue.
8
00:00:15,639 --> 00:00:18,261
Muy creyente y
un soldado leal.
9
00:00:18,639 -->
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 1, cd, deutsch, de, s02e0, 6, lol, german, tv, 4, user, s02e06,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 1CD - Deutsch - de - 3abc77d11a2bef35779804026387478b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,843
Bisher bei Sleeper Cell:
2
00:00:01,890 --> 00:00:05,025
Wann immer Du mehr
?ber den Islam lernen m?chtest,
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,270
ich bin immer hier.
4
00:00:06,329 --> 00:00:08,987
Irgendwas daran von einer psychotischen
Terroristin verfolgt zu werden
5
00:00:09,042 --> 00:00:10,050
stresst mich.
6
00:00:10,098 --> 00:00:12,927
Ihr Freund denkt
er kann tun was immer er will,
7
00:00:12,961 --> 00:00:14,053
aber das kann er nicht.
8
00:00:14,088 --> 00:00:15,579
Sie wollen, dass ich ihn hintergehe?
9
00:00:16,319 --> 00:00:17,751
Auf gar
Subtitles for Sleeper Cell
keywords: sleeper, cell, 2005, 1, cd, deutsch, de, s02e0, 8, notv, repack, german, 4, user, s02e08,
original filename: Sleeper Cell - 2005 - 1CD - Deutsch - de - e7f6eff06db9691df4470c696151c722.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,843
Bisher bei Sleeper Cell:
2
00:00:03,233 --> 00:00:04,326
Ich liebe Dich.
3
00:00:04,538 --> 00:00:06,988
Samia! Dachtest Du jemals,
dass Du dieses Gesicht wiedersehen w?rdest?
4
00:00:07,066 --> 00:00:08,179
Nein, es ist wahr. Das tat ich nicht.
5
00:00:08,243 --> 00:00:09,363
Das tat ich nicht.
6
00:00:09,401 --> 00:00:11,678
Wer ist das afroamerikanische Mitglied
Ihrer Zelle?
7
00:00:11,926 --> 00:00:13,115
Martin Luther King.
8
00:00:14,509 --> 00:00:16,464
Es gab nie einen Grund
9
00:00:16,942 --> 00:00:18,500
f?r Zweifel an unserer Freundschaft
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,415 --> 00:00:59,815
Librero...
2
00:01:02,950 --> 00:01:04,450
Sólo querÃa decir adiós.
3
00:01:05,245 --> 00:01:06,595
Recuerda este dÃa.
4
00:01:08,812 --> 00:01:14,675
Recuerda lo que se siente al dejar este
lugar y no volver, sin importar qué.
5
00:01:15,267 --> 00:01:16,967
Si algo sale mal...
6
00:01:18,042 --> 00:01:20,592
...deja que el demonio te
dispare en tu maldita cabeza...
7
00:01:20,986 --> 00:01:24,036
...antes de que le permitas que te
devuelva a una de sus prisiones.
8
00:01:25,713 --> 00:01:27,013
Recuerda...
9
00:01:30,152 --> 00:01:31,863
Tod