Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sledge Hammer by relevance:
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, over, my, dead, bodyguard, fin, s01e08, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E08.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x08: Over My Dead Bodyguard
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 1.10.2007|Versionumero: 1.1
{349}{428}Suomennos:|Jakkeman, bloblo ja Fostec
{432}{511}Oikoluku: Suitman
{1122}{1180}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1374}{1464}KONSTAAPELI TOIMII TODISTAJANA|SUUREN VALAMIEHISTÃN HUUMAUSAINE-JUTUSSA
{1497}{1571}Hammer, oletko nähnyt|tätä sanomalehteä?
{1575}{1687}En saa sitä enää, kun naapurini|katkaisi tilauksen. Kitupiikki.
{1691}{1741}Lehdistöön on levinnyt tieto, -
{1745}{1839}että ylikomisario Trunk toimii todistajana|huumejärjestÃ
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e1, xvidsubs, com, v, if, i, had, a, little, fin, s01e10, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E10.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x10: If I Had A Little Hammer
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 18.10.2007|Versionumero: 1.1
{349}{426}Suomennos: Tege, Suitman,|Jakenda, miika-
{431}{506}Oikoluku: Jakkeman
{536}{594}Luota minuun. Tiedän mitä teen.
{756}{816}RIDELIN LASTENTARVIKE
{1538}{1598}Syöminen työaikana on|vastoin sairaalan sääntöjä.
{1602}{1661}- Tiedäthän sinä sen.|- Anteeksi, hoitaja Robbins.
{1665}{1729}Sinun pitäisi tehdä tarkastuskierros.
{2147}{2265}Hoitaja Robbins, he ovat kadonneet!
{2336}{2426}- Voi vauvaani!|- Onpa täällä väkeä.
{2430}{25
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 6, xvidsubs, com, v, 1, to, with, love, fin, s01e06, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E06.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x06: To Sledge with love
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 11.08.2007|Versionumero: 1.1
{349}{448}Suomennos: Fostec|Oikoluku: Suitman
{1118}{1178}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1506}{1628}Olen jo kolme kertaa sanonut sinulle,|että täällä ei saa tupakoida.
{1666}{1765}Suu tukkoon, kyttä.|Pakota minut lopettamaan.
{1769}{1856}Tupakoin milloin haluan.
{1973}{2027}Et silloin, kun se on vastoin lakia.
{2031}{2150}Henkilökohtaisesti hyväksyn ainoan|savun, joka tulee aseen piipusta.
{2198}{2267}Hammer, vähältä piti, ettet|ampunut tuota
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 3, xvidsubs, com, v, 1, 2, witless, fin, s01e03, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E03.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x03: Witless
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 16.08.2007|Versionumero: 1.2
{349}{448}Suomennos:|Tege, Fostec ja Jakkeman
{453}{552}Oikoluku: Suitman
{1110}{1170}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1728}{1828}- Mitä? - Don Philip,|kirjanpitäjänne on täällä.
{1852}{1925}Lähettäkää rakas ystäväni sisään.
{2165}{2237}Sam Steinway,|on mukava nähdä sinua.
{2241}{2309}Rakastan sinua kuin veljeäni.
{2313}{2399}Kummisetä, liiketoiminta|on laskenut 70 prosenttia.
{2403}{2455}Tappakaa hänet.
{2460}{2540}Olen aina ollut uskollinen.|NÃ
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, gets, nailed, fin, s01e02, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E02.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{140}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{204}{269}MOUKARIMIES|Jakso 1x02: Hammer Gets Nailed
{274}{354}Tekstityksen päiväys: 1.10.2007|Versionumero: 1.2
{359}{439}Suomennos: Tege, Villae,|Suitman, Jakenda, Fostec
{444}{519}Oikoluku: Jakkeman
{1127}{1187}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1403}{1516}Hammer! Toimistooni heti!|Heti paikalla.
{1556}{1609}Hammer, meillä on ongelma.
{1624}{1702}Tiedätkö reportteri Phil Gummin|Action Newsista?
{1706}{1777}En katso uutisia, teen niitä.
{1789}{1878}Hän haluaa olla yhden meistä|mukana päivän ajan.
{1884}{1947}- Mikä on ongelma?|- Hän valitsi sinut.
{1951}{2
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, all, shook, up, fin, s01e07, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E07.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x07: All Shook Up
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 13.09.2007|Versionumero: 1.1
{349}{426}Suomennos: Tege, SJJSer, Suitman, Matti_
{430}{502}Oikoluku: Jakkeman
{1100}{1156}Luota minuun. Tiedän mitä teen.
{1469}{1589}Seitsemännen vuosittaisen|Elviksen imitointi -kilpailun voittaja, -
{1593}{1736}ei ole kukaan muu kuin numero 21,|Harold Lauderneck!
{2403}{2503}15 Elvis Presley-imitaattoria on murhattu|viimeisen kolmen viikon aikana.
{2507}{2602}Mikä ihme voi olla motiivina|tappaa Elvis-imitaattoreita?
{2613}{2747}- Päästäkseen Guinnessin
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 9, xvidsubs, com, v, 1, magnum, farce, fin, s01e09, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E09.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x09: Magnum Farce
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 24.09.2007|Versionumero: 1.1
{349}{426}Suomennos: Tege, Jakkeman,|Jakenda, miika-, SJJSer
{431}{506}Oikoluku: Jakkeman
{1136}{1192}Luota minuun. Tiedän mitä teen.
{1752}{1824}- Mikä hätänä, konstaapeli?|- Takavalonne on palannut.
{1831}{1941}- Mitä aiot tehdä? Antaa varoituksen?|- Kyllä. Varoituslaukauksen.
{1985}{2041}Kiitoksia yhteistyöstänne.
{2191}{2339}Uutisia. Vastikään vapautettu rikollinen George|M. Nazar on löydetty kuolleena autostaan.
{2349}{2422}Tämä on jo kolmas m
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, dori, day, afternoon, fin, s01e05, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E05.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{160}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{164}{244}Moukarimies|Jakso 1x05: Dori Day Afternoon
{248}{328}Tekstityksen päiväys: 11.08.2007|Versionumero: 1.1
{336}{416}Suomennos: Suitman ja Tege
{420}{500}Oikoluku: Fostec
{1138}{1198}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1438}{1508}Hammer, oletko koskaan ajatellut|meditaation aloittamista?
{1512}{1568}Se voisi hillitä ärtyisyyttäsi.
{1595}{1647}Eikö sinulla järki raksuta?
{1655}{1734}- Mikä se oli, Doreau?|- Ongelmia tiedossa.
{1738}{1820}Mikseivät nämä hulttiot hanki töitä?
{1917}{2028}- Poliisista päivää. Mikä on?|- Tuo mies sanoi hyppäävänsä.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,608 --> 00:00:47,710
Confia en mi, se exactamente lo que hago.
2
00:01:14,995 --> 00:01:15,059
Quien eres??
3
00:01:30,515 --> 00:01:34,657
4 horas han pasado desde que la hija del alcalde fue reportada como desaparecida
4
00:01:34,657 --> 00:01:39,717
ahora la policia cree que fue secuestrada
5
00:01:45,202 --> 00:01:49,084
Encontraron esto en el buzon
6
00:01:49,877 --> 00:01:55,757
Tenemos a tu hija, paganos 1 millon de dolares o la mataremos. Los detalles para despues. Que tenga un buen dia.
7
00:01:57,143 --> 00:01:59,111
1 millon de dolares, dios!!
8
00:01:59,404 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,608 --> 00:00:48,710
Confia en mi, se exáctamente lo que hago.
2
00:01:14,995 --> 00:01:16,059
Quédate ahÃ!
3
00:01:31,515 --> 00:01:35,657
4 horas han pasado desde que la hija del alcalde fue reportada como desaparecida...
4
00:01:35,657 --> 00:01:40,717
ahora la policia cree que fue secuestrada...o bien es muy buena escondiéndose.
5
00:01:46,202 --> 00:01:50,084
Encontraron esto en una cabina telefónica.
6
00:01:50,877 --> 00:01:56,757
"Tenemos a su hija, páguenos 1 millon de dolares o la mataremos. Los detalles para después. Que tenga un buen dia".
7
00:01:58,143 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,180
Lo que están a punto de ver
es una versión del Piloto...
2
00:00:03,181 --> 00:00:04,089
...que nunca fué
emitido.
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,891
Es la versión
entregada a la cadena.
4
00:00:05,892 --> 00:00:07,887
Es 10 minutos
más largo...
5
00:00:07,888 --> 00:00:10,663
...que el Piloto que
finalmente se emitió.
6
00:00:10,664 --> 00:00:14,089
Además tiene una música
de presentación diferente y...
7
00:00:14,090 --> 00:00:17,380
...tiene un final que
creo lo disfrutarán.
8
00:00:17,381 --> 00:00:19,635
Realmente hubiera deseado que
or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,091 --> 00:00:03,180
Lo que están a punto de ver
es una versión del Piloto...
2
00:00:03,181 --> 00:00:04,089
...que nunca fué
emitido.
3
00:00:04,090 --> 00:00:05,891
Es la versión
entregada a la cadena.
4
00:00:05,892 --> 00:00:07,887
Es 10 minutos
más largo...
5
00:00:07,888 --> 00:00:10,663
...que el Piloto que
finalmente se emitió.
6
00:00:10,664 --> 00:00:14,089
Además tiene una música
de presentación diferente y...
7
00:00:14,090 --> 00:00:17,380
...tiene un final que
creo lo disfrutarán.
8
00:00:17,381 --> 00:00:19,635
Realmente hubiera deseado que
or
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,408 --> 00:00:46,548
ConfÃa en mi...
2
00:00:46,549 --> 00:00:47,896
...sé exactamente
lo que hago.
3
00:01:12,446 --> 00:01:13,451
¿Quiénes son?
4
00:01:13,452 --> 00:01:15,158
¡Quietos ahà malditos!
5
00:01:25,117 --> 00:01:27,876
DESAPARECE LA
HIJA DEL ALCALDE
6
00:01:30,344 --> 00:01:32,111
<i>12 Horas han pasado...</i>
7
00:01:32,112 --> 00:01:34,829
<i>...desde que la hija del alcalde
fué reportada como desaparecida.</i>
8
00:01:34,830 --> 00:01:37,199
<i>La policÃa cree que
fué secuestrada o...</i>
9
00:01:37,200 --> 00:01:40,057
<i>...simplemente es b
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer!, hammer, gets, nailed, 1986, 1, cd, greek, gr, sledgehammer, 1#0, 2, hammergetsnailed, el,
original filename: Sledge Hammer! Hammer Gets Nailed - 1986 - 1CD - Greek - gr - 849ea24980f8c06a165d663a5c516961.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:02,720 --> 00:00:05,202
??????? ????????:
SledgeHammerTeam [skolix]
QA: ????????
2
00:00:05,242 --> 00:00:07,742
??????? ?????????:
wWw.GreekTVsubS.gR
3
00:00:58,607 --> 00:01:03,564
?????????! ??? ??????? ???, ????!
???? ?? ??????, ?????!
4
00:01:05,006 --> 00:01:07,043
?????, ?????? ????????.
5
00:01:08,049 --> 00:01:11,228
?????? ??? ???????????? ??????? ???
???? ??? ?? « ???????? ???»;
6
00:01:11,268 --> 00:01:14,044
?? ????? ????????.
??? ?????????â¦
7
00:01:14,441 --> 00:01:18,390
????? ?? ?????????????? ???? ???
???? ??? ??? ?????.
8
00:01:18,595 --> 00:01:19,893
??? ??? ????? ?? ????????;
9
00:01:19,933 --> 00:01:21,294
??????? ?????!
10
00:01:21,395 --> 00:01:22
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer!, the, color, of, hammer, 1987, 1, cd, greek, gr, sledgehammer, 1#1, 6, thecolorofhammer, el,
original filename: Sledge Hammer! The Color of Hammer - 1987 - 1CD - Greek - gr - ceaf766b276034b9d2a797a017b8aa66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:02,320 --> 00:00:04,801
?????????â????????????
skolix
QA: ????????
2
00:00:04,841 --> 00:00:07,341
??????? ?????????
wWw.GreekTVsubS.gR
3
00:00:58,380 --> 00:01:04,390
???????, ????? ???? ?? ??????? ??? ????????.
???? ??? ??????? ??? ?? ????????????.
4
00:01:04,760 --> 00:01:07,420
????????? ?? ????? ?? ?????
??? ?????' ??? ????.
5
00:01:07,460 --> 00:01:10,330
?? ??????? ?? ????????? ???????
???? ????????????.
6
00:01:10,370 --> 00:01:13,550
????? ? ???????? «??????? ??????????»,
???????;
7
00:01:16,420 --> 00:01:18,596
??? ???????? ??
?????? ??? ?????????;
8
00:01:18,636 --> 00:01:21,810
????? ??? ??????? ??? ????
?? ??. ?????? ?? ?? ??? ?????.
9
00:01:21,850 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,317 --> 00:00:48,381
ConfÃa en mi,
se exactamente lo que hago.
2
00:01:13,200 --> 00:01:15,376
¿Quién eres?,
Baja el arma
3
00:01:30,515 --> 00:01:35,171
4 horas han pasado desde que la hija del
alcalde fue reportada como desaparecida
4
00:01:35,172 --> 00:01:40,287
Ahora la policÃa cree que fue secuestrada
o bien es muy buena escondiéndose
5
00:01:45,202 --> 00:01:47,428
Encontraron esto en
una cabina telefónica.
6
00:01:47,429 --> 00:01:49,876
Una persona que llamo anonimamente
nos informo de su localizacion.
7
00:01:49,877 --> 00:01:53,091
Tenemos a su hija,
páguen
Subtitles for Sledge Hammer
keywords: sledge, hammer, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, 2, pilot, fin, s01e01, finsubs, unaired, extra, s01e00,
original filename: Sledge.Hammer.S01E01.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{110}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{126}{226}Moukarimies|Jakso 1x01: Pilot
{229}{309}Tekstityksen päiväys: 23.07.2007|Versionumero: 1.2
{314}{394}Suomennos: Tege, Suitman,|Jakkeman, Jakenda
{398}{478}Oikoluku: Villae
{1091}{1143}Luota minuun.|Tiedän mitä teen.
{1734}{1807}Kuka sinä olet?|Paikoillasi!
{2158}{2264}On kulunut 12 tuntia siitä, kun pormestarin|tytär ilmoitettiin kadonneeksi.
{2268}{2398}Poliisi uskoo, että hänet on kidnapattu tai|sitten hän on todella hyvä piiloutumaan.
{2402}{2478}- Ryöstö...|- Hetkinen, päällikkö.
{2483}{2557}Herra pormestari, partioauto|löysi tämän puhelin