Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Slam Dunk by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,978
Traducción y Tiempos por Fabrizio
Cualquier sugerencia o corrección a
worbandit2003@hotmail.com
2
00:02:03,895 --> 00:02:04,945
Buenos dias.
3
00:02:08,482 --> 00:02:10,168
¡Eh! ¡Hanamichi!
4
00:02:13,390 --> 00:02:16,421
El está silencioso ¿todavÃa sigue deprimido?
5
00:02:17,543 --> 00:02:20,413
Está como siempre después de un partido.
6
00:02:20,413 --> 00:02:22,147
Eso es algo normal para Sakuragi.
7
00:02:22,147 --> 00:02:26,551
OÃ que te expulsaron del juego de nuevo ayer, Sakuragi.
8
00:02:27,619 --> 00:02:31,193
Porque clavaste el bal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,440
¿Usted está realmente seguro?
2
00:00:02,530 --> 00:00:05,110
Ya te lo he dicho desde el principio...
3
00:00:05,600 --> 00:00:08,210
...rápame por completo, todo.
4
00:00:08,840 --> 00:00:11,890
¡Pues aquà vamos, todo!
5
00:00:17,910 --> 00:00:38,840
Traducción al Español y Tiempos por Harry
Cualquier sugerencia o corrección a warbandit3000@gmail.com
6
00:00:39,170 --> 00:00:45,520
SHOHOKU EN PELIGRO
EL ALGUNA VEZ ILUMINADO SAKURAGI
7
00:00:42,570 --> 00:00:49,060
El sol brillante da en mi espalda mientras corro a través de esta ciudad.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:34,760
Brillante resplandor hay aqui.
Cuando vas corriendo por la ciudad.
2
00:00:34,960 --> 00:00:40,440
Para descanzar. Este es un gran dia para practicar.
3
00:00:42,200 --> 00:00:48,800
Y no se por que razon, no lo se.
Yo siento esta atraccion por ti.
4
00:00:49,080 --> 00:00:52,760
Nuestras miradas se cruzaron, sin control.
5
00:00:54,480 --> 00:01:06,640
No te iras nunca ya, te amare. Loco estoy por tu amor.
Gritare. El mundo sabra que vivire... loco por tiiii.
6
00:01:07,800 --> 00:01:11,160
Romper esta barrera, sin dudarlo.
7
00:01:11,360 --> 00:01:14,360
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,027 --> 00:00:11,001
Traducción y Tiempos por Fabrizio
Cualquier sugerencia o corrección a
worbandit2003@hotmail.com
2
00:00:13,925 --> 00:00:15,250
¡Bien! ¡Un poco más!
3
00:00:15,260 --> 00:00:16,007
¡Vamos! ¡Vamos!
4
00:00:24,162 --> 00:00:24,989
¡Marca un tanto!
5
00:00:30,828 --> 00:00:31,842
¡Lo hizo!
6
00:00:31,842 --> 00:00:33,146
Bien, Rukawa-senpai.
7
00:00:33,146 --> 00:00:35,524
¡Ellos no aflojan ante Kainan!
8
00:00:51,389 --> 00:00:52,521
¡Senpai!
9
00:00:52,521 --> 00:00:54,309
Rukawa-senpai.
10
00:00:54,309 --> 00:00:54,938
Mizusawa.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,620 --> 00:00:34,777
Brillante resplandor hay aqui.
Cuando vas corriendo por la ciudad.
2
00:00:34,977 --> 00:00:40,477
Para descanzar. Este es un gran dia para practicar.
3
00:00:42,220 --> 00:00:48,820
Y no se por que razon, no lo se.
Yo siento esta atraccion por ti.
4
00:00:49,097 --> 00:00:52,767
Nuestras miradas se cruzaron, sin control.
5
00:00:54,500 --> 00:01:06,640
No te iras nunca ya, te amare. Loco estoy por tu amor.
Gritare. El mundo sabra que vivire... loco por tiiii.
6
00:01:07,840 --> 00:01:11,189
Romper esta barrera, sin dudarlo.
7
00:01:11,389 --> 00:01:14,397
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
¡Bien! ¡Un poco más!
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,000
¡Vamos! ¡Vamos!
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,000
¡Marca un tanto!
4
00:00:24,800 --> 00:00:25,800
¡Lo hizo!
5
00:00:25,800 --> 00:00:27,100
Bien, Rukawa-senpai.
6
00:00:27,100 --> 00:00:29,500
¡Ellos no aflojan ante Kainan!
7
00:00:45,400 --> 00:00:46,500
¡Senpai!
8
00:00:46,500 --> 00:00:48,300
Rukawa-senpai.
9
00:00:48,300 --> 00:00:48,900
Mizusawa.
10
00:00:50,700 --> 00:00:51,900
Largo tiempo sin verle.
11
00:00:51,900 --> 00:00:54,400
Hay algo que me gustarÃa decirle...
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:08,845
¡Por acá!
2
00:00:10,791 --> 00:00:11,798
¡Detenlo!
3
00:00:11,798 --> 00:00:13,039
¡Rápido!
4
00:00:18,007 --> 00:00:19,348
¡Por acá!
5
00:00:21,329 --> 00:00:24,651
Yo soy el jugador excepcional de basketball Hanamichi Sakuragi
6
00:00:24,651 --> 00:00:27,235
¡Miren, mi heroica categoria!
7
00:00:37,235 --> 00:00:44,886
¿¡El jugador excepcional de basketball ha nacido!?
8
00:00:46,699 --> 00:00:51,397
Lo siento Sakuragi. La persona
que me gusta es Oda
del equipo de basketball
9
00:00:51,397 --> 00:00:54,284
¡He fracasado de nuevo!
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:26,000
Traducción al Español y Tiempos por Harry
Cualquier sugerencia o corrección a warbandit3000@gmail.com
2
00:00:27,590 --> 00:00:33,870
El sol brillante da en mi espalda mientras corro a través de esta ciudad.
3
00:00:34,100 --> 00:00:40,850
Y otra vez siento como que alguien me toca la espalda.
4
00:00:41,070 --> 00:00:47,350
Tu eres la única que me gusta, pero no se cual es la razón.
5
00:00:47,880 --> 00:00:52,860
Por eso es que quiero que estés en mis brazos.
6
00:00:52,870 --> 00:00:59,370
Y no sé cuando mis ojos se clavaron en ti, pero asà es como e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,880 --> 00:01:49,360
El partido para determinar
al finalista para
2
00:01:49,365 --> 00:01:52,240
el campionato nacional esta
llegando a sus momentos finales
3
00:01:52,245 --> 00:01:55,240
El Shoyo a logrado una ventaja
superior.
4
00:01:59,900 --> 00:02:05,240
Un jugador arrogante Hasegawa
del shoyo dejarÃa a Mitsui a
anotar un maximo solo de 5 puntos.
5
00:02:05,300 --> 00:02:08,240
en este segundo tiempo Mitsui era
severamente marcado,incluso su marca
no le permitia tirar ningún triple.
6
00:02:09,300 --> 00:02:13,240
al mismo tiempo Hanamichi sakuragi
a cometido s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:26,000
Traducción al Español y Tiempos por Harry
Cualquier sugerencia o corrección a warbandit3000@gmail.com
2
00:00:27,590 --> 00:00:33,870
El sol brillante da en mi espalda mientras corro a través de esta ciudad.
3
00:00:34,100 --> 00:00:40,850
Y otra vez siento como que alguien me toca la espalda.
4
00:00:41,070 --> 00:00:47,350
Tu eres la única que me gusta, pero no se cual es la razón.
5
00:00:47,880 --> 00:00:52,860
Por eso es que quiero que estés en mis brazos.
6
00:00:52,870 --> 00:00:59,370
Y no sé cuando mis ojos se clavaron en ti, pero asà es como e