Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Slackers by relevance:
Subtitles for Slackers
keywords: city, slickers, 1991, cd, czech, cz, slackers,
original filename: City Slickers - 1991 - 1CD - Czech - cz - a9a72ffddf2fe572a1d99771b518b234.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}?esk? titulky:|Ranger (rangercz@web.de)
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho po??dn? hafo.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}Je
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39202-Slackers_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{128}{C:{preview}FFFF}Film cotat pe imdb cu 4.6/10 stele|{C:{preview}FFFF}www.cataconstanta.as.ro
{129}{158}Sunt Evan Scabetta.
{160}{278}Sunt de la Beverage Vinul Neimbuteliat,|o noua publicatie lunara.
{280}{341}Am sunat doar ca sa va informez ca...
{343}{457}produsul dvs a fost ales|drept cel mai bun vin de pe piata.
{458}{524}Este adevarat, asa ca noi toti de aici|din redactie ne-am gandit...
{525}{631}ca ar trebui sa ne trimiteti|o incarcatura barosana de vin.
{633}{689}Oh, ne place.|E asa de bun.
{691}{745}- Ne place...|- Merlot.
{776}{822}Ne place Merlotul.
{824}{914}Tu esti cea mai buna, Rita.|Mereu ai fost. Multumesc.
{916}{1002}In regul
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Slackers (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,338 --> 00:00:06,532
This is Evan Scabetta.
2
00:00:06,606 --> 00:00:11,543
I'm calling from Non-bottled Wine
Beverage Monthly, a new publication.
3
00:00:11,611 --> 00:00:14,171
I was just calling to inform you...
4
00:00:14,247 --> 00:00:18,980
that your product has been selected
as the best boxed wine on the market.
5
00:00:19,051 --> 00:00:21,781
That's right, so all of us
here at the magazine thought...
6
00:00:21,854 --> 00:00:26,257
you should go ahead and send over
a fuckin' shitload of it.
7
00:00:26,325 --> 00:00:28,691
Oh, we love it.
It's so good.
8
00:00:28,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:06,894
Allô, ici Evan Scabetta
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,614
du "Mensuel du vin en vrac".
3
00:00:10,220 --> 00:00:11,733
C'est une nouvelle revue.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,931
Je voulais vous informer
5
00:00:14,140 --> 00:00:18,338
que vous avez été élu
"meilleur vin en cubit" du marché.
6
00:00:18,980 --> 00:00:21,289
On se disait donc, à la rédaction,
7
00:00:21,500 --> 00:00:23,695
que vous devriez nous en envoyer
8
00:00:23,900 --> 00:00:25,379
une putain de caisse !
9
00:00:26,020 --> 00:00:27,897
On l'adore ! Il est délicieux.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Habla Evan Scabetta.
{158}{276}Estoy llamando de la revista Vino sin|envasar, una nueva publicación.
{278}{339}Solo lo llamaba para informarlo...
{341}{455}que su producto ha sido|seleccionado como el mejor vino en caja del mercado.
{456}{522}Es correcto, entonces todos nosotros aquÃ|en la revista pensamos...
{523}{629}que deberÃa seguir adelante y mandar|una buena cantidad de mierda de eso.
{631}{687}Lo amamos.|Es tan bueno.
{689}{743}- Nos gusta...|- Merlot
{774}{820}Amamos el merlot.
{822}{912}Eres la mejor, Rita.|Siempre lo has sido. Gracias.
{914}{1000}Muy bien muchachos. Hemos hecho esto antes.|Hagámoslo de nuevo.
{1002
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, dutch, subrip, 1, 2002, divx, 3, 97, 6, fps,
original filename: Slackers_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,500
U spreekt met Evan Scabetta.
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,500
Ik bel u namens de Beverage Monthly,
een nieuw maandelijks tijdschrift.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
Ik bel u om u te vertellen...
4
00:00:14,300 --> 00:00:19,000
dat uw produkt geselecteerd is
als de best gebottelde wijn op de markt.
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Precies. Dus iedereen
hier op de redactie denkt...
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,300
dat u wel een zootje van dat
spul zou kunnen sturen.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Oh, we houden er wel van.
Het is goed spul.
8
00:00:28,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Ãç ñúì Ãâúà Ãêà áåòà .
{158}{276}Ãáà æäà ì ñå îò "ÃÃ¥ áóòèëèðà Ãè|Ãà ïèòêè", Ãîâî ñïèñà Ãèå.
{278}{339}Ãáà æäà ì ñå çà äà âè êà æà ...
{341}{455}֌ ïðîäóêòà âè áå èçáðà à çà Ãà é-äîáðîòî âèÃî.
{456}{522}Ãî÷Ãî òà êà . Ãåëèÿò åêèï Ãà |ñïèñà Ãèåòî ðåøèõìå, ֌...
{523}{629}òðÿáâà äà Ãè ïðà òèòå|îãðîìÃè êîëè÷åñòâà îò Ãåãî.
{631}{687}Ãà ðåñâà Ãè. ÃðåâúçõîäÃî Ã¥.
{689}{743}- Ãáè÷à ìå--|- Ãåðëîò.
{774}{820}Ãáè÷à ìå ìåðëîòà .
{
Subtitles for Slackers
keywords: 57, slackers, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 577-Slackers_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{158}Sunt Evan Scabetta.
{160}{278}Sun de la cramã|Beverage Monthly, o noua publicaþie.
{280}{341}Am sunat doar ca sa vã informez...
{343}{457}cã produsul dumneavoastrã a fost selectat|ca fiind cel mai bun de pe piaþã.
{458}{524}Da, aºa ca noi toþi|cei de aici de la revistã ne-am gândit...
{525}{631}cã ar trebui sa ne trimiteþi ºi nouã o mostrã.
{633}{689}Da, ne place.| E atât de bun.
{691}{745}Preferãm...|Merlot.
{776}{822}Ne place merlotul
{824}{914}Eºti cea mai tare, Rita.|Ca întotdeauna. Mulþumesc.
{916}{1002}Gata, bãieþi.Am mai facut asta.|S-o facem din nou.
{1004}{1098}Simplu, uºor, ca la carte.
{110
Subtitles for Slackers
keywords: 1829, slackers, 2002, dutch, divx, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,500
U spreekt met Evan Scabetta.
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,500
Ik bel u namens de Beverage Monthly,
een nieuw maandelijks tijdschrift.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
Ik bel u om u te vertellen...
4
00:00:14,300 --> 00:00:19,000
dat uw produkt geselecteerd is
als de best gebottelde wijn op de markt.
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Precies. Dus iedereen
hier op de redactie denkt...
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,300
dat u wel een zootje van dat
spul zou kunnen sturen.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Oh, we houden er wel van.
Het is goed spul.
8
00:00:28,800
Subtitles for Slackers
keywords: city, slickers, 1991, cd, czech, cz, slackers,
original filename: City Slickers - 1991 - 1CD - Czech - cz - 59f88665e23e1e9494918269586b18f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}?esk? titulky:|Ranger (rangercz@web.de)
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho po??dn? hafo.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Ovde Evan Skabeta.
{158}{276}Zovem iz nedeljnika |"Neflaširana vina".
{278}{339}Zovem da bih vas obavestio da je...
{341}{455}vaš proizvod izabran za |onaj sa najlepšom ambalažom na tržištu.
{456}{522}Pa,zbog toga mi svi iz èasopisa| ovde, mislimo da bi...
{523}{629}trebalo da nas èastite |jednim uzorkom istog.
{631}{687}Oh,sviða nam se.|Baš je dobro.
{689}{743}- Volimo--|- Merlot.
{774}{820}Stvarno volimo Merlot.
{822}{912}Najbolja si, Rita.|Oduvek si bila.Hvala ti.
{914}{1000}Dobro,momci.Veæ smo ovo radili ranije.|Hajde da to uradimo ponovo. Prosto,lako,po knjizi.
{1098}{1153}Nalazimo se ovde za 20 minuta.
{2346}{
Subtitles for Slackers
keywords: city, slickers, 1991, cd, czech, cz, slackers,
original filename: City Slickers - 1991 - 1CD - Czech - cz - 64daec876777e611a313dc11560aa6c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}?esk? titulky:|Ranger (rangercz@web.de)
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho velk? mno?stv?.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{120}Subtitulos y Modificaciones por Hosen|hosen@fibertel.com.ar
{127}{156}Habla Evan Scabetta.
{158}{276}Estoy llamando de la revista Vino sin| Envasar, una nueva publicacion.
{278}{339}Solo lo llamaba para informarlo...
{341}{455}que se producto ha sido|seleciconado como el mejor vino en caja del mercado.
{456}{522}Es correcto, entonces todos nosotros aqui| en la revista pensamos...
{523}{629}que deberia seguir adelante y mandar| una buena cantidad de mierda de eso.
{631}{687}Lo amamos.| Es tan bueno.
{689}{743}- Nos gusta--|- Merlot
{774}{820}Amamos el merlot.
{822}{912}Eres la mejor , Rita.| Siempre lo has sido. Gracias.
{914}{1000
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, eng, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Slackers - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,500
This is Evan Scabetta.
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,500
I'm calling from Non-bottled Wine
Beverage Monthly, a new publication.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
I was just calling to inform you...
4
00:00:14,300 --> 00:00:19,000
that your product has been selected
as the best boxed wine on the market.
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
That's right, so all of us
here at the magazine thought...
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,300
you should go ahead and send over
a fuckin' shitload of it.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Oh, we love it.
It's so good.
8
00:00:28,80
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 90, 48,
original filename: Slackers - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{136}{165}Evan Scabetta siin.
{167}{285}Ma helistan ajakirjast|"Villimata Veini Joogid".
{287}{348}Mul on teile teatada...
{350}{464}teie toode on valitud|parimaks veiniks turul.
{465}{531}Just nii, kõik me siin|ajakirjas arvasime...
{532}{638}sa võiks terve hunniku|seda kuradima kraami siia saata.
{640}{696}Oh, me jumaldame seda.|See on nii hea.
{698}{752}- Meile meeldib--|- Merlot.
{783}{829}Me armastame Merlot'it.
{831}{921}Sa oled parim, Rita.|Sa oled alati seda olnud. Tänan.
{923}{1009}Olgu poisid. Me oleme seda|varemgi teinud. Teeme seda veel.
{1011}{1105}Lihtsalt, rahulikult, sammhaaval.
{1107}{1162}Kohtume siin samas 20 minuti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,574
This is Evan Scabetta.
2
00:00:06,648 --> 00:00:11,585
I'm calling from Non-bottled Wine
Beverage Monthly, a new publication.
3
00:00:11,653 --> 00:00:14,213
I was just calling to inform you...
4
00:00:14,289 --> 00:00:19,022
that your product has been selected
as the best boxed wine on the market.
5
00:00:19,093 --> 00:00:21,823
That's right, so all of us
here at the magazine thought...
6
00:00:21,896 --> 00:00:26,299
you should go ahead and send over
a fuckin' shitload of it.
7
00:00:26,367 --> 00:00:28,733
Oh, we love it.
It's o good.
8
00:00:28,803
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Ãç ñúì Ãâúà Ãêà áåòà .
{158}{276}Ãáà æäà ì ñå îò "ÃÃ¥ áóòèëèðà Ãè|Ãà ïèòêè", Ãîâî ñïèñà Ãèå.
{278}{339}Ãáà æäà ì ñå çà äà âè êà æà ...
{341}{455}֌ ïðîäóêòà âè áå èçáðà à çà Ãà é-äîáðîòî âèÃî.
{456}{522}Ãî÷Ãî òà êà . Ãåëèÿò åêèï Ãà |ñïèñà Ãèåòî ðåøèõìå, ֌...
{523}{629}òðÿáâà äà Ãè ïðà òèòå|îãðîìÃè êîëè÷åñòâà îò Ãåãî.
{631}{687}Ãà ðåñâà Ãè. ÃðåâúçõîäÃî Ã¥.
{689}{743}- Ãáè÷à ìå--|- Ãåðëîò.
{774}{820}Ãáè÷à ìå ìåðëîòà .
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Habla Evan Scabetta.
{158}{276}Estoy llamando de la revista Vino sin|envasar, una nueva publicación.
{278}{339}Solo lo llamaba para informarle...
{341}{455}que su producto ha sido seleccionado|como el mejor vino en caja del mercado.
{456}{522}Asà es, entonces todos nosotros|aquà en la revista pensamos...
{523}{629}que deberÃa animarse y enviarnos|un maldito vagón de eso.
{631}{687}Lo amamos.|Es tan bueno.
{689}{743}- Nos gusta...|- Merlot
{774}{820}Amamos el merlot.
{822}{912}Eres la mejor, Rita.|Siempre lo has sido. Gracias.
{914}{1000}Muy bien muchachos. Hemos hecho|esto antes. Hagámoslo de nuevo.
{1002}{1096}Simple. Fác
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{126}Sincronizado por:|[PSER Maldonado Uruguay]
{127}{156}Habla Evan Scabetta.
{158}{276}Estoy llamando de la revista Vino sin|envasar, una nueva publicación.
{278}{339}Solo lo llamaba para informarlo...
{341}{455}que su producto ha sido|seleccionado como el mejor vino en caja del mercado.
{456}{522}Es correcto, entonces todos nosotros aquÃ|en la revista pensamos...
{523}{629}que deberÃa seguir adelante y mandar|una buena cantidad de mierda de eso.
{631}{687}Lo amamos.|Es tan bueno.
{689}{743}- Nos gusta...|- Merlot
{774}{820}Amamos el merlot.
{822}{912}Eres la mejor, Rita.|Siempre lo has sido. Gracias.
{914}{1000}Muy bien muchachos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Habla Evan Scabetta.
{158}{276}Estoy llamando de la revista Vino sin|envasar, una nueva publicación.
{278}{339}Solo lo llamaba para informarlo...
{341}{455}que su producto ha sido|seleccionado como el mejor vino en caja del mercado.
{456}{522}Es correcto, entonces todos nosotros aquÃ|en la revista pensamos...
{523}{629}que deberÃa seguir adelante y mandar|una buena cantidad de mierda de eso.
{631}{687}Lo amamos.|Es tan bueno.
{689}{743}- Nos gusta...|- Merlot
{774}{820}Amamos el merlot.
{822}{912}Eres la mejor, Rita.|Siempre lo has sido. Gracias.
{914}{1000}Muy bien muchachos. Hemos hecho esto antes.|Hagámoslo de nuevo.
{1002
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Tu Evan Scabetta.| Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{158}{276}Dzwoniê z Non-bottled Wine|Beverage Monthly, nowego magazynu.
{278}{339}Chcia³em ciê tylko poinformowaæ...
{341}{455}¿e to twój produkt zosta³ wybrany|jako najlepsze butelkowe wino na rynku.
{456}{522}Zgadza siê, wiêc tak sobie pomyÅleliÅmy...
{523}{629}powinnaÅ pójÅæ za ciosem i przys³aæ|nam trochê tego wina...
{631}{687}Kochamy je.|Jest takie dobre.
{689}{743}- Lubimy...|- Merlot.
{774}{820}Kochamy Merlot.
{822}{912}JesteÅ najlepsza, Rita.|Zawsze by³aÅ. Dziêki.
{914}{1000}W porz¹dku, ch³opcy. RobiliÅmy ju¿ to wczeÅniej.|Zróbmy to jeszc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,590
Sunt Evan Scabetta.
2
00:00:06,673 --> 00:00:11,595
Sun de la crama Beverage Monthly,
o nouã publicaþie.
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,223
Am sunat doar ca sa vã informez...
4
00:00:14,306 --> 00:00:19,061
cã produsul dumneavoastrã a fost selectat
ca fiind cel mai bun de pe piaþã.
5
00:00:19,102 --> 00:00:21,855
Da, aºa ca noi toþi
cei de aici de la revistã ne-am gândit...
6
00:00:21,897 --> 00:00:26,318
cã ar trebui sa ne
trimiteþi ºi nouã o mostrã.
7
00:00:26,401 --> 00:00:28,737
Da, ne place.
E atât de bun.
8
00:00:28,820 --> 00:00:31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{128}{C:{preview}FFFF}Film cotat pe imdb cu 4.6/10 stele|{C:{preview}FFFF}www.cataconstanta.as.ro
{129}{158}Sunt Evan Scabetta.
{160}{278}Sunt de la Beverage Vinul Neimbuteliat,|o noua publicatie lunara.
{280}{341}Am sunat doar ca sa va informez ca...
{343}{457}produsul dvs a fost ales|drept cel mai bun vin de pe piata.
{458}{524}Este adevarat, asa ca noi toti de aici|din redactie ne-am gandit...
{525}{631}ca ar trebui sa ne trimiteti|o incarcatura barosana de vin.
{633}{689}Oh, ne place.|E asa de bun.
{691}{745}- Ne place...|- Merlot.
{776}{822}Ne place Merlotul.
{824}{914}Tu esti cea mai buna, Rita.|Mereu ai fost. Multumesc.
{916}{1002}In regul
Subtitles for Slackers
keywords: 1229, slackers, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12298-Slackers ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{129}{158}Sunt Evan Scabetta.
{160}{278}Sun de la cramã|Beverage Monthly, o noua publicaþie.
{280}{341}Am sunat doar ca sa vã informez...
{343}{457}cã produsul dumneavoastrã a fost selectat|ca fiind cel mai bun de pe piaþã.
{458}{524}Da, aºa ca noi toþi|cei de aici de la revistã ne-am gândit...
{525}{631}cã ar trebui sa ne trimiteþi ºi nouã o mostrã.
{633}{689}Da, ne place.| E atât de bun.
{691}{745}Preferãm...|Merlot.
{776}{822}Ne place merlotul
{824}{914}Eºti cea mai tare, Rita.|Ca întotdeauna. Mulþumesc.
{916}{1002}Gata, bãieþi.Am mai facut asta.|S-o facem din nou.
{1004}{1098}Simplu, uºor, ca la carte.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{129} Trasnalted By: rich430
{129}{158}Ãäà ÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÃ
{159}{278}ÃÃÃá ãöäú ÃáäÃÃÃö ÃÃÃö ÃáãÃÃøà ÃÃáÃäÃäÃö-|ÃáÃÃÃà ÃÃ¥ÃÃÃ, ÃÃáÃã ÃÃÃÃ-
{279}{341}Ãäà ÃõäúÃõ ÃÃà ÃÃÃá áÃÃúáÃãÃ
{343}{456}ÃÃäø ãõäÃóÃÃó Ãã ÃÃÃÃÃÃåó|ÃÃÃÃá äÃÃÃö ãõÃóáøóÃö Ãà ÃáÃæÃ
{458}{523}Ãáà ÃÃÃÃõ¡ áÃà ÃáøäÃ|åäà Ãà ÃáãÃáÃó ÃÃÃäÃ
{525}{631}Ãäà ÃÃà Ãä ÃãÃì æ ÃÃÃá|ÃÃäå ãäå
{632}{689}Ãæå¡ äóÃÃøõå-|Ãäå ÃÃÃ-
{691}{745}Ãääà äÃÃ-|ãÃÃáæÃ-
{775}{822}Ã
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, greek, subtitle,
original filename: 21142-Slackers ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,629 --> 00:00:02,585
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ!
2
00:00:02,949 --> 00:00:04,541
Ãåéá óáò.
ÃÃìáé ï 'Ãâáà ÃêáìðÃÃá...
3
00:00:04,869 --> 00:00:08,020
êáé ôçëåöùÃþ áðü ôï ðåñéïäéêü
''Ãç åìöõáëùìÃÃá êñáóéà êáé ðïôÃ''.
4
00:00:08,189 --> 00:00:11,340
ÃÃÃáé ÃÃá êáéÃïýñãéï ÃÃôõðï.
ÃÃñá Ãá óáò Ã¥Ãçìåñþóù...
5
00:00:11,549 --> 00:00:15,827
ðùò ôï ðñï'é'üà óáò åðéëÃ÷èçêå
ùò ôï êáëýôåñï óôçà áãïñÃ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{164}Itt Evan Scabetta.
{166}{289}A 'Nem-Palackozott Borok' magazintól|hÃvom, ez egy új kiadvány.
{291}{355}Azért hÃvom hogy tájékoztassam...
{357}{475}hogy az ön termékét választották|a legjobbnak a piacon.
{477}{545}Ãgy van, ezért mi a magazinnál|mind úgy gondoltuk...
{547}{657}hogy átküldhetnének belõle|egy csomót.
{659}{718}Igen, imádjuk.|Annyira jó.
{720}{776}- Szeretjük--|- a Merlot-t.
{808}{856}Imádjuk a Merlot-t.
{858}{952}Te vagy a legjobb, Rita.|Mindig is az voltál. Köszönöm.
{954}{1044}Rendben, fiúk. Csináltunk már ilyet.|Rajta.
{1046}{1144}Egyszerûen, könnyedén, ahogy a|nagykönyvben meg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,629 --> 00:00:02,585
???? ?????? ???
????? ???? ??????!
2
00:00:02,949 --> 00:00:04,541
???? ???.
????? ? '???? ????????...
3
00:00:04,869 --> 00:00:08,020
??? ???????? ??? ?? ?????????
''?? ??????????? ?????? ??? ????''.
4
00:00:08,189 --> 00:00:11,340
????? ??? ?????????? ??????.
???? ?? ??? ?????????...
5
00:00:11,549 --> 00:00:15,827
??? ?? ???'?'?? ??? ??????????
?? ?? ???????? ???? ?????.
6
00:00:16,589 --> 00:00:19,308
??'???? ??? ????? ???
??? ????????? ??????????...
7
00:00:19,549 --> 00:00:22,621
??? ?????? ?? ??? ????????
??? ?????? ?????.
8
00:00:23,429 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{128}{C:{preview}FFFF}Film cotat pe imdb cu 4.6/10 stele|{C:{preview}FFFF}www.cataconstanta.as.ro
{129}{158}Sunt Evan Scabetta.
{160}{278}Sunt de la Beverage Vinul Neimbuteliat,|o noua publicatie lunara.
{280}{341}Am sunat doar ca sa va informez ca...
{343}{457}produsul dvs a fost ales|drept cel mai bun vin de pe piata.
{458}{524}Este adevarat, asa ca noi toti de aici|din redactie ne-am gandit...
{525}{631}ca ar trebui sa ne trimiteti|o incarcatura barosana de vin.
{633}{689}Oh, ne place.|E asa de bun.
{691}{745}- Ne place...|- Merlot.
{776}{822}Ne place Merlotul.
{824}{914}Tu esti cea mai buna, Rita.|Mereu ai fost. Multumesc.
{916}{1002}In regul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,574
This is Evan Scabetta.
2
00:00:06,648 --> 00:00:11,585
I'm calling from Non-bottled Wine
Beverage Monthly, a new publication.
3
00:00:11,653 --> 00:00:14,213
I was just calling to inform you...
4
00:00:14,289 --> 00:00:19,022
that your product has been selected
as the best boxed wine on the market.
5
00:00:19,093 --> 00:00:21,823
That's right, so all of us
here at the magazine thought...
6
00:00:21,896 --> 00:00:26,299
you should go ahead and send over
a fuckin' shitload of it.
7
00:00:26,367 --> 00:00:28,733
Oh, we love it.
It's o good.
8
00:00:28,803
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{156}Ovde Evan Skabeta.
{158}{276}Zovem iz nedeljnika |"Neflaširana vina".
{278}{339}Zovem da bih vas obavestio da je...
{341}{455}vaš proizvod izabran za |onaj sa najlepšom ambalažom na tržištu.
{456}{522}Pa,zbog toga mi svi iz èasopisa| ovde, mislimo da bi...
{523}{629}trebalo da nas èastite |jednim uzorkom istog.
{631}{687}Oh,sviða nam se.|Baš je dobro.
{689}{743}- Volimo--|- Merlot.
{774}{820}Stvarno volimo Merlot.
{822}{912}Najbolja si, Rita.|Oduvek si bila.Hvala ti.
{914}{1000}Dobro,momci.Veæ smo ovo radili ranije.|Hajde da to uradimo ponovo. Prosto,lako,po knjizi.
{1098}{1153}Nalazimo se ovde za 20 minuta.
{2346}{
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Slackers - 2002 - 1CD - Czech - cz - 505ef72db53845171df15043a9511b08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho po??dn? hafo.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}Jednodu?e, snadno, podle kn??ky.
{1100}{1155}Potk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,574
This is Evan Scabetta.
2
00:00:06,648 --> 00:00:11,585
I'm calling from Non-bottled Wine
Beverage Monthly, a new publication.
3
00:00:11,653 --> 00:00:14,213
I was just calling to inform you...
4
00:00:14,289 --> 00:00:19,022
that your product has been selected
as the best boxed wine on the market.
5
00:00:19,093 --> 00:00:21,823
That's right, so all of us
here at the magazine thought...
6
00:00:21,896 --> 00:00:26,299
you should go ahead and send over
a fuckin' shitload of it.
7
00:00:26,367 --> 00:00:28,733
Oh, we love it.
It's o good.
8
00:00:28,803
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{158}Olá. Daqui fala Evan Scabetta.
{160}{278}Estou a ligar-lhe da Vinhos Não-Engarrafados,|uma nova publicação mensal.
{280}{341}Liguei-lhe apenas para o informar...
{343}{457}...que o seu produto foi seleccionado como|o melhor vinho em caixa do mercado.
{458}{524}Ã isso mesmo, por isso todos|aqui da revista pensaram
{525}{631}que provavelmente devia enviar-nos um a|merda dum carregamento disso.
{633}{689}Oh, adorámos. à tão bom.
{691}{745}-Nós gostamos...|-Merlot.
{776}{822}Adorámos o merlot.
{824}{914}Ãs a melhor, Rita. Sempre foste.|Obrigado.
{916}{1002}Bem, rapazes. Já fizemos isto antes.|Vamos fazê-lo de novo..
{100
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, dutch, subrip, 1, 2002, divx, 3, 97, 6, fps,
original filename: Slackers_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:06,500
U spreekt met Evan Scabetta.
2
00:00:06,600 --> 00:00:11,500
Ik bel u namens de Beverage Monthly,
een nieuw maandelijks tijdschrift.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
Ik bel u om u te vertellen...
4
00:00:14,300 --> 00:00:19,000
dat uw produkt geselecteerd is
als de best gebottelde wijn op de markt.
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,800
Precies. Dus iedereen
hier op de redactie denkt...
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,300
dat u wel een zootje van dat
spul zou kunnen sturen.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
Oh, we houden er wel van.
Het is goed spul.
8
00:00:28,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{158}Olá. Daqui fala Evan Scabetta.
{160}{278}Estou a ligar-lhe da Vinhos Não-Engarrafados,|uma nova publicação mensal.
{280}{341}Liguei-lhe apenas para o informar...
{343}{457}...que o seu produto foi seleccionado como|o melhor vinho em caixa do mercado.
{458}{524}Ã isso mesmo, por isso todos|aqui da revista pensaram
{525}{631}que provavelmente devia enviar-nos um a|merda dum carregamento disso.
{633}{689}Oh, adorámos. à tão bom.
{691}{745}-Nós gostamos...|-Merlot.
{776}{822}Adorámos o merlot.
{824}{914}Ãs a melhor, Rita. Sempre foste.|Obrigado.
{916}{1002}Bem, rapazes. Já fizemos isto antes.|Vamos fazê-lo de novo..
{100
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, 2002, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Slackers - 2002 - 1CD - Czech - cs - 505ef72db53845171df15043a9511b08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{158}Dobr? den, jsem Evan Scabetta.
{160}{278}Pracuji v odd?len? nelahvov?ch n?poj?|nov?ho ?asopisu N?pojov? m?s??n?k.
{280}{341}Chci v?m ozn?mit,
{343}{457}?e v?? v?robek byl zvolen|nejlep??m krabicov?m v?nem na trhu.
{458}{524}Je to pravda, a tak si my v?ichni|tady v redakci mysl?me,
{525}{631}?e byste m?li roz???it v?robu|a prod?vat toho po??dn? hafo.
{633}{689}My to milujeme.|Je to tak skv?l?.
{691}{745}Milujeme...|Merlot.
{776}{822}Milujeme Merlot.
{824}{914}Jsi nejlep??, Rito.|A v?dyckys byla. D?ky.
{916}{1002}Dob?e, ho?i. Tohle jsme u? d?lali.|Tak to ud?l?me znovu.
{1004}{1098}Jednodu?e, snadno, podle kn??ky.
{1100}{1155}Potk?
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, 2002, csaltik, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Slackers (2002) - csaltik - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:05,297
Ãeviren: csaltik
2
00:00:05,349 --> 00:00:06,340
Ben Evan Scabetta.
3
00:00:06,590 --> 00:00:11,470
Yeni bir yayýn olan Non-bottled
Wine Beverage Monthly' dan arýyorum.
4
00:00:11,522 --> 00:00:14,097
Ãrünlerinizin marketteki en iyi...
5
00:00:14,139 --> 00:00:18,769
paketlenmiþ þaraplar seçildiðini
haber vermek için aramýþtým.
6
00:00:18,977 --> 00:00:21,636
Evet, ve dergideki
arkadaþlarla düþündük de...
7
00:00:21,688 --> 00:00:26,109
...ileri gitmeli ve bok
çuvallarýndan yollamalýsýnýz.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,529
Oh, onu
Subtitles for Slackers
keywords: slackers, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Slackers - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{129}{158}Tässä on Evan Scabetta.
{160}{278}Olen soittamassa pullottamattomasta viinistä,|Beverage Monthlystä, uudesta julkaisusta.
{280}{341}Soitin vain ilmoittaakseni sinulle...
{343}{457}että tuotteesi on valittu parhaaksi|laatikossa olevaksi viiniksi kaupassa.
{458}{524}Hyvä on, joten kaikki me|täällä aikakausilehdessä ajattelimme...
{525}{631}sinun pitäisi antaa mennä|ja lähettää se vitun paskakasa.
{633}{689}Pidimme siitä.|Se oli niin hyvää.
{691}{745}- Pidimme...|- Merlotista.
{776}{822}Pidimme Merlotista.
{824}{914}Sinä olet paras, Rita.|Olet aina ollut. Kiitos.
{916}{1002}Selvä, pojat. Olemme tehne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,380 --> 00:00:06,574
Itt Evan Scabetta.
2
00:00:06,648 --> 00:00:11,585
A 'Nem-Palackozott Borok' magazintól
hÃvom, ez egy új kiadvány.
3
00:00:11,653 --> 00:00:14,213
Azért hÃvom hogy tájékoztassam...
4
00:00:14,289 --> 00:00:19,022
hogy az ön termékét választották
a legjobbnak a piacon.
5
00:00:19,093 --> 00:00:21,823
Ãgy van, ezért mi a magazinnál
mind úgy gondoltuk...
6
00:00:21,896 --> 00:00:26,299
hogy átküldhetnének belõle
egy csomót.
7
00:00:26,367 --> 00:00:28,733
Igen, imádjuk.
Annyira jó.
8
00:00:28,803 --> 00:00:31,067
- Szeretjük--
-