Search Movie Subtitles results for skyfall 2012 zip by relevance:
- Skyfall 2012 revised 720x264.Eng.srt
1 file(s), added on: 2012-12-08
Relevance
5 x
36 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:29,600
Synchronized by RaviKanT
Resynchronized & revised by claudg1950@yahoo.com
Correlated to Zach mr_nice_hearted@yahoo.com's version
2
00:01:21,046 --> 00:01:22,220
Ronson is down.
3
00:01:23,104 --> 00:01:24,834
He needs a medical evac.
4
00:01:24,905 --> 00:01:26,426
Where is it? Is it there?
5
00:01:26,675 --> 00:01:28,754
- Oh, the drive is gone.
- Are you sure?
6
00:01:33,096 --> 00:01:34,607
It's gone. Give me a minute.
7
00:01:34,633 --> 00:01:36,935
They must have it.
Get off to them.
8
00:01:41,228 --> 00:01:43,960
- I'm stabilizing Ronson.
- We
- skyfall.(4715629).nfo
- Skyfall.80min.txt
1 file(s), added on: 2012-11-15
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: 80 min filmu + translator ;)
00:01:20:Ronson nie ¿yje|JesteŠtam?
00:01:28:- Nie ma dysku|- Na pewno?
00:01:33:Znik³|Daj mi chwilê..
00:01:35:Musisz go znaleŸæ.
00:01:42:- Dopadli Ronsona|- Nie ma czasu..
00:01:44:Muszê zatrzymaæ krwawienie.
00:01:46:Daj spokój!
00:02:23:- Jest w czarnym audi.
00:02:27:- Co z Ronsonem?|- Nie ¿yje.
00:02:29:wyÅlij kod,Ewakuacja'.
00:02:31:Za póŸno.
00:02:34:Widzisz go?
00:02:36:Usun¹ Ronsona|za piêæ minut.
00:02:45:Zwykle nie je¿d¿ê tak.
00:02:49:Ani ja.
00:03:36:Wynocha!
00:04:12:Z drogi!
00:04:15:- Gareth, gdzie dalej?|- Naprzód.
- Skyfall 2012 CAM Xvid READ NFO UnKnOwN.En.srt
1 file(s), added on: 2012-11-11
Relevance
55 x
58 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
3
00:00:02,002 --> 00:00:03,002
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
4
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
5
00:00:04,004 --> 00:00:05,004
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
6
00:00:05,005 --> 00:00:06,005
The subtitle of this movie is downloadable at:
- Skyfall 2012 CAM Xvid READ NFO UnKnOwN.Fr.srt
1 file(s), added on: 2012-11-11
Relevance
43 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
Le sous-titre de ce film est téléchargeable à l'adresse: http://srtsubs.weebly.com
2
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
Le sous-titre de ce film est téléchargeable à l'adresse: http://srtsubs.weebly.com
3
00:00:02,002 --> 00:00:03,002
The subtitle of this movie is downloadable at: http://srtsubs.weebly.com
Le sous-titre de ce film est téléchargeable à l'adresse: http://srtsubs.weebly.com
4
00:00:03,003 --> 00:00:04,003
The su
- Skyfall 2012 TS XViD UNiQUE.srt
1 file(s), added on: 2012-11-29
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,550 --> 00:01:22,240
Ronson's er skutt.
2
00:01:24,059 --> 00:01:24,935
Han trenger en ambulanse.
3
00:01:25,381 --> 00:01:27,114
Hvor er den? Er den der?
4
00:01:27,470 --> 00:01:28,627
Harddisken er borte.
5
00:01:28,955 --> 00:01:30,192
Er du sikker?
6
00:01:33,635 --> 00:01:34,789
Den er borte. Vent litt.
7
00:01:35,236 --> 00:01:37,380
De må ha tatt den. Etter dem!
8
00:01:42,098 --> 00:01:43,353
Jeg hjelper Ronson.
9
00:01:43,787 --> 00:01:44,723
Vi har ikke tid.
10
00:01:44,953 --> 00:01:46,154
Jeg må stoppe blødningen.
11
00:01:46,154 --> 00:01:47,553
- Skyfall.[2012].legendas.Portugue s-PT.srt
1 file(s), added on: 2012-11-17
Relevance
5 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Legendas baixado Podnapisi.NET
2
00:01:23,217 --> 00:01:26,467
Onde ele está?
Você está a�
3
00:01:28,217 --> 00:01:31,467
- O disco não é.
- Você tem certeza?
4
00:01:33,217 --> 00:01:35,217
Não mas.
Dê-me um minuto.
5
00:01:35,217 --> 00:01:38,425
Deve estar nele.
6
00:01:42,217 --> 00:01:44,217
- Eu estabilizo o Ronson.
- Não há tempo.
7
00:01:44,217 --> 00:01:46,175
Temos que parar a hemorragia.
8
00:01:46,175 --> 00:01:49,425
Deixe-o!
9
00:02:23,175 --> 00:02:26,383
- Você tem?
- Ã um Audi preto.
10
00:02:27,133 --> 00:02:29,1
- Skyfall.2012.CAM.NEW.AUDiO.XviD -RESiSTANCE.srt
1 file(s), added on: 2012-11-21
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,294 --> 00:01:22,094
Ronson is neergeschoten.
2
00:01:22,574 --> 00:01:26,374
Hij heeft een medische evacuatie nodig.
- Waar is het? Is het daar?
3
00:01:26,413 --> 00:01:28,353
De schijf is verdwenen.
- Weet je het zeker?
4
00:01:32,619 --> 00:01:36,519
Het is weg. Geef me een minuut.
- Zij moeten het hebben. Ga er achteraan.
5
00:01:41,117 --> 00:01:43,317
Ik stabiliseer Ronson.
- Daar is geen tijd voor.
6
00:01:43,617 --> 00:01:46,475
Ik moet het bloeden stelpen.
- Laat hem.
7
00:02:21,575 --> 00:02:24,783
Heb je hem?
- Hij zit in een zwarte Audi.
8
00:02:25,633 --> 00
- Skyfall.2012.CAM.NEW.AUDiO.XviD -RESiSTANCE.srt
1 file(s), added on: 2012-11-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,294 --> 00:01:22,094
Ronson is neergeschoten.
2
00:01:22,574 --> 00:01:26,374
Hij heeft een medische evacuatie nodig.
- Waar is het? Is het daar?
3
00:01:26,413 --> 00:01:28,353
De schijf is verdwenen.
- Weet je het zeker?
4
00:01:32,619 --> 00:01:36,519
Het is weg. Geef me een minuut.
- Zij moeten het hebben. Ga er achteraan.
5
00:01:41,117 --> 00:01:43,317
Ik stabiliseer Ronson.
- Daar is geen tijd voor.
6
00:01:43,617 --> 00:01:46,475
Ik moet het bloeden stelpen.
- Laat hem.
7
00:02:21,575 --> 00:02:24,783
Heb je hem?
- Hij zit in een zwarte Audi.
8
00:02:25,633 --> 00
- skyfall.(4715629).nfo
- Skyfall.80min.txt
1 file(s), added on: 2012-11-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: 80 min filmu + translator ;)
00:01:20:Ronson nie ¿yje|JesteŠtam?
00:01:28:- Nie ma dysku|- Na pewno?
00:01:33:Znik³|Daj mi chwilê..
00:01:35:Musisz go znaleŸæ.
00:01:42:- Dopadli Ronsona|- Nie ma czasu..
00:01:44:Muszê zatrzymaæ krwawienie.
00:01:46:Daj spokój!
00:02:23:- Jest w czarnym audi.
00:02:27:- Co z Ronsonem?|- Nie ¿yje.
00:02:29:wyÅlij kod,Ewakuacja'.
00:02:31:Za póŸno.
00:02:34:Widzisz go?
00:02:36:Usun¹ Ronsona|za piêæ minut.
00:02:45:Zwykle nie je¿d¿ê tak.
00:02:49:Ani ja.
00:03:36:Wynocha!
00:04:12:Z drogi!
00:04:15:- Gareth, gdzie dalej?|- Naprzód.