Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: skyhigh, 2005, english, sky, 2003, promise, spellch, fix, 2, ya, com,
original filename: SkyHigh2005-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,517 --> 00:02:32,985
Kanzaki! Wake up!
2
00:02:34,187 --> 00:02:35,916
You were here all night?
3
00:02:36,523 --> 00:02:37,785
Idiot!
4
00:02:39,325 --> 00:02:41,816
I went over the case again.
5
00:02:42,195 --> 00:02:45,653
Don't you know
what day this is?!
6
00:02:45,865 --> 00:02:47,662
Yeah, I know.
7
00:02:47,800 --> 00:02:49,791
Amazing!
8
00:02:50,303 --> 00:02:53,636
You're looking good.
Like a leading man.
9
00:02:53,773 --> 00:02:56,264
I just sit there.
You're the star today.
10
00:02:56,409 --> 00:03:00,436
I figured you'd be here.
I brought your tu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,088 --> 00:00:31,063
<i>[Boy] In a world
full of superheroes,</i>
2
00:00:31,135 --> 00:00:33,404
<i>there are two
that stand above the rest:</i>
3
00:00:33,472 --> 00:00:35,032
<i>The Commander and Jetstream.</i>
4
00:00:35,104 --> 00:00:37,951
<i>His super-strength makes him
pretty much indestructible.</i>
5
00:00:38,016 --> 00:00:39,838
<i>She has the power of supersonic flight</i>
6
00:00:39,904 --> 00:00:42,489
<i>along with a total mastery
of unarmed combat.</i>
7
00:00:42,559 --> 00:00:45,015
<i>By day, they live
as Steve and Josie Stronghold,</i>
8
00:00:45,088 -->
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: wal, mart:, the, high, cost, of, low, price, 2005, 1, cd, english, en, walmart, ssa,
original filename: Wal-Mart: The High Cost of Low Price - 2005 - 1CD - English - en - 2c1fc2e27dcd4a6ef36acf02c38675b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: Wal-mart: The High Cost of Low Price
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Times New Roman,14,65535,12632256,8421504,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:05.60,0:00:08.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Announcer: PLEASE GIVENA WARM WELCOME TO LEE SCOTT,
Dialogue: Marked=0,0:00:08.00,0:00:10.41,Default,NTP,0000,0000,0000,!Ef
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:31,555
[boy] In a world
full of superheroes,
2
00:00:31,631 --> 00:00:33,997
there are two
that stand above the rest:
3
00:00:34,067 --> 00:00:35,694
the Commander and Jetstream.
4
00:00:35,769 --> 00:00:38,738
His super-strength makes him
pretty much indestructible.
5
00:00:38,805 --> 00:00:40,705
She has the power of supersonic flight
6
00:00:40,774 --> 00:00:43,470
along with a total mastert
of unarmed combat.
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,103
By day, they live
as Steve and Josie Stronghold,
8
00:00:46,179 --> 00:00:49,273
the top real estate agents
in the
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: wal, mart:, the, high, cost, of, low, price, 2005, 1, cd, english, en, mart,
original filename: Wal-Mart: The High Cost of Low Price - 2005 - 1CD - English - en - 754482457e8dc5e7417e178d94716904.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
Announcer: PLEASE GIVE A WARM WELCOME TO LEE SCOTT,
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,410
OUR PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER,
3
00:00:10,410 --> 00:00:13,210
WAL-MART STORES INCORPORATED.
4
00:00:14,410 --> 00:00:15,610
WELL...
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,010
I KNOW.
6
00:00:19,610 --> 00:00:21,220
THANK YOU.
7
00:00:21,220 --> 00:00:23,220
THANK YOU.
8
00:00:23,220 --> 00:00:25,120
I KNOW.
9
00:00:25,520 --> 00:00:26,720
EVERY...
10
00:00:26,720 --> 00:00:29,520
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,930
EVERY YEAR...
12
00
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: sky, high, 2005, 1, cd, italian, it, scuola, di, superpoteri,
original filename: Sky High - 2005 - 1CD - Italian - it - 7a24fc7599802ecfe8c70ce799d2dbe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:30,439
SCUOLA Dl SUPERPOTERl
2
00:00:30,519 --> 00:00:32,351
ln un mondo pieno di supereroi,
3
00:00:32,439 --> 00:00:34,635
due sono al di sopra degli altri:
4
00:00:34,719 --> 00:00:36,312
Commander e Jetstream.
5
00:00:36,399 --> 00:00:39,710
Lui, con la superFoRa
che lo rende indistruuibile.
6
00:00:39,799 --> 00:00:41,950
Lei con l'energia
di un aereo supersonico
7
00:00:42,039 --> 00:00:43,951
e la maestria nel combamimento.
8
00:00:44,039 --> 00:00:45,029
VENDUTA
9
00:00:45,119 --> 00:00:49,511
Sono Steve e Josie Stronghold, i
migliori agenti immob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{716}{818}{Y:i}En un mundo lleno de súper héroes,|hay dos que sobresalen.
{819}{860}{Y:i}El Comandante y Jetstream.
{861}{920}{Y:i}La súper fuerza de él lo|hace casi indestructible...
{921}{978}{Y:i}y ella tiene el poder|del vuelo supersónico...
{982}{1043}{Y:i}y el dominio del combate|mano a mano.
{1046}{1104}{Y:i}De dÃa son Steve y|Josie Stronghold.
{1105}{1186}{Y:i}Los mejores agentes de propiedades|de la ciudad de Maxville.
{1187}{1267}{Y:i}Pero cuando el deber llama,|son el Comandante y Jetstream.
{1268}{1319}{Y:i}Yo tengo mi propio|nombre para ellos...
{1320}{1345}{Y:i}mamá y papá.
{1353}{1390}{Y:i}Ese en el medi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,088 --> 00:00:31,063
<i>[Boy] In a world
full of superheroes,</i>
2
00:00:31,135 --> 00:00:33,404
<i>there are two
that stand above the rest:</i>
3
00:00:33,472 --> 00:00:35,032
<i>The Commander and Jetstream.</i>
4
00:00:35,104 --> 00:00:37,951
<i>His super-strength makes him
pretty much indestructible.</i>
5
00:00:38,016 --> 00:00:39,838
<i>She has the power of supersonic flight</i>
6
00:00:39,904 --> 00:00:42,489
<i>along with a total mastery
of unarmed combat.</i>
7
00:00:42,559 --> 00:00:45,015
<i>By day, they live
as Steve and Josie Stronghold,</i>
8
00:00:45,088 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:33,417
à ñâÿò, ïúëåà ñúñ ñóïåð-ãåðîè,
äâà ìà ñå îòëè÷à âà ò îò îñòà Ãà ëèòå.
2
00:00:33,417 --> 00:00:35,336
Ãîìà Ãäèðà è Ãåà êòèâÃà òà .
3
00:00:35,336 --> 00:00:38,548
Ãåãîâà òà ñóïåð-ñèëà ãî ïðà âè ÃåóÃèùîæèì.
4
00:00:38,590 --> 00:00:43,011
à òÿ èìà ñèëà òà Ãà ñâðúõ-çâóêîâîòî ëåòåÃÃ¥,
çà åäÃî ñ ÃåâåðîÿòÃè áîéÃè óìåÃèÿ.
5
00:00:43,011 --> 00:00:45,682
Ãðåç äåÃÿ òå æèâåòÿ êà òî Ãòèéâ è Ãæîçè Ã
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 6, red, sky, at, morning, 72, p, x26, 4, ctu, eng, s03e06,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 4fba2418407b24b6ac858661eac3846b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,860 --> 00:00:01,660
dad's gone now.
2
00:00:01,660 --> 00:00:03,860
he wants us to pick up
where he left off.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,760
what do you say we kill
some evil sons of bitches
4
00:00:05,760 --> 00:00:07,660
and we raise a little hell?
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,960
bela talbot's her real name,
6
00:00:10,960 --> 00:00:13,260
which means seriously bad luck
for you.
7
00:00:13,260 --> 00:00:13,860
???
8
00:00:13,860 --> 00:00:15,560
????
9
00:00:15,560 --> 00:00:18,660
i procure unique items
for a select clientele.
10
00:00:18,660 --> 00:00:20,260
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: aozoranoyukue, 2005, 1, cd, english, en, way, of, blue, sky,
original filename: Aozoranoyukue - 2005 - 1CD - English - en - b75e4e8dc5c518ad757abdcabdc116db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
"YAJIMA"
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
"Mr. YAJIMA Shinji"
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
"Nishihara Junior High School"
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running.
Newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're still at it!
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,829 --> 00:00:33,989
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:34,089 --> 00:00:35,909
De Commander en Jetstream.
3
00:00:36,009 --> 00:00:38,757
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:38,857 --> 00:00:43,597
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:43,697 --> 00:00:46,239
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:46,339 --> 00:00:49,357
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:49,457 --> 00:00:52,844
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
<i>"YAJIMA"</i>
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
<i>"Mr. YAJIMA Shinji"</i>
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
<i>"Nishihara Junior High School"</i>
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running,
newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,429 --> 00:00:30,770
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:30,770 --> 00:00:34,514
à ñâÿò, ïúëåà ñúñ ñóïåð-ãåðîè,
äâà ìà ñå îòëè÷à âà ò îò îñòà Ãà ëèòå.
3
00:00:34,515 --> 00:00:36,356
Ãîìà Ãäèðà è Ãåà êòèâÃà òà .
4
00:00:36,357 --> 00:00:39,459
Ãåãîâà òà ñóïåð-ñèëà ãî ïðà âè ÃåóÃèùîæèì.
5
00:00:39,484 --> 00:00:43,729
à òÿ èìà ñèëà òà Ãà ñâðúõ-çâóêîâîòî ëåòåÃÃ¥,
çà åäÃî ñ ÃåâåðîÿòÃè áîéÃè óìåÃèÿ.
6
00:00:43,730 --> 00:00:46,263
ÃðåÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,256 --> 00:00:33,240
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:33,340 --> 00:00:35,082
De Commander en Jetstream.
3
00:00:35,182 --> 00:00:37,813
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:37,913 --> 00:00:42,454
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:42,554 --> 00:00:44,988
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:45,088 --> 00:00:47,977
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:48,077 --> 00:00:51,321
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,096 --> 00:00:33,080
In een wereld vol met superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:33,181 --> 00:00:34,923
De Commander en Jetstream.
3
00:00:35,023 --> 00:00:37,654
Zijn superkracht maakt hem bijna
onkwetsbaar.
4
00:00:37,753 --> 00:00:42,296
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:42,396 --> 00:00:44,829
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:44,929 --> 00:00:47,819
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:47,919 --> 00:00:51,162
Als het werkt roept,
zijn zij Commande
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,680 --> 00:00:30,680
<i>Ãntr-o lume de supereroi,</i>
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,760
<i>sunt 2 care stau deasupra tuturor:</i>
3
00:00:33,080 --> 00:00:34,640
<i>Comandantul ºi Jetstream.</i>
4
00:00:34,720 --> 00:00:37,560
<i>Puterea lui uriaºã
îl face aproape indestructibil.</i>
5
00:00:37,600 --> 00:00:39,440
<i>Ea are puterea unui avion supersonic</i>
6
00:00:39,520 --> 00:00:42,080
<i>ºi este o maestrã a artelor marþiale.</i>
7
00:00:42,160 --> 00:00:44,600
<i>Ziua trãiesc ca Steve ºi Josie Stronghold,</i>
8
00:00:44,680 --> 00:00:47,640
<i>unii din cei mai bu
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: sky, high, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Sky High - 2005 - 1CD - Finnish - fi - af712328d4935a72e8039420f1b86fd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{167}{250}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{255}{339}Tekstityksen p?iv?ys: 21.11.2005.|Versionumero: 1.2
{344}{532}Suomennos: qerre, LadyGandalf, Hiiwatti, zoge,|Laikanor, Cartel, caliber, suuskii, UnLuky,|_blaah, Huzko, Dahou, Aquamarine, zebra
{533}{615}Oikoluku: Mirokko
{737}{850}Supersankareiden t?ytt?m?ss?|maailmassa kaksi on yli muiden: -
{852}{890}Komentaja ja Suihkuvirta.
{895}{966}Komentajan supervoimat tekev?t|h?nest? l?hes mahdottoman voittaa.
{970}{1084}Suihkuvirralla on kyky lent?? ??nt? nopeammin|sek? hallita taisteluita ilman aseistusta.
{1089}{1229}Arkisin he ovat Steve ja Josie Stronghold,|kiinteist?
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: sky, high, 2005, 2, cd, finnish, fi, fin, fps, axxo,
original filename: Sky High - 2005 - 2CD - Finnish - fi - 7a354763f49dc9a368732ddbfa643c2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{250}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{255}{339}Tekstityksen p?iv?ys: 21.11.2005.|Versionumero: 1.2
{344}{532}Suomennos: qerre, LadyGandalf, Hiiwatti, zoge,|Laikanor, Cartel, caliber, suuskii, UnLuky,|_blaah, Huzko, Dahou, Aquamarine, zebra
{533}{615}Oikoluku: Mirokko
{730}{838}Supersankareiden t?ytt?m?ss?|maailmassa kaksi on yli muiden: -
{840}{877}Komentaja ja Suihkuvirta.
{882}{950}Komentajan supervoimat tekev?t|h?nest? l?hes mahdottoman voittaa.
{953}{1063}Suihkuvirralla on kyky lent?? ??nt? nopeammin|sek? hallita taisteluita ilman aseistusta.
{1068}{1202}Arkisin he ovat Steve ja Josie Stronghold,|kiinteist?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,256 --> 00:00:33,240
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:33,340 --> 00:00:35,082
De Commander en Jetstream.
3
00:00:35,182 --> 00:00:37,813
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:37,913 --> 00:00:42,454
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:42,554 --> 00:00:44,988
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:45,088 --> 00:00:47,977
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:48,077 --> 00:00:51,321
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,982 --> 00:00:33,306
En un mundo lleno de súper héroes,
hay dos que sobresalen del resto.
2
00:00:34,243 --> 00:00:35,408
El Comandante y JetStream.
3
00:00:36,163 --> 00:00:38,468
Su súper fuerza lo hace
básicamente indestructible.
4
00:00:39,010 --> 00:00:41,224
Y ella tiene el poder
de vuelo supersónico
5
00:00:41,225 --> 00:00:43,438
además de una habilidad
del combate increÃble.
6
00:00:43,852 --> 00:00:46,458
En el dÃa a dÃa, ellos viven como
Steve y Josie Stronghold
7
00:00:46,494 --> 00:00:48,988
Los agentes inmobiliarios más grandes
de la metrópoli de Maxv
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: sky, high, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Sky High - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a8d882700cbd846e9ff4b55287ad8a72.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{127}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 19.12.2006
{147}{267}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{287}{397}Suomennos: [Tomppa], nrautava,|haga91, Seawolf, Blade, luomu ja Kraken
{417}{502}Oikoluku: BarFly83
{586}{686}SKY HIGH
{710}{800}Supersankareiden t?ytt?m?ss?|maailmassa kaksi on yli muiden.
{811}{926}Komentaja, jonka supervoimat tekev?t|h?nest? l?hes pys?ytt?m?tt?m?n.
{932}{1037}Ja Suihkuvirta, joka kykenee lent?m??n|??nt? nopeammin ja hallitsee kamppailulajit.
{1042}{1102}Arkisin he ovat Steve|ja Josie Stronghold, -
{1109}{1179}kiinteist?nv?litt?j?t|Maxvillen metropolista.
{1184}{1264}Mutta kun ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,496 --> 00:00:31,555
<i>Ve svìtì plném superhrdinù,</i>
2
00:00:31,631 --> 00:00:33,997
<i>jsou dva, kteøà pøevyÅ¡ujà ostatnÃ:</i>
3
00:00:34,067 --> 00:00:35,694
<i>Velitel a Supertrysk.</i>
4
00:00:35,769 --> 00:00:38,738
<i>Jeho super sÃla ho dìlá
vážnì neznièitelným.</i>
5
00:00:38,805 --> 00:00:40,705
<i>Ona má sÃlu nadzvukového letadla</i>
6
00:00:40,774 --> 00:00:43,470
<i>spolu s mistrovským ovládánÃm
souboje beze zbranì.</i>
7
00:00:43,543 --> 00:00:46,103
<i>Dnes žijà jako Steve
a Josie Stronghold,</i>
8
00:00:46,179 --> 00:00:49,273
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{717}{767}<i>Ãntr-o lume de supereroi,</i>
{768}{825}<i>sunt 2 care stau deasupra tuturor :</i>
{827}{866}<i>Comandantul ºi Jetstream.</i>
{868}{939}<i>Puterea lui uriaºa|îl face aproape indestructibil.</i>
{940}{986}<i>Ea are puterea unui zbor supersonic</i>
{988}{1052}<i>ºi este ºi maestra a artelor marþiale.</i>
{1054}{1115}<i>Ziua, trãiesc ca|Steve ºi Josie Stronghold,</i>
{1117}{1191}<i>unii din cei mai buni agenþi imobiliari|din metropola Maxville.</i>
{1193}{1276}<i>Dar, oricând îi cheamã datoria, ei sunt|Comandantul ºi Jetstream.</i>
{1277}{1328}<i>Eu, îi strig altfel :</i>
{1330}{1395}<i>Mama ºi Tata.|Eu sunt cel di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,345 --> 00:00:29,509
SUPER-ESCUELA DE HÃROES
2
00:00:29,583 --> 00:00:31,710
<i>En un mundo de superhéroes,</i>
3
00:00:31,785 --> 00:00:33,980
<i>hay dos que sobresalen del resto:</i>
4
00:00:34,054 --> 00:00:35,681
<i>El Comandante y Jetstream.</i>
5
00:00:35,755 --> 00:00:38,986
<i>A él, su superfuerza
lo hace indestructible.</i>
6
00:00:39,059 --> 00:00:41,289
<i>Ella tiene el poder del vuelo
supersónico</i>
7
00:00:41,361 --> 00:00:43,625
<i>y el dominio del combate sin armas.</i>
8
00:00:44,197 --> 00:00:46,256
<i>De dÃa son Steve y Josie Stronghold,</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x272 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{240}{367}Synchro do wersji Sky. High. DVDRip. XviD-DiAMOND - beczka
{599}{687}/Sky High - Podniebne Liceum
{719}{835}/W ?wiecie pe?nym superbohater?w jest|dw?jka znajduj?ca si? ponad reszt?.
{839}{883}/Kapitan i Jetstream.
{887}{955}/Jego super si?a czyni go|praktycznie niezniszczalnym.
{959}{1075}/A ona ma mocy ponad d?wi?kowego latania i|niewiarygodne umiej?tno?ci walki wr?cz.
{1079}{1195}/W dzie? ?yj? jako Steve i Josie Stronghold.|Agenci nieruchomo?ci w Metropolis, Naxville.
{1199}{1267}/Kiedy wzywa obowi?zek staj? si?|Kapitanem i Jetstream.
{12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:34,415
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:34,515 --> 00:00:36,257
De Commander en Jetstream.
3
00:00:36,357 --> 00:00:38,988
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:39,088 --> 00:00:43,630
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:43,730 --> 00:00:46,164
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:46,264 --> 00:00:49,154
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:49,254 --> 00:00:52,498
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:06,632
<i>"YAJIMA"</i>
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,735
<i>"Mr. YAJIMA Shinji"</i>
3
00:02:27,247 --> 00:02:30,842
<i>"Nishihara Junior High School"</i>
4
00:02:40,894 --> 00:02:41,883
Hi!
5
00:02:42,795 --> 00:02:43,784
Morning!
6
00:03:03,950 --> 00:03:07,386
Yeah! First here!
7
00:03:18,932 --> 00:03:21,298
Think you can arrive
first in the morning?
8
00:03:21,801 --> 00:03:24,463
I'm first in running,
newspaper boy.
9
00:03:29,342 --> 00:03:30,400
Shot baskets?
10
00:03:31,344 --> 00:03:32,368
Not yet.
11
00:03:42,555 --> 00:03:43,544
They're
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:34,415
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:34,515 --> 00:00:36,257
De Commander en Jetstream.
3
00:00:36,357 --> 00:00:38,988
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:39,088 --> 00:00:43,630
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:43,730 --> 00:00:46,164
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:46,264 --> 00:00:49,154
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:49,254 --> 00:00:52,498
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: sky, high, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Sky High (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,653 --> 00:00:29,782
KAHRAMANLAR OKULU
2
00:00:29,865 --> 00:00:31,784
Süper kahramanlarla dünyada...
3
00:00:31,867 --> 00:00:34,161
...iki kiþi diðerlerinden daha
ünlüydü...
4
00:00:34,245 --> 00:00:35,913
...Kumandan ve Jet Akýmý.
5
00:00:35,996 --> 00:00:39,458
Kumandanýn süper gücü
onu yok edilemez kýlýyordu.
6
00:00:39,542 --> 00:00:41,794
Jet Akýmý da
silahsýz dövüþ uzmanýydý...
7
00:00:41,877 --> 00:00:43,879
...ve süpersonik uçuþ gücü vardý.
8
00:00:43,963 --> 00:00:45,005
STRONGHOLD EMLAK
9
00:00:45,089 --> 00:00:47,550
Bu ikili M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:34,415
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:34,515 --> 00:00:36,257
De Commander en Jetstream.
3
00:00:36,357 --> 00:00:38,988
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:39,088 --> 00:00:43,630
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:43,730 --> 00:00:46,164
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:46,264 --> 00:00:49,154
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:49,254 --> 00:00:52,498
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: sky, high, 2005, pirate, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sky High (2005) - pirate - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{586}Ãeviren: pirate
{707}{757}{y:i}Süper kahramanlarla dolu|{y:i}bir dünyada,
{758}{815}{y:i}herkesin üstünde olan|{y:i}iki kiþi vardý:
{817}{856}{y:i}Komutan ve Jethýzý.
{858}{929}{y:i}Komutanýn süper gücü|{y:i}onu yok edilemez kýlýyordu.
{930}{976}{y:i}Jethýzýn da ise sesten hýzlý|{y:i}uçma gücü vardý...
{978}{1042}{y:i}...silahsýz dövüþ ustalýðý ile birlikte.
{1044}{1105}{y:i}Gündüzleri, Steve ve Josie Stronghold|{y:i}olarak yaþamlarýný sürdürüyorlardý,
{1107}{1181}{y:i}Maxville'in baþkentindeki|{y:i}en büyük emlakçýlar olarak.
{1183}{1266}{y:i}Ama her ne zaman görev olursa,|{y:i}o zaman
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
<i>Ãntr-o lume de supereroi,</i>
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,100
<i>sunt 2 care stau deasupra tuturor:</i>
3
00:00:35,200 --> 00:00:36,900
<i>Comandantul ºi Jetstream.</i>
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,900
<i>Puterea lui uriaºã
îl face aproape indestructibil.</i>
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,700
<i>Ea are puterea unui avion supersonic</i>
6
00:00:41,700 --> 00:00:44,300
<i>ºi este o maestrã a artelor marþiale.</i>
7
00:00:44,300 --> 00:00:46,900
<i>Ziua trãiesc ca Steve ºi Josie Stronghold,</i>
8
00:00:46,800 --> 00:00:49,900
<i>unii din cei mai bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,829 --> 00:00:33,989
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:34,089 --> 00:00:35,909
De Commander en Jetstream.
3
00:00:36,009 --> 00:00:38,757
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:38,857 --> 00:00:43,597
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:43,697 --> 00:00:46,239
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:46,339 --> 00:00:49,357
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:49,457 --> 00:00:52,844
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:34,415
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee boven de rest uit.
2
00:00:34,515 --> 00:00:36,257
De Commander en Jetstream.
3
00:00:36,357 --> 00:00:38,988
Zijn superkracht maakt hem
bijna onkwetsbaar.
4
00:00:39,088 --> 00:00:43,630
Zij bezit de kracht van supersonisch vliegen
en een ongelofelijk vermogen te vechten.
5
00:00:43,730 --> 00:00:46,164
Overdag gaan zij door het leven als,
Steve en Josie Stronghold.
6
00:00:46,264 --> 00:00:49,154
Top makelaars uit de stad de Maxville.
7
00:00:49,254 --> 00:00:52,498
Als het werkt roept,
zijn zij Commander en
Subtitles for Sky High 2005 1 Cd English En Eng Axxo
keywords: 1843, sky, high, 2005, 2, 97, 6, fps, diamond, ro,
original filename: 18433-Sky_High_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,913 --> 00:00:31,972
<i>Ãntr-o lume de supereroi,</i>
2
00:00:32,048 --> 00:00:34,414
<i>sunt 2 care stau deasupra tuturor :</i>
3
00:00:34,484 --> 00:00:36,111
<i>Comandantul ºi Jetstream.</i>
4
00:00:36,186 --> 00:00:39,155
<i>Puterea lui uriaºa
îl face aproape indestructibil.</i>
5
00:00:39,222 --> 00:00:41,122
<i>Ea are puterea unui zbor supersonic</i>
6
00:00:41,191 --> 00:00:43,887
<i>ºi este ºi maestra a artelor marþiale.</i>
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,520
<i>Ziua, trãiesc ca
Steve ºi Josie Stronghold,</i>
8
00:00:46,596 --> 00:00:49,690
<i>unii din cei mai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:30,460
KAHRAMANLAR OKULU
2
00:00:30,540 --> 00:00:32,380
Süper kahramanlarla dünyada...
3
00:00:32,460 --> 00:00:34,660
...iki kiþi diðerlerinden daha
ünlüydü...
4
00:00:34,740 --> 00:00:36,340
...Kumandan ve Jet Akýmý.
5
00:00:36,420 --> 00:00:39,740
Kumandanýn süper gücü
onu yok edilemez kýlýyordu.
6
00:00:39,820 --> 00:00:41,980
Jet Akýmý da
silahsýz dövüþ uzmanýydý...
7
00:00:42,060 --> 00:00:43,980
...ve süpersonik uçuþ gücü vardý.
8
00:00:44,060 --> 00:00:45,060
STRONGHOLD EMLAK
9
00:00:45,140 --> 00:00:47,500
Bu ikili M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,210 --> 00:00:34,781
In een wereld vol superhelden,
stijgen er twee bovenuit:
2
00:00:34,816 --> 00:00:36,383
De Commander en Jetstream.
3
00:00:36,483 --> 00:00:39,455
Zijn superkracht maakt
hem onverwoestbaar.
4
00:00:39,555 --> 00:00:41,388
Zij vliegt met supersonische snelheid...
5
00:00:41,488 --> 00:00:44,126
...en beheerst het
ongewapend vechten volledig.
6
00:00:44,226 --> 00:00:46,829
Overdag zijn ze
Steve en Josie Stronghold...
7
00:00:46,929 --> 00:00:49,963
...topmakelaars in de wereldstad Maxville.
8
00:00:50,063 --> 00:00:53,502
Maar als de plicht roept zijn