Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Skulls, The
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, 2000, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Skulls (2000) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3105}{3163}What can I do for you|this A.M.?
{3165}{3237}We got oatmeal. We got|ham. We got omelets.
{3239}{3318}- We got ham omelets.|- I'll have a ham omelet.
{3320}{3441}More oatmeal, dude. And try to|keep it on the plate this time.
{3443}{3561}Yeah, dude, more oatmeal. God, and|try to keep it on the plate this time.
{3563}{3646}Sometimes you can be|such a bitch. Fascinating.
{3648}{3744}Hey, buddy. Come here.|I know it's 8:00 a. M...
{3746}{3815}...and you haven't had your|triple-soy decaf latte yet...
{3817}{3879}...but a kid with your kind of|breeding should have some manners.
{3881}{3960}I suggest you|apologize to the la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{936}{991}"Todos os anos, em certas|universidades prestigiadas,
{998}{1071}um grupo de estudantes de elite
{1078}{1134}é escolhido para aderir|a sociedades secretas.
{1141}{1196}Ao contrário das repúblicas, estas|sociedades ocultam as suas acções,
{1204}{1264}enquanto moldam|os lÃderes do futuro.
{1273}{1342}Sabe-se que, pelo menos, três|presidentes dos EUA foram membros.
{1392}{1468}A mais poderosa de todas|sempre foi a..."
{1551}{1632}SOCIEDADE SECRETA
{2466}{2512}Que desejas?
{2514}{2572}Temos papa de aveia, fiambre,|omeletas, omeletas de fiambre.
{2573}{2636}Uma omeleta de fiambre, por favor.
{2638}{2735}Mais papa de aveia, meu.|E, desta v
Subtitles for Skulls, The
keywords: skulls, ii, the, 2002, v, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20230-Skulls_II,_The_(2002)_(V)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{925}Tradus si adaptat de Avramescu Alexandru
{1173}{1347}Ãn fiecare an, în câteva universitãti, |un grup de tineri de elitã este ales|pentru a intra într-o societate secretã.
{1450}{1630}Actionând altfel decât fraternitãtile,|aceste societãti îsi dedicã actiunile|modelãrii viitorilor lideri.
{1730}{1830}Cel putin 3 presedinti sunt cunoscuti ca au |fost membrii ai acestei societati secrete
{1860}{1950}Cea mai puternica societate secreta|a fost intotdeauna...
{2030}{2130}Cranii 2
{2820}{2866}Domnilor,
{2868}{3002}meritati cu totii sa fiti acceptati în Ordin.
{3004}{3081}Dati-vã jos panglicile.
{3259}{3341}Toti murim la fe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,360 --> 00:00:23,193
Cada año en ciertas
universidades de élite...
2
00:00:23,520 --> 00:00:27,115
algunos estudiantes son captados
por sociedades secretas.
3
00:00:27,560 --> 00:00:31,030
A diferencia de las fraternidades,
estas sociedades...
4
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
esconden su actividad
y moldean lÃderes.
5
00:00:34,280 --> 00:00:37,750
Al menos 3 presidentes
de los EE.UU. han sido miembros.
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,870
La sociedad secreta más poderosa
ha sido siempre...
7
00:01:22,480 --> 00:01:26,359
¿Qué quieres? Cereales, jamón,
tortilla, tortilla de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,927 --> 00:00:50,318
???? ????? ?? ?????? ??????? ???????,
2
00:00:50,407 --> 00:00:56,437
?? ????????? ???????? ???????????
?? ??????? ?? ???????? ??????????.
3
00:00:56,527 --> 00:01:02,318
???????? ?? ??? ???????????, ????? ??
?????????? ????????? ??? ??????? ????
4
00:01:02,407 --> 00:01:06,036
?????? ?????????????
???? ?????? ??? ?????????.
5
00:01:06,127 --> 00:01:12,680
??????????? 4 ???????? ??? ???
??????? ????.
6
00:01:13,607 --> 00:01:18,442
? ??? ?????? ??????? ????????
?????? ?????...
7
00:01:52,647 --> 00:01:56,003
??????, ????????????? ???? ?????
8
00:01:56,
Subtitles for Skulls, The
keywords: skulls, 3, the, 2003, v, na, fps,
original filename: 9917-Skulls_3,_The_(2003)_(V)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{2025}{2096}Ãn fiecare an, în câteva universitãþi
{2097}{2187}un grup de tineri de elitã este ales|pentru a intra într-o societate secretã.
{2363}{2467}Acþionând altfel decât fraternitãþile,|aceste societãþi îºi dedicã acþiunile
{2468}{2543}modelãrii viitorilor lideri.
{2666}{2757}Cea mai puternicã societate|secretã, a fost întotdeauna...
{2900}{3032}{C:{preview}00FF}{Y:b}Capetele de Mort
{3274}{3350}Taylor. Sunt eu, Sam.
{3454}{3466}Nu.
{3478}{3490}Nu.
{3502}{3502}Nu.
{3536}{3594}Opreºte-te! E în regulã.
{4438}{4486}N-ai nici un motiv sã te temi.
{4487}{4536}Nu e posibil sã fi aici.
{4552}{4609}De ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{645}TODOS LOS AÃOS EN LA|UNIVERSIDAD IVY LEAGUE
{646}{711}UN GRUPO DE ESTUDIANTES|ES ELEGIDO PARA FORMAR PARTE
{712}{795}DE SOCIEDADES SECRETAS.
{796}{889}ESTAS SOCIEDADES OCULTAN|SUS ACTIVIDADES COMO SER
{890}{1012}LA DE FORMAR A LOS|LIDERES DEL FUTURO.
{1015}{1156}SE SABE QUE AL MENOS TRES|PRESIDENTES FUERON MIEMBROS
{1176}{1319}LA MAS PODEROSA DE ESTAS|ORGANIZACIONES HA SIDO SIEMPRE
{1353}{1448}SOCIEDAD SECRETA
{2533}{2656}¿Qué quieres? Avena,|omelette de jamón.
{2679}{2702}Omelette de jamón, por favor.
{2703}{2823}Dame más cereal, amigo. Y esta|vez ponlo sobre el plato.
{2824}{2941}SÃ, dame más cereal, y esta|vez ponlo en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{560}An US-Eliteuniversitäten werden|jedes Jahr Studenten
{565}{655}für die Mitgliedschaft|in Geheimbünden ausgewählt.
{660}{816}Hinter verschlossenen Türen wird|dort die Elite der Zukunft geformt.
{821}{905}3 US-Präsidenten waren Mitglieder.
{942}{1039}Der mächtigste Geheimbund|war seit jeher...
{1128}{1197}DlE SCHÃDEL
{2027}{2132}Was darf´s sein?|Haferflocken, Schinken, Omelett...
{2137}{2204}Omelett, bitte.|-Mehr Haferflocken!
{2210}{2260}Diesmal auf dem Teller.
{2266}{2350}Genau, ´´diesmal auf dem Teller´´.
{2355}{2433}Chloe, du kannst so zickig sein.|-Faszinierend.
{2438}{2489}Hey, Kumpel. Komm her!
{2494}{2620}Ohne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{487}{547}SVAKE GODINE u nekim|prestižnim koledžima
{550}{652}elitne skupine studenata|prilaze tajnim društvima.
{665}{747}Za razliku od bratstava, ta|društva prikrivaju djelatnost
{750}{837}i oblikuju buduæe voðe.
{840}{927}Zna se da su èlanovi bili|bar tri predsjednika SAD.
{970}{1075}Najmoænije tajno društvo|oduvijek su bile Lubanje.
{1140}{1220}TAJNO DRUÅ TVO
{2060}{2167}Onda? Zobena kaša, šunka|omlet, omlet sa šunkom?
{2170}{2212}Omlet sa šunkom.
{2215}{2245}Još kaše.
{2250}{2295}Ovaj put na tanjur!
{2297}{2380}'Da, još kaše.|Ovaj put na tanjur.'
{2385}{2460}Chloe, katkad si baÅ¡|kuja. -Ãarobno...
{2467}{2507}Stari
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,059 --> 00:00:42,812
Jaarlijks worden aan prestigieuze
Ivy League-universiteiten
2
00:00:43,021 --> 00:00:46,524
elite studenten uitverkoren
als leden van geheime genootschappen.
3
00:00:46,857 --> 00:00:51,236
Deze genootschappen
houden hun acties geheim
4
00:00:51,444 --> 00:00:53,571
bij het kneden van aanstaande leiders.
5
00:00:53,780 --> 00:00:56,991
Zeker drie presidenten van de V.S.
zijn lid geweest.
6
00:00:59,034 --> 00:01:02,912
Het machtigste geheime genootschap
is van oudsher...
7
00:01:44,363 --> 00:01:47,616
Wat mag het wezen ?
Havermout, ham, omelet...
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,971 --> 00:00:46,366
Ãñÿêà ãîäèÃà â îïðåäåëåÃè ÷à ñòÃè êîëåæè,
åäÃà ãðóïà åëèòÃè ñòóäåÃòè Ã¥ èçáðà ÃÃ
äà ñå ïðèñúåäèÃè êúì Ãà éÃèòå Ãáùåñòâà .
2
00:00:46,504 --> 00:00:53,497
Ãà ðà çëèêà îò áðà òñòâà òà , òåçè îáùåñòâÃ
ïðèêðèâà ò äåéÃîñòà ñè è ñúçäà âà ò ëèäåðè
Ãà áúäåùåòî.
3
00:00:53,655 --> 00:00:57,052
ÃçâåñòÃî Ã¥, ֌ Ãà é-ìà ëêî òðèìà ïðåçèäåÃòè
ñà áèëè ÷ëåÃîâå Ãà òåçè ÃáùåñòâÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1239}"Todos os anos, em certas|universidades prestigiadas,
{1248}{1339}um grupo de estudantes de elite
{1348}{1418}é escolhido para aderir|a sociedades secretas.
{1427}{1496}Ao contrário das repúblicas, estas|sociedades ocultam as suas acções,
{1505}{1581}enquanto moldam|os lÃderes do futuro.
{1592}{1678}Sabe-se que, pelo menos, três|presidentes dos EUA foram membros.
{1741}{1835}A mais poderosa de todas|sempre foi a..."
{1940}{2040}SOCIEDADE SECRETA
{3083}{3141}Que desejas?
{3143}{3215}Temos papa de aveia, fiambre,|omeletas, omeletas de fiambre.
{3217}{3296}Uma omeleta de fiambre, por favor.
{3298}{3419}Mais papa de aveia, m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{500}DivX;-) by "Cr@ZyDivX;-) Group"| |E-Mail: CraZyDivX@hotmail.com
{1168}{1380}Her sene belli sarmaþýk ligi okullarýnda|bir grup seçkin öðrenci|gizli topluluklara katýlmalarý için seçiliyor.
{1380}{1590}Alýþa gelmiþ cemiyetlerden farklý olarak|bu topluluklar faaliyetlerini gizli tutup|geleceðin liderlerini yetiþtiriyorlar.
{1590}{1711}En azýndan üç Amerikan Baþkanýnýn|üye olduklarý bilinmektedir.
{1772}{1893}En güçlü gizli topluluk...
{1984}{2104}SKULL (KAFATASI)'DIR...
{3074}{3131}Bu saatte senin için ne|yapabilirim ?
{3134}{3205}Yulaf ezmemiz var.|Jambon ver.|Omlet var.
{3208}{3286}- Jambonlu omlet var.|- B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2466}{2513}What can I do for you|this a.m.?
{2514}{2572}We got oatmeal.|We got ham.|We got omelets.
{2573}{2636}- We got ham omelets.|- I'll have a ham omelet.
{2638}{2735}More oatmeal, dude.|And try to keep it on|the plate this time.
{2737}{2831}Yeah, dude, more oatmeal.|God, and try to keep it|on the plate this time.
{2833}{2899}Sometimes you can be|such a bitch.|Fascinating.
{2901}{2977}Hey, buddy. Come here.|I know it's 8:00 a.m....
{2979}{3034}and you haven't had|your triple-soy|decaf latte yet,
{3036}{3085}but a kid with your kind|of breeding should have|some manners.
{3087}{3150}I suggest you|apologize to the lady.
{3152}{3220}I'm s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,934 --> 00:01:25,804
Op enkele topuniversiteiten wordt elk jaar...
2
00:01:25,848 --> 00:01:30,545
een selecte groep jongens geworven
door geheime genootschappen.
3
00:01:36,851 --> 00:01:41,983
Anders dan andere sociëteiten opereren
deze genootschappen in het geheim...
4
00:01:42,027 --> 00:01:45,115
en vormen ze de toekomstige leiders.
5
00:01:49,420 --> 00:01:53,682
Het machtigste geheime genootschap
van oudsher is...
6
00:02:16,646 --> 00:02:19,342
Taylor. Ik ben het, Sam.
7
00:02:27,041 --> 00:02:29,476
Wacht. Het is in orde.
8
00:03:04,661 --> 00:03:06,706
Je hoeft n
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, ii, 2, v, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The_Skulls_II.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2873}Gentlemen,
{2875}{3009}you've all been found worthy and have|accepted our invitation into the Order.
{3011}{3088}Remove your blindfolds.
{3266}{3348}All men are alike in death.
{3349}{3424}Death is the great equalizer.
{3452}{3514}You men all come|from different backgrounds,
{3516}{3585}but you will all|be equal in the Order.
{3625}{3736}Each of you,|take your shovel and dig where you stand.
{3855}{3944}Many distinguished men,|men of accomplishment,
{3946}{4036}have become before you and|died as you will die tonight.
{4037}{4133}Reborn, they become leaders|in every important sector...
{4135}{4184}of American society,
{4186}{42
Subtitles for Skulls, The
keywords: subtitles, 1, 1979, nf, the, skulls, danish,
original filename: Subtitles-10 (1979) NF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,628 --> 00:00:22,062
Hvert ?r p? visse
elite-universiteter -
2
00:00:22,228 --> 00:00:26,699
- udv?lges en gruppe elitestuderende
til at optages i hemmelige selskaber.
3
00:00:26,868 --> 00:00:33,262
I mods?tning til studenterklubberne
skjuler selskaberne deres handlinger.
4
00:00:33,468 --> 00:00:37,541
Mindst tre amerikanske pr?sidenter
er kendt som tidligere medlemmer.
5
00:00:38,828 --> 00:00:42,582
Det mest magtfulde hemmelige selskab
har altid v?ret ...
6
00:00:44,588 --> 00:00:47,819
... SKULLS
7
00:01:22,188 --> 00:01:26,340
Hvad kan jeg behage herren med?
Der er havr
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, 2000, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Skulls - 2000 - 1CD - Polish - pl - 32b1891c92f9fdb43b06d9d1bb678c2d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIVX 720x576 25.0fps 980.0 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{925}{993}Ka?dego roku wybrani studenci|z Harvardu, Yale i Princeton
{997}{1041}werbowani s? do Tajnych Stowarzysze?.
{1045}{1089}W przeciwie?stwie do organizacji studenckich,
{1093}{1137}dzia?alno?? Stowarzysze?|jest utajniona,
{1139}{1195}a jej celem jest kszta?towanie|przysz?ych przyw?dc?w.
{1200}{1310}Wywodzi?o si? z nich|co najmniej 3 prezydent?w USA.
{1405}{1512}Najbardziej wp?ywowe|stowarzyszenie to...
{1572}{1640}SEKTA - Skulls
{2484}{2575}Co dla ciebie?|P?atki, omlet z szynk??
{2579}{2623}Prosz? omlet.
{2627}{2719}Kole?, na??? wi?cej|i do ta
Subtitles for Skulls, The
keywords: skulls, the, 2000, ned, internal, rfd,
original filename: Skulls.The.2000.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD-RFD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,556 --> 00:00:23,155
Jaarlijks worden aan prestigieuze
Ivy League-universiteiten
2
00:00:23,356 --> 00:00:26,715
elite studenten uitverkoren
als leden van geheime genootschappen.
3
00:00:27,035 --> 00:00:31,234
Deze genootschappen
houden hun acties geheim
4
00:00:31,434 --> 00:00:33,474
bij het kneden van aanstaande leiders.
5
00:00:33,674 --> 00:00:36,754
Zeker drie presidenten van de V.S.
zijn lid geweest.
6
00:00:38,713 --> 00:00:42,432
Het machtigste geheime genootschap
is van oudsher...
7
00:01:22,185 --> 00:01:25,305
Wat mag het wezen?
Havermout, ham, omelet...
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{104}............www
{105}{109}...........www.
{110}{114}..........www.a
{115}{119}.........www.ar
{120}{124}........www.arh
{125}{129}.......www.arhi
{130}{134}......www.arhiv
{135}{139}.....www.arhiva
{140}{144}....www.arhivac
{145}{149}...www.arhivacd
{150}{154}..www.arhivacd.
{155}{159}.www.arhivacd.g
{160}{164}www.arhivacd.go
{165}{169}ww.arhivacd.go.
{170}{174}w.arhivacd.go.r
{175}{179}.arhivacd.go.ro
{180}{184}arhivacd.go.ro.
{185}{189}rhivacd.go.ro..
{190}{194}hivacd.go.ro...
{195}{199}ivacd.go.ro....
{200}{204}vacd.go.ro.....
{205}{209}acd.go.ro......
{210}{214}cd.go.ro.......
{215}{219}d.go.ro........
{220}{224}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1282}Ka?dego roku w niekt?rych college'ach|wybierana jest elitarna grupa
{1283}{1390}Kt?ra ma do??czy? do Tajnych Stowarzysze?
{1450}{1548}Te Stowarzyszenia, w przeciwie?stwie do bractw
{1549}{1648}ucz? swych cz?onk?w przyw?dztwa
{1725}{1801}Przynajmniej 4 prezydent?w USA by?o ich cz?onkami
{1875}{1975}Najsilniejszym Stowarzyszeniem by?y Czaszki...
{2010}{2103}SEKTA 2
{2837}{2860}Panowie!
{2869}{3000}Zostali?cie uznani za wartych|przyst?pienia naszej organizacji
{3041}{3055}Zdejmijcie opaski
{3280}{3325}Wszyscy ludzie umieraj?
{3360}{3410}?mier? jest jedyn? sprawiedliwo?ci?
{3470}{3512}Mo?ecie pochodzi? z r??nych ?rodowisk
{3534}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.975fps 697.5 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1997}{2065}Co roku wybrani studenci
{2066}{2179}elitarnych ameryka?skich college'?w|werbowani s? do tajnych stowarzysze?.
{2330}{2453}W przeciwie?stwie do bractw,|ich dzia?alno?? okryta jest tajemnic?.
{2454}{2529}Kszta?tuj? one bowiem|przysz?ych przyw?dc?w narodu.
{2632}{2734}Najbardziej wp?ywowym tajnym|stowarzyszeniem by?y zawsze...
{3284}{3349}Taylor. To ja, Sam.
{3452}{3502}Nie.
{3534}{3592}Nie uciekaj!|Nie b?j si?.
{4435}{4485}Nie masz si? czego ba?.
{4486}{4536}Ciebie tu nie ma.
{4555}{4608}Czego chcesz?
{4609}{4669}Czego c
Subtitles for Skulls, The
keywords: skulls, ii, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5788-Skulls Ii The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1100}Gasesti sute de subtitrari la www.EMIL.go.ro
{2827}{2873}Domnilor,
{2875}{3009}meritaþi cu toþii sa fiþi acceptaþi în Ordin.
{3011}{3088}Daþi-vã jos panglicile.
{3266}{3348}Toþi murim la fel.
{3349}{3424}Moartea e marele egalizator.
{3452}{3514}Cu toþii aveþi provenienþe diverse.
{3516}{3585}Dar în cadrul Ordinului veþi fi egali.
{3625}{3736}Sãpaþi acolo unde staþi.
{3855}{3944}Mulþi au murit inaintea voastra,
{3946}{4036}aºa cum veþi muri ºi voi în seara asta.
{4037}{4133}Renãscuþi, devin lideri în fiecare sector...
{4135}{4184}al societãþii americane
{4186}{4264}obþinând poziþii importante.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1239}"Todos os anos, em certas|universidades prestigiadas,
{1248}{1339}um grupo de estudantes de elite
{1348}{1418}é escolhido para aderir|a sociedades secretas.
{1427}{1496}Ao contrário das repúblicas, estas|sociedades ocultam as suas acções,
{1505}{1581}enquanto moldam|os lÃderes do futuro.
{1592}{1678}Sabe-se que, pelo menos, três|presidentes dos EUA foram membros.
{1741}{1835}A mais poderosa de todas|sempre foi a..."
{1940}{2040}SOCIEDADE SECRETA
{3083}{3141}Que desejas?
{3143}{3249}Temos papa de aveia, fiambre,|omeletas, omeletas de fiambre.
{3250}{3296}Uma omeleta de fiambre, por favor.
{3310}{3419}Mais papa de aveia, m
Subtitles for Skulls, The
keywords: skulls, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: Skulls 2 - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1163}{1269}Igal aastal teatud kolledzites |eliiti kuuluvad õpilased...
{1275}{1419}valitakse Salaühingutesse.
{1427}{1566}Erinevalt korporatsioonidest...
{1575}{1661}tegutsevad nad salaja.
{1667}{1823}Vähemalt 4 USA presidenti |on olnud liikmed.
{1855}{1970}Kõige võimsam Salaühing |on alati olnud...
{1976}{2093}Pealuude Klubi
{2827}{2873}Härrased...
{2875}{3009}on leitud, et olete väärilised ja te |võtsite vastu kutse klubisse.
{3011}{3088}Eemaldage silmakatted.
{3266}{3348}Kõik mehed on nagu surmas.
{3349}{3424}Surm on parim võrdsustaja.
{3452}{3514}Teil kõigil on oma taust...
{3516}{3585}kuid te olete klubis võrdsed.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125} Napisy pobrane i poprawione |przez www.napiszone.prv.pl
{1174}{1282}Ka¿dego roku w niektórych college'ach |wybierana jest elitarna grupa
{1283}{1390}Która ma do³¹czyæ do Tajnych Stowarzyszeñ
{1450}{1548}Te Stowarzyszenia, w przeciwieñstwie do bractw
{1549}{1648}Ucz¹ swych cz³onków przywództwa
{1725}{1801}Przynajmniej 4 prezydentów USA by³o ich cz³onkami
{1875}{1975}Najsilniejszym Stowarzyszeniem by³y Czaszki...
{2010}{2103}SEKTA 2
{2837}{2860}Panowie!
{2869}{3000}ZostaliÅcie uznani za wartych |przyst¹pienia do naszej organizacji
{3041}{3055}Zdejmijcie opaski
{3280}{3325}Wszyscy ludzie umieraj¹
{3360}{3410}Åmi
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, heb, fix, by, shimi,
original filename: a670c919a3426e77322f2c2d20e0d20e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1248}áëì ùðä, áîëììåú éå÷øúéåú"
{1254}{1364}÷áåöú úìîéãéà îåáçøú"|.îöèøôú ìçáøåú ñåãéåú
{1371}{1499}ùìà ëîå à çååú, çáøåú à ìå",|îñúéøåú à ú ôòåìåúéäï
{1505}{1598}ëùäï îòöáåú à ú"|.îðäéâé äòúéã
{1604}{1710}éãåò ëé ìôçåú 3 îðùéà é à øä"á"|.äùúééëå à ìéäï
{1763}{1889}äçáøä äñåãéú äçæ÷ä áéåúø"|...úîéã äééúä
{1963}{2079}"îåòãåï äâåìâìåú"
{2089}{2151}:äô÷ú ëúåáéåú|à åìôðé à ìøåÃ
{3136}{3177}?îä à åëì ìäöéò ìê äáå÷ø
{318
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{500}DivX;-) by "Cr@ZyDivX;-) Group"| |E-Mail: CraZyDivX@hotmail.com
{1168}{1380}Her sene belli sarmaþýk ligi okullarýnda|bir grup seçkin öðrenci|gizli topluluklara katýlmalarý için seçiliyor.
{1380}{1590}Alýþa gelmiþ cemiyetlerden farklý olarak|bu topluluklar faaliyetlerini gizli tutup|geleceðin liderlerini yetiþtiriyorlar.
{1590}{1711}En azýndan üç Amerikan Baþkanýnýn|üye olduklarý bilinmektedir.
{1772}{1893}En güçlü gizli topluluk...
{1984}{2104}SKULL (KAFATASI)'DIR...
{3074}{3131}Bu saatte senin için ne|yapabilirim ?
{3134}{3205}Yulaf ezmemiz var.|Jambon ver.|Omlet var.
{3208}{3286}- Jambonlu omlet var.|- B
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, fin, 2, 5, fps, 2000,
original filename: The Skulls - Fin - 25fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,628 --> 00:00:22,062
Itärannikon
vanhoissa yliopistoissa -
2
00:00:22,228 --> 00:00:26,699
valitaan opiskelijoita
salaseuroihin.
3
00:00:26,868 --> 00:00:33,262
Nämä seurat toimivat piilossa
muovatessaan tulevia johtajia.
4
00:00:33,468 --> 00:00:37,541
Jäseniin kuuluu
3 USA:n presidenttiä.
5
00:00:38,828 --> 00:00:42,582
Vaikutusvaltaisin seura
on aina ollut...
6
00:01:22,188 --> 00:01:26,340
Mitä saa olla? Puuro, kinkkua,
munakas, kinkkumunakas?
7
00:01:26,548 --> 00:01:28,300
Kinkkumunakas.
8
00:01:28,548 --> 00:01:31,779
Lisää puuroa.
Tällä kertaa lautasel
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Skulls - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,628 --> 00:00:22,062
Itärannikon
vanhoissa yliopistoissa -
2
00:00:22,228 --> 00:00:26,699
valitaan opiskelijoita
salaseuroihin.
3
00:00:26,868 --> 00:00:33,262
Nämä seurat toimivat piilossa
muovatessaan tulevia johtajia.
4
00:00:33,468 --> 00:00:37,541
Jäseniin kuuluu
3 USA:n presidenttiä.
5
00:00:38,828 --> 00:00:42,582
Vaikutusvaltaisin seura
on aina ollut...
6
00:01:22,188 --> 00:01:26,340
Mitä saa olla? Puuro, kinkkua,
munakas, kinkkumunakas?
7
00:01:26,548 --> 00:01:28,300
Kinkkumunakas.
8
00:01:28,548 --> 00:01:31,779
Lisää puuroa.
Tällä kertaa lautasel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,628 --> 00:00:22,062
Hvert ?r p? visse
elite-universiteter -
2
00:00:22,228 --> 00:00:26,699
- udv?lges en gruppe elitestuderende
til at optages i hemmelige selskaber.
3
00:00:26,868 --> 00:00:33,262
I mods?tning til studenterklubberne
skjuler selskaberne deres handlinger.
4
00:00:33,468 --> 00:00:37,541
Mindst tre amerikanske pr?sidenter
er kendt som tidligere medlemmer.
5
00:00:38,828 --> 00:00:42,582
Det mest magtfulde hemmelige selskab
har altid v?ret ...
6
00:00:44,588 --> 00:00:47,819
... SKULLS
7
00:01:22,188 --> 00:01:26,340
Hvad kan jeg behage herren med?
Der er havr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,283 --> 00:00:53,079
Ieder jaar worden er op bepaalde
universiteiten in de Verenigde Staten
2
00:00:53,162 --> 00:00:59,419
studenten uitgenodigd toe te treden
tot geheime genootschappen.
3
00:00:59,502 --> 00:01:05,133
In tegenstelling tot studentenclubs doen
genootschappen uiterst geheimzinnig
4
00:01:05,216 --> 00:01:09,429
over hoe ze hun leden
voorbereiden op een machtspositie.
5
00:01:09,512 --> 00:01:13,308
Van ten minste vier
Amerikaanse presidenten is bekend
6
00:01:13,391 --> 00:01:16,019
dat ze tot zo'n genootschap behoorden.
7
00:01:17,145 --> 00:01:22,191
Het mach
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Skulls 2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,939 --> 00:01:59,858
Herrat,
2
00:01:59,942 --> 00:02:05,532
teidät kaikki kunnianarvoiset on
löydetty ja hyväksytty meidän järjestöön.
3
00:02:05,615 --> 00:02:08,828
Poistakaa siteet silmistänne.
4
00:02:16,254 --> 00:02:19,675
Kaikki miehet ovat samanlaisia kuollessaan.
5
00:02:19,716 --> 00:02:22,845
Kuolema on iso korjaus.
6
00:02:24,013 --> 00:02:26,600
Te kaikki miehet tulette
erilaisista taustoista,
7
00:02:26,683 --> 00:02:29,562
mutta te kaikki olette
saman arvoisia järjestössä.
8
00:02:31,231 --> 00:02:35,861
Jokainen teistä,
ottakaa lapio ja kaivak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,198 --> 00:02:00,132
<i>[Man]</i>
<i>Gentlemen, </i>
2
00:02:00,200 --> 00:02:05,797
<i>you've all been found worthy</i>
<i>and have accepted our invitation</i>
<i>into the Order. </i>
3
00:02:05,872 --> 00:02:09,103
Remove your blindfolds.
4
00:02:16,516 --> 00:02:19,917
<i>All men are alike in death. </i>
5
00:02:19,986 --> 00:02:23,080
<i>Death is the great equalizer. </i>
6
00:02:24,257 --> 00:02:26,851
You men all come
from different backgrounds,
7
00:02:26,927 --> 00:02:29,828
<i>but you will all</i>
<i>be equal in the Order. </i>
8
00:02:31,498 --> 00:02:36,094
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900}T?UMACZENIE: greyman <greyman@go2.pl>
{1174}{1282}Ka?dego roku w niekt?rych college'ach wybierana jest elitarna grupa
{1283}{1390}Kt?ra ma do??czy? do Tajnych Stowarzysze?
{1450}{1548}Te Stowarzyszenia, w przeciwie?stwie do bractw
{1549}{1648}ucz? swych cz?onk?w przyw?dztwa
{1725}{1801}Przynajmniej 4 prezydent?w USA by?o ich cz?onkami
{1875}{1975}Najsilniejszym Stowarzyszeniem by?y Czaszki...
{2010}{2103}SEKTA 2
{2837}{2860}Panowie!
{2869}{3000}Zostali?cie uznani za wartych przyst?pienia naszej organizacji
{3041}{3055}Zdejmijcie opaski
{3280}{3325}Wszyscy ludzie umieraj?
{3360}{3410}?mier? jest jedyn? sprawiedliwo?ci?
{3470}{35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2873}Domnilor,
{2875}{3009}meritaþi cu toþii sa fiþi acceptaþi în Ordin.
{3011}{3088}Daþi-vã jos panglicile.
{3266}{3348}Toþi murim la fel.
{3349}{3424}Moartea e marele egalizator.
{3452}{3514}Cu toþii aveþi provenienþe diverse.
{3516}{3585}Dar în cadrul Ordinului veþi fi egali.
{3625}{3736}Sãpaþi acolo unde staþi.
{3855}{3944}Mulþi au murit inaintea voastra,
{3946}{4036}aºa cum veþi muri ºi voi în seara asta.
{4037}{4133}Renãscuþi, devin lideri în fiecare sector...
{4135}{4184}al societãþii americane
{4186}{4264}obþinând poziþii importante.
{4461}{4580}Puþin ºtiu ce înseamnã sã-þi sapi propriul
Subtitles for Skulls, The
keywords: the, skulls, 2000, 1, cd, czech, cz, 3, 2003,
original filename: The Skulls - 2000 - 1CD - Czech - cz - 4fc49b8587154e2bdd1296f21ca1137e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2058}Ka?d? rok jsou|na elitn?ch vysok?ch ?kol?ch
{2059}{2172}vyb?r?ni mlad? mu?i,|aby vstoupili do tajn?ch spolk?.
{2324}{2446}Na rozd?l od ?koln?ch spolk?|je jejich ?innost utajov?na
{2447}{2522}a jsou v nich vychov?v?ni ti,|kte?? n?m budou vl?dnout.
{2625}{2727}Nejmocn?j?? z tajn?ch spolk?|se odjak?iva naz?val...
{3277}{3342}Taylor. To jsem j?, Sam.
{3446}{3495}Ne.
{3527}{3585}Po?kej. To je v po??dku.
{4428}{4478}Nemus?? se b?t.
{4479}{4529}Kde ses tu vzal?
{4548}{4601}Co tady d?l???
{4602}{4662}Pro?, Same? Pro??
{4782}{4848}T?tovi se po tob? st?sk?.
{4849}{4900}A mn? tak?.
{4901}{4952}Nic se ned?je, jsem tady.
{5629}{5679}Kam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.975fps 697.5 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1997}{2065}Co roku wybrani studenci
{2066}{2179}elitarnych ameryka?skich college'?w|werbowani s? do tajnych stowarzysze?.
{2330}{2453}W przeciwie?stwie do bractw,|ich dzia?alno?? okryta jest tajemnic?.
{2454}{2529}Kszta?tuj? one bowiem|przysz?ych przyw?dc?w narodu.
{2632}{2734}Najbardziej wp?ywowym tajnym|stowarzyszeniem by?y zawsze...
{3284}{3349}Taylor. To ja, Sam.
{3452}{3502}Nie.
{3534}{3592}Nie uciekaj!|Nie b?j si?.
{4435}{4485}Nie masz si? czego ba?.
{4486}{4536}Ciebie tu nie ma.
{4555}{4608}Czego chcesz?
{4609}{4669}Czego c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,934 --> 00:01:25,804
Op enkele topuniversiteiten wordt elk jaar...
2
00:01:25,848 --> 00:01:30,545
een selecte groep jongens geworven
door geheime genootschappen.
3
00:01:36,851 --> 00:01:41,983
Anders dan andere soci?teiten opereren
deze genootschappen in het geheim...
4
00:01:42,027 --> 00:01:45,115
en vormen ze de toekomstige leiders.
5
00:01:49,420 --> 00:01:53,682
Het machtigste geheime genootschap
van oudsher is...
6
00:02:16,646 --> 00:02:19,342
Taylor. Ik ben het, Sam.
7
00:02:27,041 --> 00:02:29,476
Wacht. Het is in orde.
8
00:03:04,661 --> 00:03:06,706
Je hoeft ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2827}{2873}Gentlemen,
{2875}{3009}you've all been found worthy and have|accepted our invitation into the Order.
{3011}{3088}Remove your blindfolds.
{3266}{3348}All men are alike in death.
{3349}{3424}Death is the great equalizer.
{3452}{3514}You men all come|from different backgrounds,
{3516}{3585}but you will all|be equal in the Order.
{3625}{3736}Each of you,|take your shovel and dig where you stand.
{3855}{3944}Many distinguished men,|men of accomplishment,
{3946}{4036}have become before you and|died as you will die tonight.
{4037}{4133}Reborn, they become leaders|in every important sector...
{4135}{4184}of American society,
{4186}{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,059 --> 00:00:42,812
Jaarlijks worden aan prestigieuze
Ivy League-universiteiten
2
00:00:43,021 --> 00:00:46,524
elite studenten uitverkoren
als leden van geheime genootschappen.
3
00:00:46,857 --> 00:00:51,236
Deze genootschappen
houden hun acties geheim
4
00:00:51,444 --> 00:00:53,571
bij het kneden van aanstaande leiders.
5
00:00:53,780 --> 00:00:56,991
Zeker drie presidenten van de V.S.
zijn lid geweest.
6
00:00:59,034 --> 00:01:02,912
Het machtigste geheime genootschap
is van oudsher...
7
00:01:44,363 --> 00:01:47,616
Wat mag het wezen ?
Havermout, ham, omelet...
8
0
Subtitles for Skulls, The
keywords: skulls, aspect, problemer, ntsc, 2, 9, 7,
original filename: Skulls (Aspect problemer, NTSC 29.97).zip