Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Skinwalkers 2007 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,946 --> 00:00:39,070
Yee nadlooshi - The Navajo
term for 'Skinwalker'
2
00:00:39,170 --> 00:00:41,384
Human beings, who, through
the blood of other humans...
3
00:00:41,484 --> 00:00:42,751
have gained supernatural powers.
4
00:00:42,851 --> 00:00:44,863
Some call it a gift - others a curse.
5
00:00:44,963 --> 00:00:47,946
A war has begun - between those who
mean to end the curse,
6
00:00:48,046 --> 00:00:50,661
and those who do not want
to lose their beastly powers.
7
00:00:50,761 --> 00:00:53,277
According to the indian legend,
the end of all Skinwalkers...
8
00:00:53,37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,946 --> 00:00:39,070
Yee nadlooshi - The Navajo
term for 'Skinwalker'
2
00:00:39,170 --> 00:00:41,384
Human beings, who, through
the blood of other humans...
3
00:00:41,484 --> 00:00:42,751
have gained supernatural powers.
4
00:00:42,851 --> 00:00:44,863
Some call it a gift - others a curse.
5
00:00:44,963 --> 00:00:47,946
A war has begun - between those who
mean to end the curse,
6
00:00:48,046 --> 00:00:50,661
and those who do not want
to lose their beastly powers.
7
00:00:50,761 --> 00:00:53,277
According to the indian legend,
the end of all Skinwalkers...
8
00:00:53,37
Subtitles for Skinwalkers 2007
keywords: 2007, 8, 2, 4, skinwalkers, 2006, bestdivx,
original filename: [2007-08-24][_____].Skinwalkers.2006.DVDRip.XviD-BeStDivX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,061 --> 00:00:13,999
2
00:00:14,061 --> 00:00:26,130
3
00:00:37,273 --> 00:00:44,538
<font color=#33CCFF>Navajo·§©Ã¹ï©óSkinwaller¨Ã»¡¡A¡u¦ó¬°¤Hªº¥»½è
´N¬O³q¹LÂ¥L¤Hªº¦å¨ÃÃò±o¶W¦ÃµMªº¤O¶q¡v
¦¹¬°Ã§ª«¡A¥ç¬°¶A©G
</font>
4
00:00:45,559 --> 00:00:55,419
<font color=#33CCFF>¾Ãª§Ãzµo©ó¨âÃþ¤H¡G´÷±æ¸Ã°£¶A©Gªº¤@Ãþ
§Ã¾¬¤£¥¢²rÃ~¤§¤Oªº¤@Ãþ
Skinnwalker¥ä@ÂÃ13·³ªº¨k«Ãµ²§ô
</font>
5
6
00:01:01,450 --> 00:01:03,421
³oÂÃÂ¥@¬Ã¤W¦s¦bµÃ¤@¨ÃÂ¥O¤H®£Ã꺨¸´c
7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:03,221
<i>Vannak olyan dolgok ebben a világban,
amelyek annyira rémisztõek,</i>
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
<i>hogy úgy teszünk,
mintha nem is léteznének.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,233
<i>Egyfajta rémálmok.</i>
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,102
<i>Bebeszéljük magunknak,...</i>
5
00:01:11,304 --> 00:01:12,929
<i>...hogy ilyesmi nincs is.</i>
6
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
<i>De az igazság az,
hogy odakint vannak.</i>
7
00:01:19,477 --> 00:01:21,938
<i>Ãs közelebb vannak,
mint, amennyitõl rettegnénk.</i>
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,259
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:03,221
<i>Vannak olyan dolgok ebben a világban,
amelyek annyira rémisztõek,</i>
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
<i>hogy úgy teszünk,
mintha nem is léteznének.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,233
<i>Egyfajta rémálmok.</i>
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,102
<i>Bebeszéljük magunknak,...</i>
5
00:01:11,304 --> 00:01:12,929
<i>...hogy ilyesmi nincs is.</i>
6
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
<i>De az igazság az,
hogy odakint vannak.</i>
7
00:01:19,477 --> 00:01:21,938
<i>Ãs közelebb vannak,
mint, amennyitõl rettegnénk.</i>
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,259
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,946 --> 00:00:39,070
Yee nadlooshi - The Navajo
term for 'Skinwalker'
2
00:00:39,170 --> 00:00:41,384
Human beings, who, through
the blood of other humans...
3
00:00:41,484 --> 00:00:42,751
have gained supernatural powers.
4
00:00:42,851 --> 00:00:44,863
Some call it a gift - others a curse.
5
00:00:44,963 --> 00:00:47,946
A war has begun - between those who
mean to end the curse,
6
00:00:48,046 --> 00:00:50,661
and those who do not want
to lose their beastly powers.
7
00:00:50,761 --> 00:00:53,277
According to the indian legend,
the end of all Skinwalkers...
8
00:00:53,37
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,293 --> 00:01:03,221
<i>Vannak olyan dolgok ebben a vil?gban,
amelyek annyira r?miszt?ek,</i>
2
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
<i>hogy ?gy tesz?nk,
mintha nem is l?tezn?nek.</i>
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,233
<i>Egyfajta r?m?lmok.</i>
4
00:01:08,635 --> 00:01:11,102
<i>Bebesz?lj?k magunknak,...</i>
5
00:01:11,304 --> 00:01:12,929
<i>...hogy ilyesmi nincs is.</i>
6
00:01:13,373 --> 00:01:16,969
<i>De az igazs?g az,
hogy odakint vannak.</i>
7
00:01:19,477 --> 00:01:21,938
<i>?s k?zelebb vannak,
mint, amennyit?l rettegn?nk.</i>
8
00:03:18,298 --> 00:03:20,259
Ez?st goly?k.