Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Skins by relevance:
Subtitles for Skins
keywords: skins, 01x0, 1, tony,
original filename: Skins - 01x01 - Tony.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:40,511
CHURCH BELLS RING
2
00:00:52,360 --> 00:00:55,477
ALARM BEEPS
3
00:00:55,560 --> 00:00:56,834
RADIO ON
4
00:01:12,080 --> 00:01:14,514
BEEPING
5
00:01:48,640 --> 00:01:50,870
THRASH METAL PLAYS
6
00:01:52,520 --> 00:01:55,273
(Man) Tony!
7
00:01:55,360 --> 00:01:56,315
Tony!
8
00:01:59,440 --> 00:02:02,159
For Christ's sake, Tony!
9
00:02:03,320 --> 00:02:04,878
<i>Tony!</i>
10
00:02:04,960 --> 00:02:09,750
- Sorry! The volume's bust again!
- Turn it down!
11
00:02:09,840 --> 00:02:11,956
- I'm trying!
- Every fucking morning!
12
00:0
Subtitles for Skins
keywords: skins, 01x0, 2, cassie,
original filename: Skins - 01x02 - Cassie.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,680 --> 00:02:03,240
Whoa... Chris.
2
00:02:04,920 --> 00:02:06,399
It's not true, is it?
3
00:02:06,480 --> 00:02:07,435
What?
4
00:02:07,520 --> 00:02:11,229
They're all the same
size at action stations.
5
00:02:13,720 --> 00:02:16,359
No...
6
00:02:16,440 --> 00:02:17,873
Poor Chris.
7
00:02:22,160 --> 00:02:24,037
Wow.
8
00:02:27,720 --> 00:02:29,278
That's better...
9
00:02:29,360 --> 00:02:31,396
Cool.
10
00:02:57,960 --> 00:03:02,112
< Sami Allahu liman hamidah.
Rabbana wa lakal hamd.
11
00:03:02,200 --> 00:03:03,713
Allahu Akbar.
12
00:03:06,480 --
Subtitles for Skins
keywords: skins, 01x0, 6, maxxie, and, anwar,
original filename: Skins - 01x06 - Maxxie and Anwar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free
to move around the cabin.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
9
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,920 --> 00:00:49,948
ROCK MUSIC PLAYS
2
00:01:13,120 --> 00:01:14,997
(Man shouts) Sid!
3
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
Yeah, sorry. It's just there was a...
4
00:01:22,120 --> 00:01:24,918
Now, this is exactly
what I'm talking about, Sid.
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,676
OK? Lack of concentration,
inability to focus, nada commitment.
6
00:01:29,760 --> 00:01:33,514
Now, this piece of coursework
I have marked "ungraded".
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,113
Ungraded? What?
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,509
I can't pass him with this mark.
9
00:01:39,920 --> 00:01:40,875
Fuckin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,510
INSTRUMENTS BEING TUNED
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,318
(Woman) Shut it!
3
00:00:35,400 --> 00:00:37,197
Jal, OK?
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,840
No repeats. Don't get ahead.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
SHE PLAYS CLARINET
6
00:00:48,640 --> 00:00:51,029
OTHERS JOIN IN TUNELESSLY
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,475
No! Mezzo.
8
00:01:00,560 --> 00:01:02,278
Fucking mezzo for fuck's sake!
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,709
Jesus Christ, Kevin. Lose
the sodding chewing gum, you twat!
10
00:01:12,240 --> 00:01:13,753
Trumpets, fucking keep up.
11
0
Subtitles for Skins
keywords: skins, 01x0, 4, chris,
original filename: Skins - 01x04 - Chris.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,320 --> 00:00:56,754
ALARM CLOCK BUZZES
1
00:00:44,920 --> 00:00:49,948
ROCK MUSIC PLAYS
2
00:00:56,840 --> 00:00:59,877
(TV) 'Move those hips!
2
00:01:13,120 --> 00:01:14,997
(Man shouts) Sid!
3
00:00:59,960 --> 00:01:01,678
'And swivel and loose.
3
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
Yeah, sorry. It's just there was a...
4
00:01:01,760 --> 00:01:05,673
'And swivel and loose.
4
00:01:22,120 --> 00:01:24,918
Now, this is exactly
what I'm talking about, Sid.
5
00:01:08,040 --> 00:01:10,713
'Reach and stretch.'
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,676
OK? Lack of concentration,
ina
Subtitles for Skins
keywords: skins, 01x0, 8, effy,
original filename: Skins - 01x08 - Effy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,234
Ha, you know, this reminds me of whe
Subtitles for Skins
keywords: skins, 01x0, 7, michelle,
original filename: Skins - 01x07 - Michelle.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,320 --> 00:01:14,029
- Yes, Cocker, that's mine. My turn.
- Chelle, hi. You OK?
2
00:01:15,560 --> 00:01:19,633
You dirty fucker! I never want to
see your tiny, twatty cock ever again.
3
00:01:19,720 --> 00:01:21,039
What's up, Nips?
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,871
Hey, hey, come on, Chelle.
5
00:01:26,000 --> 00:01:30,312
I was waiting for you tell me.
Time's up, you wanker!
6
00:01:30,400 --> 00:01:32,630
Jesus, what have you done this time?
7
00:01:33,720 --> 00:01:35,711
- Sid?
- I dunno.
8
00:01:36,560 --> 00:01:38,391
Oh, Christ's sake!
9
00:01:38,480 --> 00:01:4
Subtitles for Skins
keywords: skins, 01x0, 9, abigail,
original filename: Skins - 01x09 - Abigail.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,520 --> 00:00:38,274
<i>Mm-mm-mm</i>
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,959
<i>Yeah, yeah, yeah</i>
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,712
<i>Uh, yeah</i>
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,392
<i>I'm lonely</i>
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,040
<i>So lonely</i>
6
00:00:48,120 --> 00:00:52,716
<i>With nowhere that feels like home</i>
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,558
<i>I'm lonely</i>
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,234
<i>So lonely</i>
9
00:00:59,040 --> 00:01:02,953
<i>With no-one to call my own</i>
10
00:01:03,040 --> 00:01:06,157
<i>Ah, yeah</i>
11
00:01:06,240 --> 00:01:10,870
<i>Don't
Subtitles for Skins
keywords: skins, 2007, english, en, 1x0, 1, tony, fov,
original filename: Skins - 2007 - - English - en - 95e46f7cb312f66cf48a39661f715b0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:40,511
CHURCH BELLS RING
2
00:00:52,360 --> 00:00:55,477
ALARM BEEPS
3
00:00:55,560 --> 00:00:56,834
RADIO ON
4
00:01:12,080 --> 00:01:14,514
BEEPING
5
00:01:48,640 --> 00:01:50,870
THRASH METAL PLAYS
6
00:01:52,520 --> 00:01:55,273
(Man) Tony!
7
00:01:55,360 --> 00:01:56,315
Tony!
8
00:01:59,440 --> 00:02:02,159
For Christ's sake, Tony!
9
00:02:03,320 --> 00:02:04,878
<i>Tony!</i>
10
00:02:04,960 --> 00:02:09,750
- Sorry! The volume's bust again!
- Turn it down!
11
00:02:09,840 --> 00:02:11,956
- I'm trying!
- Every fucking morning!
12
00:02
Subtitles for Skins
keywords: skins, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, tony, ws, pdtv, river, s01e01,
original filename: Skins - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 264ab7f89d528d947f1abddc10271e93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,352 --> 00:00:13,772
SKINS
Epis?dio 1
2
00:01:50,790 --> 00:01:53,024
Tony!
3
00:01:57,991 --> 00:02:00,536
Pelo amor de Deus, Tony.
4
00:02:01,152 --> 00:02:04,242
- Tony!
- Desculpe.
5
00:02:04,385 --> 00:02:06,380
O volume encravou novamente.
6
00:02:06,552 --> 00:02:08,685
- Abaixe o volume.
- Estou tentando.
7
00:02:08,891 --> 00:02:12,712
A todo maldito momento tem
algo novo a ser arrumado.
8
00:02:12,874 --> 00:02:15,995
- Tudo bem.
- Desligue isso agora.
9
00:02:16,145 --> 00:02:19,071
- O que?
- Desligue isso. Puxe a tomada.
10
00:02:19,256 --> 00:02:22
Subtitles for Skins
keywords: skins, 2007, 1, cd, french, fr, s01e0, 8, s01e08,
original filename: Skins - 2007 - 1CD - French - fr - 1b5bcebd09ae54360b2f0bfa11867509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,535 --> 00:00:30,785
?pisode 8
EFFY
2
00:00:33,640 --> 00:00:36,590
B?nis soient ceux qui peuvent
donner en oubliant
3
00:00:37,175 --> 00:00:38,925
et recevoir sans oublier.
4
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Amen.
5
00:00:47,739 --> 00:00:48,789
Merci, Effy.
6
00:00:49,051 --> 00:00:52,040
Mais tu sais, je ne pourrais
r?ver mieux comme cadeau.
7
00:00:52,371 --> 00:00:54,021
Un bon repas en famille.
8
00:00:55,030 --> 00:00:57,480
Pouvoir passer du temps
tous ensemble.
9
00:00:57,811 --> 00:00:59,261
Si c'est pas gentil.
10
00:01:01,480 --> 00:01:04,530
?a me rapp
Subtitles for Skins
keywords: skins, 2007, english, en, 1x0, 6, maxxie, and, anwar, 1, tony, 8, effy, 9, abigail, 4, chris, 3, jal, 5, sid, 2, cassie, michelle,
original filename: Skins - 2007 - - English - en - 81dcf6c70dfc852012e0d2f61daf349b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free
to move around the cabin.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
9
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be
Subtitles for Skins
keywords: skins, 1x0, 3, jal, fov, 5, sid, 8, effy, 7, michelle, 1, tony, 9, abigail, 4, chris, 2, cassie, 6, maxxie, and, anwar,
original filename: 2824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,510
INSTRUMENTS BEING TUNED
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,318
(Woman) Shut it!
3
00:00:35,400 --> 00:00:37,197
Jal, OK?
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,840
No repeats. Don't get ahead.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
SHE PLAYS CLARINET
6
00:00:48,640 --> 00:00:51,029
OTHERS JOIN IN TUNELESSLY
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,475
No! Mezzo.
8
00:01:00,560 --> 00:01:02,278
Fucking mezzo for fuck's sake!
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,709
Jesus Christ, Kevin. Lose
the sodding chewing gum, you twat!
10
00:01:12,240 --> 00:01:13,753
Trumpets, fucking keep up.
11
0
Subtitles for Skins
keywords: skins, season, 1, en, 1x0, 3, jal, fov, 5, sid, 8, effy, 7, michelle, tony, 9, abigail, 4, chris, 2, cassie, 6, maxxie, and, anwar,
original filename: Skins_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,510
INSTRUMENTS BEING TUNED
2
00:00:32,600 --> 00:00:34,318
(Woman) Shut it!
3
00:00:35,400 --> 00:00:37,197
Jal, OK?
4
00:00:37,280 --> 00:00:39,840
No repeats. Don't get ahead.
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
SHE PLAYS CLARINET
6
00:00:48,640 --> 00:00:51,029
OTHERS JOIN IN TUNELESSLY
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,475
No! Mezzo.
8
00:01:00,560 --> 00:01:02,278
Fucking mezzo for fuck's sake!
9
00:01:05,160 --> 00:01:08,709
Jesus Christ, Kevin. Lose
the sodding chewing gum, you twat!
10
00:01:12,240 --> 00:01:13,753
Trumpets, fucking keep up.
11
0
Subtitles for Skins
keywords: skins, 2007, 9, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 5, sid, pt, 6, maxxie, and, anwar, 1, tony, episode, 3, jal, 4, chris, 2, cassie, 8, effy, michelle,
original filename: Skins - 2007 - 9CD - Portuguese-BR - pb - 3456122b7501781c2130b83c0a221af7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,221
N?o ? como se algu?m
se importasse, ent?o...
2
00:00:03,256 --> 00:00:04,640
Eu.. me importo.
3
00:00:04,675 --> 00:00:06,769
Sabe o que eu mais gosto no seu corpo?
4
00:00:06,804 --> 00:00:08,864
- N?o...
- Um peito ? maior que o outro.
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,843
Sid, o que voc? acha dos meus peitos?
6
00:00:12,987 --> 00:00:16,237
Sabia que existem outras garotas?
7
00:00:16,586 --> 00:00:18,382
Onde?
8
00:00:18,417 --> 00:00:21,635
- Eu quero que voc? fique. Por favor.
- Certo.
9
00:00:21,670 --> 00:00:23,862
Como terminou aquela
competi??
Subtitles for Skins
keywords: skins, 2007, 9, cd, italian, it, 1x0, michelle, episode, 1, tony, 2, cassie, 6, maxxie, and, anwar, 8, effy, 3, jal, 5, sid, 4, chris,
original filename: Skins - 2007 - 9CD - Italian - it - ec46d3317a28013b918cd072e98323f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,818
- Hai mai provato ad andare con una ragazza?
- Hai mai provato ad andare con un ragazzo?
2
00:00:02,853 --> 00:00:04,955
- Non essere disgutoso.
- Quindi sarei disgutoso.
3
00:00:04,990 --> 00:00:08,690
- Cosa vuoi?
- Volevo solo vederti.
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,162
magarib darti un bacio della
buonanotte?
5
00:00:11,197 --> 00:00:15,304
Non so cosa, penso, ma sono musulmano.
I gay sono sbagliati.
6
00:00:15,339 --> 00:00:17,857
Allora non hai niente a che fare con me.
7
00:00:21,613 --> 00:00:25,289
- Cosa le hanno fatto?
- Devi smetterla di cazzeggi