Search Movie Subtitles results for skins season 1 by relevance:
- skins.1x08.effy.dvdrip_ xvid-fov.srt
- skins.1x09.abigail.dvdr ip_xvid-fov.srt
- skins.1x07.michelle.dvd rip_xvid-fov.srt
- skins.1x02.cassie.dvdri p_xvid-fov.srt
- skins.1x06.maxxie_and_a nwar.dvdrip_xvid-fov.srt
- skins.1x01.tony.dvdrip_ xvid-fov.srt
- skins.1x05.sid.dvdrip_x vid-fov.srt
- skins.1x03.jal.dvdrip_x vid-fov.srt
- skins.1x04.chris.dvdrip _xvid-fov.srt
9 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
4 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,234
Ha, you know, this reminds me of whe
- Skins - 1x07 - Michelle.FoV.en.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.FoV.en.srt
- Skins - 1x03 - Jal.FoV.en.srt
- Skins - 1x01 - Tony.FoV.en.srt
- Skins - 1x09 - Abigail.FoV.en.srt
- Skins - 1x05 - Sid.FoV.en.srt
- Skins - 1x04 - Chris.en.srt
- Skins - 1x08 - Effy.FoV.en.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie and Anwar.en.srt
9 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,320 --> 00:01:14,029
- Yes, Cocker, that's mine. My turn.
- Chelle, hi. You OK?
2
00:01:15,560 --> 00:01:19,633
You dirty fucker! I never want to
see your tiny, twatty cock ever again.
3
00:01:19,720 --> 00:01:21,039
What's up, Nips?
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,871
Hey, hey, come on, Chelle.
5
00:01:26,000 --> 00:01:30,312
I was waiting for you tell me.
Time's up, you wanker!
6
00:01:30,400 --> 00:01:32,630
Jesus, what have you done this time?
7
00:01:33,720 --> 00:01:35,711
- Sid?
- I dunno.
8
00:01:36,560 --> 00:01:38,391
Oh, Christ's sake!
9
00:01:38,480 --> 00:01:4
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
<b>Skins S01E01 - Tony</b>
2
00:00:28,920 --> 00:00:31,520
<b>Traducerea ºi adaptarea: Andreea
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro (c)</b>
3
00:01:52,560 --> 00:01:55,240
Tony!
4
00:01:55,320 --> 00:01:56,280
Tony!
5
00:01:59,400 --> 00:02:02,160
Tony, pentru numele lui Dumnezeu!
6
00:02:03,320 --> 00:02:04,880
Tony!
7
00:02:04,960 --> 00:02:09,800
- Scuze, s-a stricat iar!
-Dã-l mai încet!
8
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
- Ãncerc!
-Ãn fiecare dimineaþã nenorocitã!
9
00:02:12,040 --> 00:02:15,040
De ce nu repari chestia aia?
10
00:02
- skins.s01.secret.party. special.ws.pdtv.xvid-angelic.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 86.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{332}{371}Chyba jestem przygnêbiony.
{389}{432}Nie jesteŠprzygnêbiony,|jesteŠznudzony.
{452}{506}Nie jestem znudzony, jestem przygnêbiony.
{670}{717}Rozejrzyj siê.
{777}{829}To miejsce jest magiczne, cz³owieku.
{834}{880}Chris, jest gówniane i jest zimno.
{883}{942}Wiem, ale popatrz.|Widzisz t¹ górê?
{945}{1000}Pewnie sobie myÅlisz, ¿e to po prostu góra.
{1003}{1034}I trochê drzew.
{1042}{1088}Tak?|Ale to coŠo wiele wiêcej.
{1113}{1138}Co?
{1142}{1195}Wiem. Na serio, w historii...
{1198}{1259}JakieÅ 600 lat temu, jakkolwiek.
{1
- Skins.S01.Secret.Party. Special.WS.PDTV.XviD-ANGELiC.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{73}Skins - Secret Party Special
{328}{379}Chyba mam depresjê.
{397}{462}Nie masz depresji, tylko siê nudzisz.
{462}{500}Nudzê siê i mam depresjê.
{680}{719}Rozejrzyj siê.
{782}{832}To miejsce jest kurwa magiczne!
{832}{920}- Chris, jest zimno i do dupy.|- Wiem, popatrz...
{920}{1058}Widzisz to wzgórze?|MyÅlisz, ¿e to zwyk³e wzgórze i jakiÅ las, tak?
{1068}{1150}- Ale to coŠwiêcej.|- Co?
{1150}{1239}Jednym s³owem, wyobraŸ sobie,|¿e dawniej, jakieŠ600 lat temu,
{1239}{1321}byli tu ci ludzie, zwani "kopaczami".
{1329}{1455}Nie mieli pieniêdzy i stwierdzili: "Pieprzyæ pieni¹dze,|pieprzyæ podatki, pieprzyæ Cromwell
- skins.s01e08.effy.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e02.cassie.dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- skins.s01e09.abigail.dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- skins.s01e06.maxxie_and _anwar.dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.sid.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e07.michelle.d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- skins.s01e04.chris.dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- skins.s01e01.tony.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e03.jal.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
7 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
- skins.1x08.effy.dvdrip_ xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x02.cassie.dvdri p_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x04.chris.dvdrip _xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x05.sid.dvdrip_x vid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x01.tony.dvdrip_ xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x09.abigail.dvdr ip_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x06.maxxie_and_a nwar.dvdrip_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- skins.1x07.michelle.dvd rip_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.1x03.jal.dvdrip_x vid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,336 --> 00:00:05,836
1ª Temporada - Episódio 8
-= Effy =-
2
00:00:06,994 --> 00:00:09,794
Tradução: LaÃs, Bruna, CÃntia
3
00:00:11,108 --> 00:00:13,908
Sincronia: El Diablo
4
00:00:15,339 --> 00:00:17,839
Revisão: Thayzita, Diorama
5
00:00:19,715 --> 00:00:22,715
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é inSUBstituÃvel!
6
00:00:23,016 --> 00:00:25,516
Sincronia para versão DVDRip
Felipe Pozzer
7
00:00:33,169 --> 00:00:37,221
Abençoados são aqueles que
dão sem se lembrarem...
8
00:00:37,256 --> 00:
- skins.s01e08.effy.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e02.cassie.dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- skins.s01e09.abigail.dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- skins.s01e06.maxxie_and _anwar.dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.sid.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e07.michelle.d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- skins.s01e04.chris.dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- skins.s01e01.tony.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e03.jal.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
- Skins - 1x01 - Tony.HDTV.gr.srt
- Skins - 1x01 - Tony.DVDRip.gr.srt
2 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,500
<b>Ãðüäïóç äéáëüãùÃ, Epoca Skins Team,
letso7, johnyd13</b>
2
00:00:27,600 --> 00:00:30,000
<b>www. subs. gr</b>
3
00:01:51,020 --> 00:01:53,372
<i>TüÃé!</i>
4
00:01:53,459 --> 00:01:54,414
<i>̟̎!</i>
5
00:01:57,537 --> 00:02:00,255
Ãéá üÃïìá ôïõ èåïý ÃüÃé!
6
00:02:01,416 --> 00:02:02,973
̟̎!
7
00:02:03,555 --> 00:02:07,843
- ÃõãÃþìç ç ÃÃôáóç Ã÷åé ÷áëÃóåé îáÃÃ!
- ÃáìÃëùóå ôï!
8
00:02:07,933 --> 00:02:10,048
- Ãñïóðáèþ!
- ÃÃèå ãáìçìÃÃï ðñùÃ!
- skins.s01e08.effy.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e02.cassie.dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- skins.s01e09.abigail.dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- skins.s01e06.maxxie_and _anwar.dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.sid.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e07.michelle.d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- skins.s01e04.chris.dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- skins.s01e01.tony.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e03.jal.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
- skins.s01e07.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e06.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e04.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e02.ws.pdtv.xv id-carat_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e08.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e03.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e03.ws.pdtv.xv id-carat_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e01.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e09.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:00,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,818
- Já tentou sair com uma garota?
- Já tentou sair com um garoto?
2
00:00:02,853 --> 00:00:04,955
- Não seja doente.
- Você está me chamando de doente.
3
00:00:04,990 --> 00:00:08,690
- O que você quer?
- Só queria te ver, e...
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,162
talvez ganhar um
beijo de boa noite.
5
00:00:11,197 --> 00:00:15,304
Não sei o que eu acho. Sou apenas
um muçulmano, e gay é errado.
6
00:00:15,339 --> 00:00:17,857
Então você não
tem nada a ver comigo.
7
00:00:21
- Skins - 1x07 - Michelle.FoV.en.srt
- Skins - 1x09 - Everyone.FoV.en.srt
- Skins - 1x03 - Jal.FoV.en.srt
- Skins - 1x05 - Sid.FoV.en.srt
- Skins - 1x04 - Chris.en.srt
- Skins - 1x01 - Tony.PDTV.FoV.en.srt
- Skins - 1x08 - Effy.FoV.en.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.PDTV.FoV.en.srt
8 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,320 --> 00:01:14,029
- Yes, Cocker, that's mine. My turn.
- Chelle, hi. You OK?
2
00:01:15,560 --> 00:01:19,633
You dirty fucker! I never want to
see your tiny, twatty cock ever again.
3
00:01:19,720 --> 00:01:21,039
What's up, Nips?
4
00:01:22,960 --> 00:01:24,871
Hey, hey, come on, Chelle.
5
00:01:26,000 --> 00:01:30,312
I was waiting for you tell me.
Time's up, you wanker!
6
00:01:30,400 --> 00:01:32,630
Jesus, what have you done this time?
7
00:01:33,720 --> 00:01:35,711
- Sid?
- I dunno.
8
00:01:36,560 --> 00:01:38,391
Oh, Christ's sake!
9
00:01:38,480 --> 00:01:4
- Skins - 1x07 - Michelle.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x08 - Effy.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x09 - Everyone.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie & Anwar.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x04 - Chris.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x03 - Jal.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x01 - Tony.PDTV.FoV.fr.srt
- Skins - 1x05 - Sid.HDTV.fov.fr.srt
- Skins - 1x01 - Tony.PDTV.River.fr.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,531 --> 00:01:13,254
Oui, mon con, c'est à moi.
2
00:01:13,609 --> 00:01:14,921
Chelle, salut.
3
00:01:15,560 --> 00:01:19,600
Enfoiré ! Je veux plus jamais
revoir ta bite minuscule de connard.
4
00:01:19,931 --> 00:01:21,069
Ãa va pas, Nich ?
5
00:01:22,960 --> 00:01:24,871
Calme-toi, Chelle.
6
00:01:26,211 --> 00:01:28,050
J'attendais que tu me le dises.
7
00:01:28,170 --> 00:01:30,280
C'est trop tard maintenant,
pauvre con !
8
00:01:30,611 --> 00:01:32,630
Qu'est-ce que t'as fait, cette fois ?
9
00:01:33,931 --> 00:01:35,711
- Sid ?
- Je sais pas.
10
00:01:36
- Skins - 1x01 - Tony.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x08 - Effy.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x03 - Jal.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x09 - Everyone.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie & Anwar.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x05 - Sid.HDTV.pl.srt
- Skins - 1x04 - Chris.HDTV.pl.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:27,486 --> 00:00:32,032
Skins [01x01] Tony
3
00:00:34,618 --> 00:00:38,789
1 uncja - ok. 30 gramów
4
00:00:39,665 --> 00:00:44,127
PhD - odpowiednik polskiego skrótu Dr
5
00:01:56,325 --> 00:01:59,786
Tony!
6
00:02:03,373 --> 00:02:06,251
Na litoÅæ bosk¹, Tony!
7
00:02:06,960 --> 00:02:08,587
Tony!
8
00:02:08,921 --> 00:02:13,258
- Przepraszam! Regulator znowu siê zepsu³!
- Åcisz to!
9
00:02:13,425 --> 00:02:15,719
- Próbujê!
- skins.s01e07.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e06.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e04.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e02.ws.pdtv.xv id-carat_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e08.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e03.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e03.ws.pdtv.xv id-carat_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e01.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e09.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:00,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,818
- Já tentou sair com uma garota?
- Já tentou sair com um garoto?
2
00:00:02,853 --> 00:00:04,955
- Não seja doente.
- Você está me chamando de doente.
3
00:00:04,990 --> 00:00:08,690
- O que você quer?
- Só queria te ver, e...
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,162
talvez ganhar um
beijo de boa noite.
5
00:00:11,197 --> 00:00:15,304
Não sei o que eu acho. Sou apenas
um muçulmano, e gay é errado.
6
00:00:15,339 --> 00:00:17,857
Então você não
tem nada a ver comigo.
7
00:00:21
- Skins - 1x02 - Cassie.HDTV.BiA.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,056
A rendõrség szeretne
beszélni mindnyájótokkal.
2
00:00:03,091 --> 00:00:05,329
Valaki drogot adott annak a lánynak.
3
00:00:05,364 --> 00:00:07,491
- Ãs?
- Kurvára...
4
00:00:07,526 --> 00:00:09,435
Thomas! Ãn voltam! Cook
adta el nekem.
5
00:00:09,470 --> 00:00:10,171
Mi?!
6
00:00:10,176 --> 00:00:11,785
Lefeküdtem valakivel, aki nem Te voltál.
7
00:00:11,820 --> 00:00:13,141
Mi?!
8
00:00:13,176 --> 00:00:14,555
Megmondtam neki, hogy
soha többet nem akarom látni.
9
00:00:14,590 --> 00:00:16,638
Jó. Most át kell gondolnia,
amit mûvelt.
10
00:00:17,845 --> 00:00:20,018
- Skins - 1x09 - Everyone.DVDRip.ru.srt
- Skins - 1x08 - Effy.DVDRip.ru.srt
- Skins - 1x03 - Jal.DVD.MTV.ru.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.DVD.MTV.ru.srt
- Skins - 1x05 - Sid.DVD.MTV.ru.srt
- Skins - 1x04 - Chris.DVD.MTV.ru.srt
- Skins - 1x01 - Tony.DVD.ru.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie & Anwar.DVD.MTV.ru.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.DVD.ru.srt
9 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:28,020 --> 00:00:31,574
1 ñåçîà - 9 ñåðèÿ - Ãñå
made by Agzana. Ãà îñÃîâå ïåðåâîäà ÃÃÃ.
1
00:00:34,520 --> 00:00:38,274
<i>Mm-mm-mm</i>
2
00:00:39,240 --> 00:00:41,959
<i>Yeah, yeah, yeah</i>
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,712
<i>Uh, yeah</i>
4
00:00:43,800 --> 00:00:45,392
<i>I'm lonely</i>
5
00:00:45,480 --> 00:00:48,040
<i>So lonely</i>
6
00:00:48,120 --> 00:00:52,716
<i>With nowhere that feels like home</i>
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,558
<i>I'm lonely</i>
8
00:00:55,640 --> 00:00:58,234
<i>So lonely</i>
9
00:00:59,040 --> 00:01:02,953
- Skins - 1x01 - Tony.WS PDTV.RIVER.br.srt
- Skins - 1x01 - Tony.WS PDTV.C4TV.br.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.WS PDTV.FoV.br.srt
- Skins - 1x05 - Sid.WS PDTV.fov.br.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie & Anwar.WS PDTV.fov.br.srt
- Skins - 1x09 - Everyone.WS PDTV.River.br.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.WS PDTV.CaRaT.br.srt
- Skins - 1x01 - Tony.HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 1x03 - Jal.WS PDTV.CaRaT.br.srt
- Skins - 1x08 - Effy.WS PDTV.River.br.srt
- Skins - 1x01 - Tony.720p HDTV.BiA.br.srt
- Skins - 1x04 - Chris.WS PDTV.CaRaT.br.srt
- Skins - 1x01 - Tony.DVDRip.FoV.br.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:08,600
SKINS
S01E01 - Tony
2
00:00:08,601 --> 00:00:13,600
Tradução e Sincronia
Francisco Bento
3
00:00:13,602 --> 00:00:18,602
Revisão Skins Brasil
Brubzinha
4
00:00:18,602 --> 00:00:23,602
Skins Brasil
www.skinsbrasil.com
5
00:01:50,790 --> 00:01:53,024
Tony!
6
00:01:57,991 --> 00:02:00,536
Pelo amor de Deus, Tony.
7
00:02:01,152 --> 00:02:04,242
- Tony!
- Desculpe.
8
00:02:04,385 --> 00:02:06,380
O volume encravou novamente.
9
00:02:06,552 --> 00:02:08,685
- Abaixe o volume.
- Estou tentando.
10
00:02:08,891 --> 00:02:12,712
Toda maldita man
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
<b>Skins S01E01 - Tony</b>
2
00:00:28,920 --> 00:00:31,520
<b>Traducerea ºi adaptarea: Andreea
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro (c)</b>
3
00:01:52,560 --> 00:01:55,240
Tony!
4
00:01:55,320 --> 00:01:56,280
Tony!
5
00:01:59,400 --> 00:02:02,160
Tony, pentru numele lui Dumnezeu!
6
00:02:03,320 --> 00:02:04,880
Tony!
7
00:02:04,960 --> 00:02:09,800
- Scuze, s-a stricat iar!
-Dã-l mai încet!
8
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
- Ãncerc!
-Ãn fiecare dimineaþã nenorocitã!
9
00:02:12,040 --> 00:02:15,040
De ce nu repari chestia aia?
10
00:02
- Skins.S01.Ancillary.Sto rylines.DVDRIP.XviD-NODLABS.TAG.FR.srt
- Skins.S01.Ancillary.Sto rylines.DVDRIP.XviD-NODLABS.NOTAG.FR.srt
2 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,397 --> 00:00:05,892
LA PLUPART DU TEMPS
2
00:00:15,088 --> 00:00:17,485
- Cassie, j'avais dit 4 heures.
- Ah oui ?
3
00:00:17,789 --> 00:00:20,297
Tes cheveux...
Ils sont si longs...
4
00:00:22,734 --> 00:00:24,617
J'ai dû être absente longtemps.
5
00:00:29,508 --> 00:00:31,054
Cadeau pour ton retour.
6
00:00:31,174 --> 00:00:32,880
Chris l'a roulé pour toi.
7
00:00:33,374 --> 00:00:35,308
Parfaitement cylindrique.
8
00:00:36,568 --> 00:00:38,748
Une petite navette pour l'espace.
9
00:00:40,998 --> 00:00:42,037
Mais...
10
00:00:42,157 --> 00:00:45,080
- je ne f
There are more subtitles available for Skins Season 1
Click here to view them