Search Movie Subtitles results for skins 3 by relevance:
- Skins - 4x03 - Cook.HDTV.BiA.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:03,271
La police est revenue et veut vous parler
de Sophia Morton.
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,466
La connaissiez-vous, Emily ?!
3
00:00:04,501 --> 00:00:05,699
Non.
4
00:00:05,734 --> 00:00:08,248
Nous avons entendu dire que vous étiez
toutes les trois très proches.
5
00:00:08,283 --> 00:00:09,388
Je ne l'ai vu
qu'une seule fois.
6
00:00:09,423 --> 00:00:11,672
Tu savais que quelqu'un lui avait
donné de la drogue cette nuit là ?
7
00:00:11,767 --> 00:00:13,003
Ils n'ont rien sur nous.
8
00:00:13,042 --> 00:00:15,019
C'est moi qui lui ai vendu l'ecxtasy.
- 1 Ross Kemp On Gangs - Brazil - Rio de Janeiro.srt
- 2 Ross Kemp On Gangs - New Zealand - Mongrel Mob.srt
- 3 Ross Kemp On Gangs - USA - Orange County - Pen1 and Skins.srt
3 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,925 --> 00:00:15,207
<b>Traducerea ºi adaptarea:
Larra (c) www.subs.ro </b>
2
00:00:30,939 --> 00:00:33,030
Cã actor, am jucat multe roluri negative,
3
00:00:34,240 --> 00:00:36,223
dar acum sunt în cãutarea
celor adevãraþi.
4
00:00:36,795 --> 00:00:38,602
Misiunea mea este sã întâlnesc
5
00:00:38,953 --> 00:00:40,407
una dintre cela mai violente
grupãri din lume.
6
00:00:40,800 --> 00:00:42,128
Faimoasele grupãri de stradã din Rio.
7
00:00:42,595 --> 00:00:45,779
Dar nimic nu m-a pregãtit
pentru cât de înspãimântãtoare
8
00:00:46,077 --> 00:00:47,518
p
- Skins - 5x03 - Episode 3.HDTV.BiA.pl.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
/Poprzednio w "Skins"...
- JakiŠcyrk przyjecha³ do miasta?
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,200
To pewnie dobrze,
¿e nic miêdzy nami nie zasz³o.
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,900
Nie mogê ci mówiæ,
gdzie mo¿esz byæ, prawda?
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
Nie, nie mo¿esz.
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,900
JeÅli chce zostaæ i gadaæ
z lesbami i wieÅniakami...
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,400
- Chwileczkê, kurwa.
- Spierdalaj do Walhalli, Åwirze.
7
00:00:19,400 --> 00:00:20,100
Cipa.
8
00:00:20,100 --> 00:00:22,000
Ale pierdolisz, Rich!
9
00:
- Skins US - 1x03 - Episode 3.HDTV.FQM.ru.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,716 --> 00:00:04,942
Ãåëîâåê-îáåçüÿÃà óæå çäåñü!
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,110
Ãòî Ãà ñòîëüêî ãëóï, ÷òîáû ïåðåñïà òü ñî ÃòýÃëè?
3
00:00:07,111 --> 00:00:08,699
Ãû âûïóñòèøü ìåÃÿ â îòêðûòûé êîñìîñ,
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,400
à çà òåì îòòðà õà åøü.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,014
Ãà ñêîëüêî ÿ ïîìÃþ, òû ñîãëà ñèëà ñü ïîêà çà òü ãðóäü,
6
00:00:11,015 --> 00:00:12,482
åñëè Ãòýà ëèøèòñÿ äåâñòâåÃÃîñòè.
7
00:00:12,483 --
- Skins - 5x03 - Episode 3.HDTV.Skins.S05E03.Mini.BiA.B sB.FRENCH.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:03,750
Le cirque a débarqué en ville ou quoi ?
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,799
C'est probablement mieux
qu'il ne se soit rien passé entre nous
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,079
Je ne peux pas te dire où tu dois être
ou ne pas être, si ?
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,239
Non, tu ne peux pas
5
00:00:12,240 --> 00:00:15,559
Si elle a envie de rester pour parler
avec des consanguins et des lesbiennes
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,119
Putain, attends un peu !
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,799
Casse-toi au Valhalla, taré...
Pétasse
8
00:00:19,800 -
- Skins - 5x03 - Episode 3.HDTV.BiA.pt.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,019 --> 00:00:02,262
O circo chegou à cidade.
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,622
Deve ser bom nada ter
acontecido entre a gente.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,979
Não posso dizer onde podes
ou não ficar, pois não?
4
00:00:10,980 --> 00:00:12,339
Não, não podes.
5
00:00:12,340 --> 00:00:16,159
Se ela quer ficar e conversar
com lésbicas e estranhos...
6
00:00:16,160 --> 00:00:19,799
- Espera um minuto!
- Volta para Valhalla, estranho.
7
00:00:19,800 --> 00:00:23,299
Tu és cheio de merda, Rich,
estás com medo!
8
00:00:23,300 --> 00:00:25,439
Faz-te homem, merda!
9
0
- Skins US - 1x03 - Episode 3.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,716 --> 00:00:04,942
L'homme-singe est lÃÂ !
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,110
Qui est assez stupide pour baiser avec Stanley ?
3
00:00:07,111 --> 00:00:08,699
Tu vas me droguer pour aller dans un autre monde,
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,400
ensuite que je m'occupe de toi.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,014
Il me semble que tu étais d'accord
de montrer tes seins
6
00:00:11,015 --> 00:00:12,482
si Stan perdait sa petite fleur.
7
00:00:12,483 --> 00:00:14,584
C'est vrai, une promesse est une promesse.
- Pervers
8
00:00:14,585 --> 00:00:15,343
C'est ce gars-lÃÂ ?
9
00:00:
- Skins US - 1x03 - Episode 3.HDTV.FQM.ru.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,716 --> 00:00:04,942
Ãåëîâåê-îáåçüÿÃà óæå çäåñü!
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,110
Ãòî Ãà ñòîëüêî ãëóï, ÷òîáû ïåðåñïà òü ñî ÃòýÃëè?
3
00:00:07,111 --> 00:00:08,699
Ãû âûïóñòèøü ìåÃÿ â îòêðûòûé êîñìîñ,
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,400
à çà òåì îòòðà õà åøü.
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,014
Ãà ñêîëüêî ÿ ïîìÃþ, òû ñîãëà ñèëà ñü ïîêà çà òü ãðóäü,
6
00:00:11,015 --> 00:00:12,482
åñëè Ãòýà ëèøèòñÿ äåâñòâåÃÃîñòè.
7
00:00:12,483 --
- Skins - 5x03 - Episode 3.HDTV.BIA.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:03,271
La police est revenue et veut vous parler
de Sophia Morton.
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,466
La connaissiez-vous, Emily ?!
3
00:00:04,501 --> 00:00:05,699
Non.
4
00:00:05,734 --> 00:00:08,248
Nous avons entendu dire que vous étiez
toutes les trois très proches.
5
00:00:08,283 --> 00:00:09,388
Je ne l'ai vu
qu'une seule fois.
6
00:00:09,423 --> 00:00:11,672
Tu savais que quelqu'un lui avait
donné de la drogue cette nuit là ?
7
00:00:11,767 --> 00:00:13,003
Ils n'ont rien sur nous.
8
00:00:13,042 --> 00:00:15,019
C'est moi qui lui ai vendu l'ecxtasy.