Search Movie Subtitles results for skins 2007 by relevance:
- skins.s01e08.effy.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e02.cassie.dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- skins.s01e09.abigail.dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- skins.s01e06.maxxie_and _anwar.dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.sid.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e07.michelle.d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- skins.s01e04.chris.dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- skins.s01e01.tony.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e03.jal.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
7 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
- Skins - 1x06 - Maxxie and Anwar.srt
- Skins.S02E06.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S03E01.WS.PDTV.Xv iD-ORGANiC.srt
- skins.s02e09.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.srt
- Skins.S02E01.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S03E08.WS.PDTV.Xv iD-ORGANiC.srt
- Skins.S02E02.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S02E08.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S03E07.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins - 1x04 - Chris.srt
- Skins - 1x05 - Sid.srt
- skins.s02e02.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- Skins.S03E06.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins - 1x03 - Jal.srt
- skins.s02e08.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- skins.s02e07.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- Skins.S02E05.WS.PDTV.Xv iD-ANGELiC.srt
- Skins.S02E07.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S02E04.WS.PDTV.Xv iD-AFFiNiTY.srt
- skins.s02e01.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- skins.s02e05.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- Skins - 1x08 - Effy.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.srt
- Skins.S02E09.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- skins.s02e03.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- Skins.S03E05.WS.PDTV.Xv iD.REPACK-RiVER.srt
- Skins - 1x09 - Abigail.srt
- Skins.S03E03.WS.PDTV.Xv iD-ORGANiC.srt
- skins.s02e10.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- Skins.S03E04.WS.PDTV.Xv iD-ORGANiC.srt
- skins.s02e04.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- skins.s02e06.dvdrip.xvi d-affinity.English.srt
- Skins.S02E10.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S02E03.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S03E02.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins - 1x01 - Tony.srt
- Notre Dame de Paris cd1.srt
- Notre Dame de Paris cd2.srt
38 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,740 --> 00:01:18,016
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,170
You are now free
to move around the cabin.
3
00:01:20,260 --> 00:01:23,775
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
4
00:01:25,820 --> 00:01:27,936
Sorry, man.
5
00:01:31,460 --> 00:01:35,248
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
6
00:01:35,340 --> 00:01:36,819
Mm, yeah.
7
00:01:38,420 --> 00:01:39,569
Fuck off, homo.
8
00:01:39,660 --> 00:01:43,812
- You gonna be this horny the whole trip?
- Just wait till we get there. Oh, man.
9
00:01:43,900 --> 00:01:48,610
Those
- skins.s02e10.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e07.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e02.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e05.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e06.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e01.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e04.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e03.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e08.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s02e09.dvdrip.xvi d-affinity_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
- SKINS -
S02 E10 - "Finale - Everyone"
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Tradução do áudio:
Breno, Brubzinha, Cintia e LaÃs
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
re-Sincronia: bakashi
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Revisão: Brubzinha
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
[ Equipe InSUBS ]
www.insubs.com
Qualidade é inSUBStituÃvel
6
00:01:22,782 --> 00:01:24,767
Estou adorando.
7
00:01:25,663 --> 00:01:27,964
Isso, Cassie.
8
00:01:28,749 --> 00:01:30,700
Ãtimo.
9
00:01:31,907 -
- skins.1x08.effy.dvdrip_ xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x02.cassie.dvdri p_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x04.chris.dvdrip _xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x05.sid.dvdrip_x vid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x01.tony.dvdrip_ xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x09.abigail.dvdr ip_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.1x06.maxxie_and_a nwar.dvdrip_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- skins.1x07.michelle.dvd rip_xvid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.1x03.jal.dvdrip_x vid-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,336 --> 00:00:05,836
1ª Temporada - Episódio 8
-= Effy =-
2
00:00:06,994 --> 00:00:09,794
Tradução: LaÃs, Bruna, CÃntia
3
00:00:11,108 --> 00:00:13,908
Sincronia: El Diablo
4
00:00:15,339 --> 00:00:17,839
Revisão: Thayzita, Diorama
5
00:00:19,715 --> 00:00:22,715
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é inSUBstituÃvel!
6
00:00:23,016 --> 00:00:25,516
Sincronia para versão DVDRip
Felipe Pozzer
7
00:00:33,169 --> 00:00:37,221
Abençoados são aqueles que
dão sem se lembrarem...
8
00:00:37,256 --> 00:
- Skins.S02E09.Cassie.WS. PDTV.XviD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Skins.S02E07.Effy.WS.PD TV.XviD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Skins.S02E05.WS.PDTV.Xv iD-ANGELiC_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Skins.S02E08.Jal.WS.PDT V.XviD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Skins.S02E03.WS.PDTV.Xv iD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E01.WS.PDTV.Xv iD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E06.WS.PDTV.Xv iD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E02.WS.PDTV.Xv iD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E04.WS.PDTV.Xv iD-AFFiNiTY_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Skins.S02E10.Everyone.W S.PDTV.XviD-RiVER_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,200
{a3}And I'm gonna make a choice. I am.
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,200
{a3}When?
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,470
{a3}Soon. Honest.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,640
{a3}- I've got something to tell you.
- Me too. I got you a present.
5
00:00:19,526 --> 00:00:20,799
{a3}He fell on the floor, Jal.
6
00:00:21,364 --> 00:00:23,159
{a3}There was blood in his ear.
7
00:00:23,320 --> 00:00:24,959
{a3}I didn't know what to do.
8
00:00:26,070 --> 00:00:27,320
{a3}<i>I love you too.</i>
9
00:
- Skins.S02E10.Everyone.W S.PDTV.XviD-RiVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Skins.S02E02.WS.PDTV.Xv iD-RIVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E06.WS.PDTV.Xv iD-RiVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E01.HDTV.XviD- BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E04.WS.PDTV.Xv iD-AFFiNiTY_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E05.WS.PDTV.Xv iD-ANGELiC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E08.Jal.WS.PDT V.XviD-RiVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Skins.S02E03.WS.PDTV.Xv iD-RiVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E07.Effy.WS.PD TV.XviD-RiVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Skins.S02E01.WS.PDTV.Xv iD-RIVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Skins.S02E09.Cassie.WS. PDTV.XviD-RiVER_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
11 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,733
Eu quero que vocês
conheçam alguém: James!
2
00:00:03,816 --> 00:00:06,319
- Você é minha namorada.
- Eu também te amo.
3
00:00:06,320 --> 00:00:09,638
Estou grávida, talvez tenha
que ter o bebê.
4
00:00:09,639 --> 00:00:11,680
Para qual universidade você vai?
5
00:00:11,681 --> 00:00:12,895
- Cardiff.
- Você?
6
00:00:12,896 --> 00:00:14,343
- York.
- Uau.
7
00:00:14,344 --> 00:00:16,735
Vocês dois devem mesmo se amar.
8
00:00:16,736 --> 00:00:19,795
Não quero ir,
- skins.s01e08.effy.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e02.cassie.dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- skins.s01e09.abigail.dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- skins.s01e06.maxxie_and _anwar.dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.sid.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e07.michelle.d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- skins.s01e04.chris.dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- skins.s01e01.tony.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e03.jal.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
- skins.s01e08.effy.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e02.cassie.dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- skins.s01e09.abigail.dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- skins.s01e06.maxxie_and _anwar.dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.sid.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e07.michelle.d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- skins.s01e04.chris.dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- skins.s01e01.tony.dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- skins.s01e03.jal.dvdrip _xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
9 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,835
(Man) Blessed are those who can give
2
00:00:35,920 --> 00:00:40,630
without remembering,
and take without forgetting.
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,153
Amen.
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,593
(Mum) Amen.
5
00:00:47,840 --> 00:00:52,072
Thanks, Effy, but you know this is
the best birthday present I could have.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,072
A nice family meal.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,515
A chance to have a bit of quality time.
8
00:00:57,600 --> 00:00:59,909
Ah, isn't that lovely?
- skins.s01e07.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e06.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e05.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e04.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e02.ws.pdtv.xv id-carat_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e08.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e03.ws.pdtv.xv id-fov_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e03.ws.pdtv.xv id-carat_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e01.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- skins.s01e09.ws.pdtv.xv id-river_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:00,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,818
- Já tentou sair com uma garota?
- Já tentou sair com um garoto?
2
00:00:02,853 --> 00:00:04,955
- Não seja doente.
- Você está me chamando de doente.
3
00:00:04,990 --> 00:00:08,690
- O que você quer?
- Só queria te ver, e...
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,162
talvez ganhar um
beijo de boa noite.
5
00:00:11,197 --> 00:00:15,304
Não sei o que eu acho. Sou apenas
um muçulmano, e gay é errado.
6
00:00:15,339 --> 00:00:17,857
Então você não
tem nada a ver comigo.
7
00:00:21
- Skins 1x04 Chris.it.srt
- Skins 1x05 Sid.it.srt
- Skins 1x06 Maxxie and Anwar.it.srt
- Skins 1x07 Michelle.it.srt
- Skins 1x01 Tony.it.srt
- Skins 1x02 Cassie.it.srt
- Skins 1x03 Jal.it.srt
- Skins 1x08 Effy.it.srt
- Skins 1x09 Episode 9.it.srt
9 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,818
- Hai mai provato ad andare con una ragazza?
- Hai mai provato ad andare con un ragazzo?
2
00:00:02,853 --> 00:00:04,955
- Non essere disgutoso.
- Quindi sarei disgutoso.
3
00:00:04,990 --> 00:00:08,690
- Cosa vuoi?
- Volevo solo vederti.
4
00:00:09,267 --> 00:00:11,162
magarib darti un bacio della
buonanotte?
5
00:00:11,197 --> 00:00:15,304
Non so cosa, penso, ma sono musulmano.
I gay sono sbagliati.
6
00:00:15,339 --> 00:00:17,857
Allora non hai niente a che fare con me.
7
00:00:21,613 --> 00:00:25,289
- Cosa le hanno fatto?
- Devi smetterla di cazzeggi
- Skins.S01E01.Tony.WS.PD TV.XviD-RiVER.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,352 --> 00:00:13,772
SKINS
Epis?dio 1
2
00:01:50,790 --> 00:01:53,024
Tony!
3
00:01:57,991 --> 00:02:00,536
Pelo amor de Deus, Tony.
4
00:02:01,152 --> 00:02:04,242
- Tony!
- Desculpe.
5
00:02:04,385 --> 00:02:06,380
O volume encravou novamente.
6
00:02:06,552 --> 00:02:08,685
- Abaixe o volume.
- Estou tentando.
7
00:02:08,891 --> 00:02:12,712
A todo maldito momento tem
algo novo a ser arrumado.
8
00:02:12,874 --> 00:02:15,995
- Tudo bem.
- Desligue isso agora.
9
00:02:16,145 --> 00:02:19,071
- O que?
- Desligue isso. Puxe a tomada.
10
00:02:19,256 --> 00:02:22
- Skins_-_03x02_-_Cook.sr t
- skins.(3429614).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,999 --> 00:00:04,099
Hoy he conocido a la chica que me gusta. Es...preciosa
2
00:00:04,199 --> 00:00:05,539
Emily Fitch...
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,779
Emms, deberÃas arreglarte ¿eh?
Consigue algunos trapitos decentes como Katie.
4
00:00:08,879 --> 00:00:10,979
Katie Fitch...
5
00:00:11,079 --> 00:00:13,899
Aqui viene. Intento besar a mi hermana en el instituto
6
00:00:13,999 --> 00:00:15,779
Naomi Campbell
7
00:00:15,879 --> 00:00:17,099
La gente cuenta mentiras sobre mi.
8
00:00:17,199 --> 00:00:19,179
Jonah Jeremia Jones
9
00:00:19,279 --> 00:00:20,219
Prestissim
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,535 --> 00:00:30,785
?pisode 8
EFFY
2
00:00:33,640 --> 00:00:36,590
B?nis soient ceux qui peuvent
donner en oubliant
3
00:00:37,175 --> 00:00:38,925
et recevoir sans oublier.
4
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Amen.
5
00:00:47,739 --> 00:00:48,789
Merci, Effy.
6
00:00:49,051 --> 00:00:52,040
Mais tu sais, je ne pourrais
r?ver mieux comme cadeau.
7
00:00:52,371 --> 00:00:54,021
Un bon repas en famille.
8
00:00:55,030 --> 00:00:57,480
Pouvoir passer du temps
tous ensemble.
9
00:00:57,811 --> 00:00:59,261
Si c'est pas gentil.
10
00:01:01,480 --> 00:01:04,530
?a me rapp
- Skins.S02E05.WS.PDTV.Xv iD-ANGELiC.srt
- Skins.S02E09.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S02E08.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S02E01.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S02E03.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins.S02E02.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins - 1x08 - Effy.srt
- Skins - 1x03 - Jal.srt
- Skins.S02E04.WS.PDTV.Xv iD-AFFiNiTY.srt
- Skins - 1x07 - Michelle.srt
- Skins - 1x09 - Abigail.srt
- Skins - 1x04 - Chris.srt
- Skins.S02E10.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins - 1x05 - Sid.srt
- Skins.S02E07.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins - 1x02 - Cassie.srt
- Skins.S02E06.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.srt
- Skins - 1x06 - Maxxie and Anwar.srt
- Skins - 1x01 - Tony.srt
19 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,760
Where were we?
Michelle's annoyed with you.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,680
Yeah, because my willy's gone
wonky and I'm a little bit mad.
3
00:00:06,264 --> 00:00:08,440
OK. Anwar's acting weird.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,060
If I didn't know any better
5
00:00:10,180 --> 00:00:11,800
I'd say he's fucking
someone secretly.
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,280
That's your stalker, Maxxie!
7
00:00:14,721 --> 00:00:16,400
And you went to Scotland
to see Cassie
8
00:00:16,561 --> 00:00:19,959
and think she's off shagging
some Scottish guy named Lachlan.
9
00:00:20,120 --> 00:00:21,200
Women, you know?
10
00:00:21,360
- Skins 1x04 Chris.pt-br.srt
- Skins 1x05 Sid.pt-br.srt
- Skins 1x06 Maxxie and Anwar.pt-br.srt
- Skins 1x07 Michelle.pt-br.srt
- Skins 1x01 Tony.pt-br.srt
- Skins 1x02 Cassie.pt-br.srt
- Skins 1x03 Jal.pt-br.srt
- Skins 1x08 Effy.pt-br.srt
- Skins 1x09 Episode 9.pt-br.srt
9 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,221
N?o ? como se algu?m
se importasse, ent?o...
2
00:00:03,256 --> 00:00:04,640
Eu.. me importo.
3
00:00:04,675 --> 00:00:06,769
Sabe o que eu mais gosto no seu corpo?
4
00:00:06,804 --> 00:00:08,864
- N?o...
- Um peito ? maior que o outro.
5
00:00:09,210 --> 00:00:11,843
Sid, o que voc? acha dos meus peitos?
6
00:00:12,987 --> 00:00:16,237
Sabia que existem outras garotas?
7
00:00:16,586 --> 00:00:18,382
Onde?
8
00:00:18,417 --> 00:00:21,635
- Eu quero que voc? fique. Por favor.
- Certo.
9
00:00:21,670 --> 00:00:23,862
Como terminou aquela
competi??
- Skins.S03E01.WS.PDTV.Xv iD-ORGANiC.srt
- skins.(3420599).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,179 --> 00:00:03,476
Skins - S03E01
"Everyone"
2
00:00:04,343 --> 00:00:10,382
Tradução: Brubzinha, LaÃs, Cintia, Victor,
Pablo, Gilmore Guy, Yuji, Fernanda e Lil
3
00:00:10,470 --> 00:00:15,010
Sincronia:
Fredmuito, Brubzinha, Victor e Bruno
4
00:00:16,512 --> 00:00:20,920
-= Equipe InSubs =-
Qualidade é InsubstituÃvel!
5
00:00:21,800 --> 00:00:26,405
Parceria com Skins Brasil:
www.skinsbrasil.com
6
00:01:14,456 --> 00:01:16,908
'ACENDENDO SEU ÃLTIMO BASEADO'
De: Cook
7
00:01:19,481 --> 00:01:20,910
Cuzões.
8
00:02:26,343 --> 00:02:28,172
Fredster!
9
00:02:28,792 --> 00:02:31,686
Isso aqui é um monte
de lixo, aliás.
10
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,600 --> 00:00:28,680
<b>Skins S01E01 - Tony</b>
2
00:00:28,920 --> 00:00:31,520
<b>Traducerea ºi adaptarea: Andreea
Nifty Subtitles Team
www.niftyteam.ro (c)</b>
3
00:01:52,560 --> 00:01:55,240
Tony!
4
00:01:55,320 --> 00:01:56,280
Tony!
5
00:01:59,400 --> 00:02:02,160
Tony, pentru numele lui Dumnezeu!
6
00:02:03,320 --> 00:02:04,880
Tony!
7
00:02:04,960 --> 00:02:09,800
- Scuze, s-a stricat iar!
-Dã-l mai încet!
8
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
- Ãncerc!
-Ãn fiecare dimineaþã nenorocitã!
9
00:02:12,040 --> 00:02:15,040
De ce nu repari chestia aia?
10
00:02
- skins.s02e07.dvdrip.xvi d-affinity.txt
- skins.(3417569).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1728}{1803}Skins [02x07] Effy
{2127}{2172}<i>Pary¿ to kurwido³ek. </i>
{2175}{2247}<i>Jest sproÅny, jest drogi,|wszyscy s¹ Francuzami. </i>
{2250}{2297}<i>Prawie tu pojechaliÅmy|na nasz miesi¹c miodowy. </i>
{2300}{2347}<i>JeÅli byÅ zobaczy³a tê dziurê</i>
{2352}{2447}<i>doceni³abyŠte dwa tygodnie w Rhyl|o wiele kurwa bardziej! </i>
{2453}{2522}<i>Kie³basy robione z jelit!|Czy to dla ciebie jest romantyczne? </i>
{2529}{2622}<i>Tak czy siak, z³a wiadomoÅæ to taka,|¿e szefostwo chce mnie tu na kolejny tydzieñ. </i>
{2628}{2722}<i>NajwyraŸniej jebane ¿abojady|nie mog¹ pierdn¹æ bez mojej pomocy. </i>
{2727}{2747}<i>Wiêc b¹dŸcie dobre dla mamy, dzieci. </i>
- Skins.S02E03.WS.PDTV.Xv iD-RiVER.txt
1 file(s), added on: 2009-06-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{0}{41}/W poprzednich odcinkach./|Moi nowi przyjaciele! Rory i Lachlan.
{43}{136}- Rory pozwala mi dmuchaæ w swoj¹ rurê.|- Musisz siê tylko nauczyæ, jak j¹ trzymaæ.
{171}{209}Bêdê pamiêta³ wszystko.
{211}{306}Ty mi siê podobasz. Chcê uprawiaæ z tob¹ seks.|Nie mogê tego zrobiæ st¹d! Prawda?
{308}{394}Ju¿ idê, Cass. Nadchodzê.|(Ogl¹dajcie czo³ówkê dalej)
{402}{509}/Blitzkrieg - idea "wojny b³yskawicznej"/|/wymyÅlona i stosowana g³ównie przez Niemców/
{511}{614}/Lebensraum - z niemieckiego "przestrzeñ Â
- Skins 1x02 Cassie.en.srt
- Skins 1x03 Jal.en.srt
- Skins 1x04 Chris.en.srt
- Skins 1x05 Sid.en.srt
- Skins 1x06 Maxxie and Anwar.en.srt
- Skins 1x07 Michelle.en.srt
- Skins 1x08 Effy.en.srt
- Skins 1x09 Abigail.en.srt
- Skins 1x01 Tony.en.srt
9 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:34,355
CHIME
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,716
(Man) Ladies and gentlemen,
the seatbelt light has been switched off.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,870
You are now free
to move around the cabin.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,475
We've reached cruising altitude
and are flying over the French Alps.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Sorry, man.
6
00:00:51,160 --> 00:00:54,948
It's nothing to do with you!
It's the vibrations, innit?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,519
Mm, yeah.
8
00:00:58,120 --> 00:00:59,269
Fuck off, homo.
9
00:00:59,360 --> 00:01:03,512
- You gonna be
There are more subtitles available for Skins 2007
Click here to view them