Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Skin And Bone
Subtitles for Skin And Bone
keywords: inside, the, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, point, of, origin, 1x0, loneliest, number, 9, little, lost, girl, 6, 2, everything, nice, 4, pre, filer, 8, aidan, 3, skin, and, bone, perfect, couple, 7, declawed, new, town, old, wounds, gem,
original filename: Inside, The (2005) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:18,827 --> 00:00:20,257
- Ei.
- Que perdi eu?
2
00:00:20,258 --> 00:00:21,394
Cheg?mos agora mesmo.
3
00:00:21,395 --> 00:00:23,751
Ainda bem que cheg?ram.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,396
N?o vivemos no Valley
de prop?sito, Mel.
5
00:00:26,437 --> 00:00:29,404
Equipa, este ? o Inspector
de Inc?ndios Pierni.
6
00:00:29,405 --> 00:00:33,013
Estivemos a discutir cen?rios.
Mel, conta-nos tudo.
7
00:00:33,041 --> 00:00:35,369
Bem vindo ao s?timo inc?ndio
de propriedade inexplicado
8
00:00:35,370 --> 00:00
Subtitles for Skin And Bone
keywords: inside, the, 2005, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x1, point, of, origin, 1x0, loneliest, number, 9, little, lost, girl, 6, 2, everything, nice, 4, pre, filer, 8, aidan, 3, skin, and, bone, perfect, couple, 7, declawed, new, town, old, wounds, gem,
original filename: Inside, The (2005) - Season 1 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:18,827 --> 00:00:20,257
- Ei.
- Que perdi eu?
2
00:00:20,258 --> 00:00:21,394
Cheg?mos agora mesmo.
3
00:00:21,395 --> 00:00:23,751
Ainda bem que cheg?ram.
4
00:00:23,857 --> 00:00:26,396
N?o vivemos no Valley
de prop?sito, Mel.
5
00:00:26,437 --> 00:00:29,404
Equipa, este ? o Inspector
de Inc?ndios Pierni.
6
00:00:29,405 --> 00:00:33,013
Estivemos a discutir cen?rios.
Mel, conta-nos tudo.
7
00:00:33,041 --> 00:00:35,369
Bem vindo ao s?timo inc?ndio
de propriedade inexplicado
8
00:00:35,370 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:21,473
What do you make of this?
2
00:01:23,183 --> 00:01:24,851
What is it?
3
00:01:24,851 --> 00:01:27,149
Clive thinks he's found
a volcanic pipe.
4
00:01:27,520 --> 00:01:30,489
Elementary geology, pal.
There are no volcanoes around here.
5
00:01:31,191 --> 00:01:33,819
Ergo no volcanic pipes,
and therefore no diamonds.
6
00:01:34,527 --> 00:01:36,154
I don't think I've found a pipe.
7
00:01:36,529 --> 00:01:39,498
I think there's something on this
readout that looks like a pipe.
8
00:01:42,869 --> 00:01:44,837
It's weird.
9
00:01:45,205 --> 00:01:48,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4618}{4642}Cum arata?
{4648}{4768}Corpul politistului este cam la 300 yarzi|jos in tunelul abandonat
{4782}{4841}Howie?|Sunt in spatele tau capitane.
{4847}{4931}Stai acolo pana procesez eu scena, OK?
{7185}{7283}Fii atent! Va cadea!
{9364}{9422}Deci, unde naiba e masina?
{9428}{9482}Nu stiu.
{9488}{9573}E pentru ultima data cand mai luam un zbor de noapte.
{9579}{9628}Putem sa luam un taxi.
{9634}{9796}Il voi arde pe dobitoc.|Intotdeauna gaseste cate o scuza.
{9911}{10043}Bine. hai.|Vom fi acasa inainte sati dai seama.
{11239}{11275}Scuzati?
{11281}{11361}Cred ca nu mergeti pe drumul cel bun.
{11367}{11450}Scuzati-ma...
{11474}{11521}
Subtitles for Skin And Bone
keywords: hitchcock, 1931, the, skin, game, en, alfred,
original filename: hitchcock.1931.the.skin.game.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,953 --> 00:00:06,956
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:01:44,604 --> 00:01:46,106
hello.
3
00:01:46,141 --> 00:01:49,609
I say, i see they're cutting
down the trees in longmeadow.
4
00:01:49,644 --> 00:01:53,613
Are they? I say, jill, i hardly
ever see you now. 'tis rotten.
5
00:01:53,648 --> 00:01:55,615
Why are they cutting
down those trees?
6
00:01:55,650 --> 00:01:58,118
Why... wants to build more cottages.
7
00:01:58,153 --> 00:02:00,120
Wants every cottage he
can get for his workmen.
8
00:02:00,155 --> 00:02:01,621
Always work.
9
00:02:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:38,964
IN PIELEA MEA
www. Titrari. com
2
00:01:16,076 --> 00:01:19,443
Intr-o ora trei cuvinte,
Asa nu vei termina niciodata, Esther!
3
00:01:21,281 --> 00:01:25,775
- Trebuie sa pleci?
- Da. Ma duc la munca.
4
00:01:25,885 --> 00:01:29,321
Sunt plictisit de asta.
Ar trebui sa inchiriam un loc impreuna.
5
00:01:29,489 --> 00:01:32,458
Cu un singur salar?
Vreau sa traiesc cu lux!
6
00:01:32,625 --> 00:01:35,355
Inainte aveai un salar stabil.
7
00:01:35,528 --> 00:01:36,722
Da.
8
00:03:00,780 --> 00:03:03,510
Vei vedea casa?
Cand va fi gata o sa fie minunata.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,927 --> 00:01:38,390
MYSTERIOUS SKIN
2
00:02:25,562 --> 00:02:27,647
<i>El verano que
tuve ocho años...</i>
3
00:02:28,148 --> 00:02:32,277
<i>...cinco horas desaparecieron
de mi vida. ¡Cinco horas!</i>
4
00:02:32,277 --> 00:02:35,947
<i>Perdidas. Se fueron
sin dejar rastro.</i>
5
00:02:43,371 --> 00:02:44,748
<i>Lo último que recuerdo...</i>
6
00:02:44,748 --> 00:02:47,000
<i>...es estar sentado en el banco en
un juego de las Ligas menores.</i>
7
00:02:49,252 --> 00:02:51,171
<i>Comenzó a llover...</i>
8
00:02:51,379 --> 00:02:54,466
<i>Lo que sucedió después es un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4196}{4225}Hei! Ce faci?
{4256}{4303}Am zis sã te opreºti!
{6713}{6818}** BONE SICKNESS **|made by sabian|sabian@go.ro
{10880}{10970}Iisuse, Alex! De ce te-ai dat jos din pat?
{10971}{11060}Ãi-am zis cã mã întorc|cu prânzul pentru tine.
{11061}{11128}Aveam nevoie sã mã duc la baie.
{11150}{11192}Bine. Te ajutãm eu.
{11599}{11623}Mersi.
{11688}{11737}- Te simþi bine?|- Da.
{11808}{11928}Anunþã-mã când termini.|Am sã te ajut sã urci înapoi, bine?
{12618}{12642}Cum e?
{12737}{12857}- Femeia de la clinica mi-a spus|cã asta îþi va întãri oasele.
{12888}{12912}Ce e?
{12977}{13051}Diferite plante amestecate cu lapte.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,109 --> 00:01:34,330
MYSTERIOUS SKIN
2
00:02:19,611 --> 00:02:21,592
<i>El verano que
tuve ocho a?os...</i>
3
00:02:22,088 --> 00:02:26,001
<i>...cinco horas desaparecieron
de mi vida. ?Cinco horas!</i>
4
00:02:26,002 --> 00:02:29,562
<i>Perdidas. Se fueron
sin dejar rastro.</i>
5
00:02:36,704 --> 00:02:37,985
<i>Lo ?ltimo que recuerdo...</i>
6
00:02:37,986 --> 00:02:40,150
<i>...es estar sentado en el banco en
un juego de las Ligas menores.</i>
7
00:02:42,333 --> 00:02:44,169
<i>Comenz? a llover...</i>
8
00:02:44,389 --> 00:02:47,341
<i>Lo que sucedi? despu?s es un
vac?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,542 --> 00:00:45,340
CAÃADOR DE OSSOS
2
00:00:52,385 --> 00:00:55,548
DESERTO DE NAMÃBIA
ÃFRICA
3
00:01:19,846 --> 00:01:21,473
O que você acha?
4
00:01:23,183 --> 00:01:24,707
O que é?
5
00:01:24,851 --> 00:01:27,149
Clive acha que é
um veio vulcânico.
6
00:01:27,520 --> 00:01:30,489
Geologia elementar.
Não tem vulcão aqui.
7
00:01:31,191 --> 00:01:33,819
Sem veio vulcânico,
não há diamantes.
8
00:01:34,527 --> 00:01:36,154
Não é que seja um veio.
9
00:01:36,529 --> 00:01:39,498
Tem algo aqui
que parece um veio.
10
00:01:42,869 --> 00:01:44,837
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,694 --> 00:01:13,368
SAKUPLJAÃ KOSTIJU
2
00:01:15,213 --> 00:01:18,524
MJESTO ZLOÃINA
Lincoln Rhyme
3
00:02:30,894 --> 00:02:35,649
- Kakva je situacija?
- Tijelo je dolje u tunelu.
4
00:02:36,413 --> 00:02:38,530
Howie?
5
00:02:38,693 --> 00:02:42,288
Ostani ovdje dok
ne izvršim uviðaj.
6
00:05:04,454 --> 00:05:08,492
- Gdje je, dovraga, auto?
- Nemam pojma.
7
00:05:08,653 --> 00:05:11,451
Ovo je posljednji put
da letim po noæi.
8
00:05:11,613 --> 00:05:17,086
- Uzmimo taksi. - Otpustit æu tog kuèkinog sina.
Nadam se da ima dobru ispriku.
11
00:05:22,174 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4196}{4259}Co ty robisz?
{4283}{4361}M?wi? ?e masz si? zatrzyma? nie wstawa?.
{4375}{4405}Ju? dobrze.
{10876}{11054}O m?j Bo?e, czemu nie jeste? w ???ku?|M?wi?am, ?e zrobi? tylko co? do jedzenia.
{11087}{11117}Powinienem p?j?? do ?azienki.
{11135}{11314}Dobra, pomog? ci.
{11610}{11646}-Dzi?ki.|-Spoko.
{11686}{11753}W porz?dku?
{11749}{11820}Tak.
{11830}{11927}Daj zna? jak sko?czysz,|wtedy wr?c? ok?
{11927}{11957}Ok.
{12645}{12679}Smakuje?
{12761}{12911}Kobieta w klinice powiedzia?a,|?e to dobrze dzia?a na ko?ci.
{12912}{12930}Co to jest?
{12972}{13054}R??ne zbo?a wymieszane z mlekiem.
{13055}{13134}Co to za skorupki?
{13162}{13255}To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:52,000
<b>** MISTERIOUS SKIN **
made by sabian</b>
2
00:02:19,640 --> 00:02:21,480
Ãn vara aceea aveam 8 ani
3
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
ºi 5 ore mi-au dispãrut din viaþã.
4
00:02:24,600 --> 00:02:26,000
5 ore.
5
00:02:26,120 --> 00:02:27,320
Pierdute.
6
00:02:27,440 --> 00:02:29,200
Dispãrute fãrã urmã.
7
00:02:36,920 --> 00:02:38,720
Ultimul lucru pe care mi-l
amintesc e cã stãteam pe bancã...
8
00:02:38,840 --> 00:02:40,160
de la Liga Micã.
9
00:02:42,360 --> 00:02:44,200
Ãncepuse sã plouã.
10
00:02:44,320 --> 00:02:47,040
Ce s-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{1914}{1953}Ce zici de asta?
{1994}{2034}Ce este?
{2034}{2089}Clive crede cã a dat de un con vulcanic.
{2098}{2170}Geologie elementarã, amice. Nu sunt|vulcani pe aici.
{2186}{2249}Deci nu sunt nici conuri|vulcanice, ºi astfel nici diamante.
{2266}{2305}Nu cred cã am gãsit un con.
{2314}{2386}Cred cã este ceva pe acest aparat|care aratã ca ºi cum ar fi un con aici.
{2466}{2514}E ciudat.
{2522}{2594}- Unde e?|- Cam la ºase, ºapte bãtãi de puºcã de aici.
{3462}{3517}Doamne! Aþi mai vãzut aºa ceva?
{4734}{4821}Este o grãmadã de piatrã de nisip.|Poate s-a format din cauza presi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:06,380
- Bienvenida al calabozo.
- Qué morgue tan deprimente.
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,580
No seas estirada. No todos podemos
trabajar en un laboratorio de lujo.
3
00:00:11,620 --> 00:00:14,860
En esta sociedad se esconde
todo lo relacionado con la muerte...
4
00:00:14,940 --> 00:00:18,380
...y a la gente que trabaja con los
muertos se los considera bichos raros.
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,460
El tipo que vas a conocer,
Harry, es medio retorcido.
6
00:00:21,540 --> 00:00:24,700
Debes de pensar que mi trabajo
es muy estimulante, pura adrenalina.
7
00:00:24,74
Subtitles for Skin And Bone
keywords: bone, dry, 2007, 1, cd, dutch, nl, cocain,
original filename: Bone Dry - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 2c4b9a172548f336e32a35118b41303d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,672 --> 00:00:24,739
Geweld en letsel sluiten zich in hun net,
allen die zulke dingen doen,
2
00:00:24,740 --> 00:00:28,391
keren zich in het algemeen tegen zij die begonnen.
Lecterus 99-55 VC.
3
00:00:29,770 --> 00:00:34,294
Geen beest zo woest, of hij kent
wel een beetje medelijden.
4
00:00:34,295 --> 00:00:37,345
Maar ik ken er geen, en daarom ben ik geen beest.
William Shakespeare. (Richard III)
5
00:01:23,531 --> 00:01:25,513
Wil je nog wat warme koffie?
6
00:01:26,197 --> 00:01:27,490
Baby?
7
00:01:29,581 --> 00:01:30,747
Ja, zeker.
8
00:01:32,478 --> 00:01:34,864
Ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,096 --> 00:00:25,483
Quando voc? faz as coisas com
viol?ncia e insultos,
2
00:00:25,518 --> 00:00:29,726
...geralmente elas voltam
para voc?. Lucios 99-55 AC.
3
00:00:30,850 --> 00:00:34,105
Nenhuma besta feroz sabe
o que ? a compaix?o...
4
00:00:34,140 --> 00:00:38,183
N?o conhe?o nenhuma,
portanto, n?o sou nenhuma besta.
5
00:00:40,140 --> 00:00:43,140
Luiz Diniz - www.guilagames.com
6
00:01:23,604 --> 00:01:25,573
Quer mais caf? quente ai?
7
00:01:26,837 --> 00:01:28,130
Quer?
8
00:01:30,222 --> 00:01:31,387
Sim, claro.
9
00:01:33,118 --> 00:01:35,505
Eu costumava
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1254}{1326}Namibijska pušèava|Afrika
{1914}{1953}Kaj misliš o tem?
{1994}{2034}Kaj je to?
{2034}{2089}Clive misli, da je našel vulkansko kapo.
{2098}{2169}Osnove geologije, kolega.|Tukaj ni vulkanov.
{2186}{2249}Torej, ni vulkanskih kap,|s tem pa tudi ni diamantov.
{2266}{2305}Ne mislim, da sem našel kapo.
{2314}{2385}Mislim, da je nekaj podobnega kapi.
{2466}{2513}Ãudno.
{2522}{2593}Kje je?|- Okrog šest, sedem kilometrov v tisto smer.
{3462}{3517}Jezus! Si že kdaj videl kaj takega?
{4734}{4821}To je samo prekleti kup pešèenjakov.|Mogoèe nekakšen mehur.
{4878}{4917}Ampak èudno je vseeno.
{4970}{5025}No, vzemimo vzorce in gr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,854 --> 00:01:35,814
<b>TAJANSTVENA KOŽA</b>
2
00:02:18,287 --> 00:02:20,252
Kad sam imao 8 godina
3
00:02:20,287 --> 00:02:24,280
5 sati se jednostavno izgubilo
iz moga života.
4
00:02:24,352 --> 00:02:26,141
5 sati
5
00:02:27,287 --> 00:02:31,280
nestalo je bez traga.
6
00:02:36,287 --> 00:02:40,280
Poslednje èega se seæam je
da sam sedeo na ogradi.
7
00:02:41,725 --> 00:02:44,709
Poèela je kiša.
8
00:02:44,744 --> 00:02:47,508
Ono što se potom desilo je samo
crna duboka tama.
9
00:02:48,287 --> 00:02:50,278
Briane!
Briane?
10
00:02:52,485 --> 00:02:56,22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4196}{4225}Hei! Ce faci?
{4256}{4303}Am zis sã te opreºti!
{6713}{6818}** BONE SICKNESS **|made by sabian|sabian@go.ro
{10880}{10970}Iisuse, Alex! De ce te-ai dat jos din pat?
{10971}{11060}Ãi-am zis cã mã întorc|cu prânzul pentru tine.
{11061}{11128}Aveam nevoie sã mã duc la baie.
{11150}{11192}Bine. Te ajutãm eu.
{11599}{11623}Mersi.
{11688}{11737}- Te simþi bine?|- Da.
{11808}{11928}Anunþã-mã când termini.|Am sã te ajut sã urci înapoi, bine?
{12618}{12642}Cum e?
{12737}{12857}- Femeia de la clinica mi-a spus|cã asta îþi va întãri oasele.
{12888}{12912}Ce e?
{12977}{13051}Diferite plante amestecate cu lapte.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1834}SAKUPLJAÃ KOSTIJU
{1880}{1963}MJESTO ZLOÃINA|Lincoln Rhyme
{3772}{3891}- Kakva je situacija?|- Tijelo je dolje u tunelu.
{3910}{3963}Howie?
{3967}{4057}Ostani ovdje dok|ne izvršim uviðaj.
{7611}{7712}- Gdje su, doðavola, kola?|- Nemam pojma.
{7716}{7786}Ovo je posljednji put|da letim po noæi.
{7790}{7927}- Uzmimo taksi.|- Otpustit æu tog kuèkinog sina.
{8054}{8170}Bit æemo za èas kod kuæe.
{9114}{9211}Oprostite, mislim da|idete pogrešnim putem.
{9215}{9297}Oprostite!
{9301}{9411}Probudi se, dušo! Ili smo se izgubili|ili nas vozi zaobilaznim putem.
{9415}{9482}Negdje smo Bogu iza nogu.
{9486}{9586}Kamo nas to vozi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2252}{2357}MYSTERIOUS SKIN
{3490}{3543}Tego lata, kiedy mia?em 8 lat,
{3543}{3607}5 godzin znikn??o z mojego ?ycia.
{3607}{3642}5 godzin
{3702}{3782}Przepad?o bez ?ladu.
{3907}{4043}Pami?tam tylko jak siedzia?em|na ?awce podczas rozgrywek Ma?ej Ligi.
{4043}{4118}Zacz??o pada?.
{4119}{4188}Co si? sta?o potem,|pozosta?o czarn? pustk?.
{4207}{4257}Brian!|Brian?
{4312}{4405}Ty g?upku, co ty tu robisz?
{4421}{4508}Hej, ty krwaisz.
{4726}{4798}Jaka straszna pogoda.
{4807}{4831}Mamo!
{4832}{4882}Cze?? kochanie.|Co ci si? sta?o?
{4882}{4945}Lecia?a mu krew,|jak znalaz?am go w piwnicy.
{4945}{5058}Co? ty tam robi??|Wszystko w porz?dku, kochani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,567 --> 00:02:43,119
Clem, zet dat ding wat zachter.
Straks wordt Scotty wakker.
2
00:02:43,287 --> 00:02:46,120
Wat zei je?
- De RCA.
3
00:02:46,287 --> 00:02:48,960
Scotty moet morgen naar school.
- Goed.
4
00:02:49,127 --> 00:02:54,804
Heb je m'n bril soms gezien?
- Op tafel, naast de klok.
5
00:02:56,287 --> 00:02:59,757
Wat ben je toch
een mooi meisje, hè.
6
00:03:25,047 --> 00:03:26,639
Hier ligt hij niet.
7
00:03:26,807 --> 00:03:29,719
Kijk dan eens in het washok.
8
00:03:30,847 --> 00:03:33,407
Wat heeft Jack toch?
9
00:03:33,567 --> 00:03:38,436
Het teefje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:45,640
EL CAZADOR DE HUESOS
2
00:00:52,685 --> 00:00:55,848
DESIERTO DE NAMIBIA
ÃFRICA
3
00:01:20,146 --> 00:01:21,773
Qué es lo que usted encuentra?
4
00:01:23,483 --> 00:01:25,007
Qué pasa?
5
00:01:25,151 --> 00:01:27,449
Clive halla que es
una vena volcánica.
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,790
GeologÃa elemental.
No hay volcanes aquÃ.
7
00:01:31,491 --> 00:01:34,119
Sin vena volcánica,
no hay diamantes.
8
00:01:34,828 --> 00:01:36,455
No es que sea una vena.
9
00:01:36,830 --> 00:01:39,799
Hay algo aquÃ
que parece una vena.
10
00:01:43,169 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,846 --> 00:01:21,473
Ãà êâî ùå Ãà ïðà âèø ñ òîâà ?
2
00:01:23,183 --> 00:01:24,851
Ãà êâî Ã¥?
3
00:01:24,851 --> 00:01:27,149
Ãëà éâ ìèñëè ֌ Ã¥ Ãà ìåðèë âóëêà Ãè÷Ãî ïà ð÷å.
4
00:01:27,520 --> 00:01:30,489
ÃëåìåÃòà ðÃà ãåîëîãèÿ ïðèÿòåë. Ãóêà Ãÿìà âóëêà Ãè.
5
00:01:31,191 --> 00:01:33,819
Ãðãî Ãÿìà âóëêà Ãè÷Ãè ÷à ñòè è ñëåäîâà òåëÃî Ãÿìà äèà ìà Ãòè.
6
00:01:34,527 --> 00:01:36,154
ÃÃ¥ Ã¥ òà êà .Ãç îòêðèõ ïà ð÷å.
7
00:01:36,529 --> 00:01:39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,199 --> 00:00:34,496
¡Sal del camino!
2
00:01:04,094 --> 00:01:05,103
Wow, eso debe haber dolido.
3
00:01:11,125 --> 00:01:12,308
Bueno, el robo no fue un motivo.
4
00:01:13,760 --> 00:01:15,371
Sus ojos sufrieron el castigo.
5
00:01:16,463 --> 00:01:17,863
Si no puedes ver, no puedes defenderte.
6
00:01:19,844 --> 00:01:20,983
Pero puedes tratar.
7
00:01:25,461 --> 00:01:28,746
Tony Sciarra. De Philadelphia.
8
00:01:29,801 --> 00:01:30,801
Demasiado por amor fraternal.
9
00:01:34,802 --> 00:01:37,389
4X18: BAD TO THE BONE
10
00:02:23,325 --> 00:02:26,464
Nuestra v
Subtitles for Skin And Bone
keywords: the, bone, snatcher, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 72, 8, 19,
original filename: The Bone Snatcher - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1345}Namiibia kõrb | Aafrika
{1921}{1960}Mis sa sellest arvad?
{2001}{2041}Mis see on?
{2041}{2096}Clive arvab, et leidis| vulkaanilise soone.
{2105}{2176}Elementaarne geoloogia. |Siin ei ole vulkaane.
{2193}{2256}Pole vulkaanilisi soone, | ega ka teemante.
{2273}{2312}Ma ei usu, et soone leidsin.
{2321}{2392}Arvan, et seal on midagi, |mis meenutab soont.
{2473}{2520}Imelik.
{2529}{2600}Kus see on? | Kuus, seitse kilti sinna poole.
{3469}{3524}Oled sa midagi sellist| varem näinud?
{4741}{4828}See on kuradi liivakivi kamakas. | Ehk mingi surve kuppel.
{4885}{4924}See on imelik.
{4977}{5032}Võtame proovid ja | lähme minema.
{58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:45,640
EL CAZADOR DE HUESOS
2
00:00:52,685 --> 00:00:55,848
DESIERTO DE NAMIBIA
ÃFRICA
3
00:01:20,146 --> 00:01:21,773
Qué es lo que usted encuentra?
4
00:01:23,483 --> 00:01:25,007
Qué pasa?
5
00:01:25,151 --> 00:01:27,449
Clive piensa que encontró
una vena volcánica.
6
00:01:27,821 --> 00:01:30,790
GeologÃa elemental.
No hay volcanes aquÃ.
7
00:01:31,491 --> 00:01:34,119
Sin vena volcánica,
no hay diamantes.
8
00:01:34,828 --> 00:01:36,455
No es que sea una vena.
9
00:01:36,830 --> 00:01:39,799
Hay algo aquÃ
que parece una vena.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,214 --> 00:01:18,524
PLAATS VAN DE MISDAAD
Lincoln Rhyme
2
00:01:24,054 --> 00:01:25,772
Forensisch specialist
en schrijver
3
00:01:34,534 --> 00:01:36,331
Moorden
in oud New York
4
00:01:36,534 --> 00:01:38,650
LINCOLN RHYME
JAGER OP DE DOOD
5
00:01:54,174 --> 00:01:58,326
Agent veroordeeld
Bewijs vervalst in zes zaken
6
00:02:30,974 --> 00:02:31,770
Hoe ziet het eruit ?
7
00:02:31,974 --> 00:02:35,967
Zijn lichaam ligt een paar
honderd meter diep in de tunnel.
8
00:02:36,454 --> 00:02:38,410
- Howie ?
- Achter u, kapitein.
9
00:02:38,614 --> 00:02:41,367
Wacht to
Subtitles for Skin And Bone
keywords: star, trek, ds, 9, s03e0, 5, second, skin, v, 1, s03e05,
original filename: Star.Trek.DS9.S03E05.Second.Skin.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{40}{90}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 3.12.2006
{232}{354}- Kerro Quark-sedälle kaikki huolesi.|- Mitä tarkoitat, Quark?
{357}{481}Olet 15 minuuttia myöhässä holosviitistä, ja|juomasta päätellen olet tuijottanut sitä hetken.
{484}{549}Sinulle tehtiin oharit, vai mitä?
{552}{628}Jos sinun täytyy saada tietää,|odotan majuri Kiraa.
{631}{731}Meidän piti mennä painovoimapurjehdukselle,|mutta tiedät mitä mieltä hän on holosviitistä.
{734}{786}Hänen mielestään ne ovat ajan haaskausta.
{789}{866}Kaikki mitä holosviitissä voi tehdä,|voi tehdä luonnossa paremmin.
{870}{970}Et ilmeisesti ole ollut oi
Subtitles for Skin And Bone
keywords: prison, break, 11, 5, 2005, s01e1, by, the, skin, and, teeth, lol, s01e15,
original filename: Prison.Break(115)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,304 --> 00:00:02,098
<i>Anteriormente en Prison Break.</i>
2
00:00:05,268 --> 00:00:06,285
Pasé.
3
00:00:06,286 --> 00:00:07,687
Los veré del otro lado.
4
00:00:12,066 --> 00:00:13,442
No se puede hacer.
5
00:00:13,651 --> 00:00:15,151
No vamos a salir de aquÃ.
6
00:00:15,194 --> 00:00:18,144
Hay una sola persona que realmente
puede detener esta ejecución.
7
00:00:18,531 --> 00:00:20,575
¿PodrÃas hablar con tu padre, por mÃ?
8
00:00:20,700 --> 00:00:23,650
Soy la última persona en el
mundo a la que escucha.
9
00:00:23,911 --> 00:00:29,208
El Gobernador ha revisa
Subtitles for Skin And Bone
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, prison, break, 1x1, by, skin, and, teeth,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - ce6bcde9b4cb3a56d8f097dfdb362c74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,461
Previously on Prison Break:
2
00:00:05,631 --> 00:00:06,548
I'm through.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,050
See you on the other side.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,805
It can't be done.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,514
We're not getting out of here.
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,507
There's only one person who
can really stop this execution.
7
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
Would you talk to your father...
for me?
8
00:00:21,063 --> 00:00:24,013
I'm the last person in the
world that my father listens to.
9
00:00:24,274 --> 00:00:29,571
The governor has rev
Subtitles for Skin And Bone
keywords: battlestar, galactica, s1x0, 8, flesh, and, bone, 2004,
original filename: cd1f728e550d21c45071ba2d3867bc60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:04,806
Ãî ñåãà â
ÃîéÃà Ãâåçäà "Ãà ëà êòèêà ":
2
00:00:34,647 --> 00:00:35,796
Ãîðúë!
3
00:00:41,087 --> 00:00:44,443
Ãîãà òî òîâà òÿëî óìðå ñúçÃà Ãèåòî ìè
ùå áúäå ïðåõâúðëåÃî â äðóãî.
4
00:00:44,527 --> 00:00:48,520
ÃèëîÃèòå ìîãà ò äà ïðèåìà ò ÷îâåøêÃ
ôîðìà . Ãåãà èçãëåæäà ò êà òî Ãà ñ.
5
00:00:48,607 --> 00:00:51,599
Ãîçè ìúæ áåøå ðà çïîçÃà ò
êà òî ÃèëîÃñêè à ãåÃò.
6
00:00:51,967 --> 00:00:55,562
- Ãè ùå Ã
Subtitles for Skin And Bone
keywords: bones, 11, 8, tvrip, 2005, s01e18, the, man, with, bone, lol,
original filename: Bones(118-TVRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,718 --> 00:00:05,718
- Bienvenida al calabozo.
- Qué morgue tan deprimente.
2
00:00:06,307 --> 00:00:11,307
No seas estirada. No todos podemos
trabajar en un laboratorio de lujo.
3
00:00:11,430 --> 00:00:14,815
En esta sociedad se esconde
todo lo relacionado con la muerte...
4
00:00:14,899 --> 00:00:18,444
...y a la gente que trabaja con los
muertos se los considera bichos raros.
5
00:00:18,527 --> 00:00:21,655
El tipo que vas a conocer,
Harry, es medio retorcido.
6
00:00:21,739 --> 00:00:25,076
Debes de pensar que mi trabajo
es muy estimulante, pura adrenalina.
7
00:00:25,11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{158}Dziennik kapita?ski,|data gwiezdna 41601.3.
{161}{225}Przemierzamy sektor|Zed Lapis,
{228}{314}aby spotka? si? z promem 13,|kt?rym Deanna Troi
{316}{369}wraca z konferencji.
{372}{463}Poniewa? maszynownia pracuje nad|konserwacj? kryszta??w dilithium,
{465}{527}podr??ujemy na nap?dzie impulsowym.
{530}{599}Sensory dalekiego zasi?gu nie|wykrywaj? ?adnych przeszk?d,
{602}{683}- ani statk?w w promieniu 3 lat ?wietlnych.|- Przyj??am.
{691}{758}Turniej sztuki walki|ju? za trzy dni.
{760}{791}Jeste? przygotowana?
{794}{863}B?d?, je?li przyjdziesz|p??niej do holodeku.
{866}{937}Musisz mi pom?c z blokiem|nadgarstka Mishiama.
{942}{1009}Ja
Subtitles for Skin And Bone
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 20, 5, 2003, s02e0, the, bone, yard, ws, saints, s02e05,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(205)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,640
<i>Charlie Seis, habla VÃbora Uno Uno.</i>
2
00:00:28,720 --> 00:00:30,280
VÃbora Uno Uno. Detonar bomba.
3
00:00:30,320 --> 00:00:32,720
<i>Copiado, Charlie Seis. Detonar bomba.</i>
4
00:00:50,720 --> 00:00:53,080
¡Suspender! ¡Suspender!
¡Abortar! ¡Abortar!
5
00:00:53,160 --> 00:00:54,200
¡Hay alguien en la zona!
6
00:00:54,280 --> 00:00:55,440
¿Copian? ¡Abortar! ¡Abortar!
7
00:00:55,520 --> 00:00:57,880
- ¡Hay alguien en la zona!
- ¡Abajo! ¡Abajo!
8
00:01:06,320 --> 00:01:09,040
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
9
00:01:50,320 --> 00:01:52,680
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,189 --> 00:00:07,064
Logboek, sterrendatum 41601,3.
2
00:00:07,201 --> 00:00:12,336
We gaan door de Zed Lapis-sector
voor een weerzien met shuttle 13...
3
00:00:12,467 --> 00:00:15,557
... met aan boord Deanna Troi.
4
00:00:15,726 --> 00:00:19,863
Vanwege onderhoud
aan de dilithiumkristallen...
5
00:00:19,989 --> 00:00:22,746
... vliegen we op impulsvermogen.
6
00:00:22,873 --> 00:00:27,175
Sensorsondes melden geen schepen
op minder dan drie lichtjaren.
7
00:00:27,303 --> 00:00:29,430
Bevestigd.
8
00:00:29,559 --> 00:00:34,195
Ben je klaar voor de vechtsport...
competitie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,220 --> 00:00:54,892
Ik meende het niet.
2
00:01:01,060 --> 00:01:04,211
Ik wou je enkel kwetsen.
- Dat is je dan gelukt.
3
00:01:04,420 --> 00:01:07,332
Ik zeg niet
dat je altijd intimiderend bent.
4
00:01:07,580 --> 00:01:09,696
Intimiderend,
gekwetst en vrijgezel.
5
00:01:09,900 --> 00:01:12,539
Naddy,
je volgde mij de wereld rond.
6
00:01:12,940 --> 00:01:16,057
En nu kan je mij niet meer
gebruiken. Niet mijn fiets.
7
00:01:28,140 --> 00:01:31,849
Je geeft meer uit aan hem
dan een nieuwe zou kosten.
8
00:01:32,180 --> 00:01:34,535
Denk je
dat hij voor de computer ko
Subtitles for Skin And Bone
keywords: mysterious, skin, 2004, fragment, vertaalsysteem,
original filename: Mysterious.Skin.2004.DVDRip.XviD-FRAGMENT-Vertaalsysteem.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,500 --> 00:01:15,500
--- vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:15,726 --> 00:01:25,726
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:19,380 --> 00:02:24,140
In de zomer van mijn achtste levensjaar
verdwenen vijf uur uit mijn leven.
4
00:02:24,240 --> 00:02:29,200
Vijf uur, weg.
Spoorloos verdwenen.
5
00:02:36,670 --> 00:02:40,070
Wat ik nog weet is dat ik op de bank zat.
6
00:02:42,170 --> 00:02:43,970
Het begon te regenen.
7
00:02:44,230 --> 00:02:47,730
Wat daarna gebeurde,
zal altijd duister blijven.
8
00:02:52,770 --> 00:02:55,490
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,180
R.A.M 2003
2
00:00:42,840 --> 00:00:45,640
EL CAZADOR DE HUESOS
3
00:00:52,680 --> 00:00:55,840
DESIERTO DE NAMIBIA
ÃFRICA
4
00:01:20,140 --> 00:01:21,770
Qué es lo que usted encuentra?
5
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Qué pasa?
6
00:01:25,150 --> 00:01:27,440
Clive halla que es
una vena volcánica.
7
00:01:27,820 --> 00:01:30,790
GeologÃa elemental.
No hay volcanes aquÃ.
8
00:01:31,490 --> 00:01:34,110
Sin vena volcánica,
no hay diamantes.
9
00:01:34,820 --> 00:01:36,450
No es que sea una vena.
10
00:01:36,830 --> 00:01:39,790
Hay algo