Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Skeleton by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,500
<i>"No perdà tiempo en decirle
a mamá lo que sabÃa...</i>
2
00:00:26,400 --> 00:00:30,500
<i>...y ya nos vimos en una
situación difÃcil y peligrosa.</i>
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,700
<i>HabÃa que hacer algo ya,
y al final...</i>
4
00:00:33,700 --> 00:00:37,500
...se nos ocurrió pedir ayuda
en el pueblo vecino.
5
00:00:37,900 --> 00:00:41,200
Dicho más rápido que hecho.
Con la cabeza descubierta...
6
00:00:41,300 --> 00:00:45,200
...corrimos ya en la noche
cerrada con la niebla helada.
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,800
El pueblo quedaba
a unas po
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: The Skeleton Key (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,150
CAROLINE: 'I lost no time, of course, in
telling my mother all that I knew...
2
00:00:26,226 --> 00:00:30,322
'and we saw ourselves at once in
a difficult and dangerous position.
3
00:00:30,397 --> 00:00:33,764
'Something must speedily be resolved
upon, and it occurred to us...
4
00:00:33,833 --> 00:00:35,494
'at last to go forth together...
5
00:00:35,568 --> 00:00:37,593
'and seek help
in the neighboring hamlet.
6
00:00:38,204 --> 00:00:41,469
'No sooner said than done.
Bare-headed as we were...
7
00:00:41,674 --> 00:00:45,610
'we ran out at once in the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,035
Ik wilde het natuurlijk zo snel
mogelijk aan mijn moeder vertellen.
2
00:00:23,120 --> 00:00:26,112
We zaten nu in een
rare en moeilijke situatie.
3
00:00:27,080 --> 00:00:33,872
Er moest snel een oplossing komen.
We besloten om samen hulp te gaan zoeken.
4
00:00:35,080 --> 00:00:41,553
Zo gezegd, zo gedaan, gingen we in het
avondlicht en de opkomende mist op pad.
5
00:00:48,240 --> 00:00:54,236
Toen bedacht ik me ineens dat
we de andere kant op moesten.
6
00:00:55,160 --> 00:01:00,154
Ik zal nooit vergeten hoe blij ik werd van
de gele stralen door de deuren e
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, dvdscr, hls,
original filename: The.Skeleton.Key.2005.DVDSCR.XviD-HLS.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,301 --> 00:00:26,658
Ik heb natuurlijk alles wat ik wist,
zo snel mogelijk aan mijn moeder verteld.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,460
Wanneer we zagen dat we in een
moeilijke en gevaarlijke situatie zaten.
3
00:00:30,560 --> 00:00:34,739
Er moest snel een oplossing
komen. We besloten om samen...
4
00:00:34,839 --> 00:00:38,143
hulp te zoeken, bij de dichtstbijzijnde grens.
5
00:00:38,243 --> 00:00:41,691
Zo gezegd, zo gedaan, niet
dik aangekleed gingen we...
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,462
in het avondlicht en de koude mist op pad.
7
00:00:44,562 --> 00:00:50,780
De grens, lag ho
Subtitles for Skeleton
keywords: law, order:, trial, by, jury, 2005, 1, cd, english, en, and, order, tbj, 1x0, 8, skeleton, lol,
original filename: Law & Order: Trial by Jury - 2005 - 1CD - English - en - e25c31486b4d7ac7077157f41c97c0b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,722 --> 00:00:06,066
In the criminal justice system, all defendants
are innocent until proven guilty,
2
00:00:06,210 --> 00:00:10,435
either by confession, plea bargain,
or trial by jury.
3
00:00:10,579 --> 00:00:12,673
This is one of those trials.
4
00:00:14,804 --> 00:00:16,898
What's the latest on Detective Green?
5
00:00:17,025 --> 00:00:18,361
Some improvement.
6
00:00:18,866 --> 00:00:21,538
Are we going to be able
to get a statement anytime soon?
7
00:00:21,646 --> 00:00:24,138
I don't know. His doctors say...
8
00:00:24,174 --> 00:00:26,990
there's a chance he may n
Subtitles for Skeleton
keywords: skeleton, key, the, napisy, ns, 2005, imbt,
original filename: Skeleton_Key_The_(NAPiSY-72836).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{230}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{232}{313}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{354}{452}Synchro do wersji The.Skeleton.Key.2005.DVDRip.XviD-iMBT|>>>K.i.T.t.<<<
{487}{526}Poprawki: Henry McRobert, deimoss, LopCio.
{543}{654}Nie trac? czasu, oczywi?cie, ?eby opowiedzie?|mojej matce wszystko co mi by?o wiadome,
{656}{739}i zobaczyli?my si? od razu|w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu.
{742}{831}Co? musi by? szybko postanowione,|i w ko?cu przysz?o nam do g?owy,
{832}{922}?eby p?j?? dalej razem|i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce.
{92
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 3d9590ba79d2db220bc82d21f6e54bdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{64}{190}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{194}{270}Tekstityksen p?iv?ys: 05.09.2005.|Versionumero: 1.1
{275}{354}Suomennos: locomot, Machine, Veekku,|Jomppa, suuskii, FinStoneCold ja ProTrans
{358}{450}Oikoluku: Lityanko
{515}{596}Kerroin ?idilleni kaiken, mit?|tiesin niin nopeasti kuin voin.
{604}{690}Huomasimme olevamme vaikeassa|ja vaarallisessa tilanteessa.
{704}{870}Jotakin oli teht?v? nopeasti, joten|p??timme l?hte? hakemaan apua yhdess?.
{889}{1052}Hetimiten, itsep?isi? kun olimme,|juoksimme ulos alkavan illan sumuun.
{1084}{1201}M??r?np??mme ei ollut kovinkaan kaukana,|vaikkakin se oli toisella puolen mets??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:10,600
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,600
3
00:00:17,600 --> 00:00:22,400
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,000
Eu não perdi tempo em dizer
tudo que sabia à minha mãe.
5
00:00:26,100 --> 00:00:29,700
Mas isso sempre nos deixa
em uma posição difÃcil.
6
00:00:30,300 --> 00:00:32,500
Algo tem de ser feito
rapidamente...
7
00:00:32,600 --> 00:00:37,200
... então fomos juntos
pedir ajuda à ele.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,700
E então logo em seguida...
9
00:00:39,700 --> 00:00:41,300
teimosos como éramos...
10
00:00:41,800 --> 00:00:44,800
avançamos
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, finnish, fi, imbt, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 97690deaa0c9b1060acf542d065cf3d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{91}{218}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{221}{297}Tekstityksen p?iv?ys: 05.09.2005.|Versionumero: 1.1
{303}{381}Suomennos: locomot, Machine, Veekku,|Jomppa, suuskii, FinStoneCold ja ProTrans
{385}{477}Oikoluku: Lityanko
{543}{623}Kerroin ?idilleni kaiken, mit?|tiesin niin nopeasti kuin voin.
{631}{717}Huomasimme olevamme vaikeassa|ja vaarallisessa tilanteessa.
{731}{897}Jotakin oli teht?v? nopeasti, joten|p??timme l?hte? hakemaan apua yhdess?.
{917}{1078}Hetimiten, itsep?isi? kun olimme,|juoksimme ulos alkavan illan sumuun.
{1110}{1228}M??r?np??mme ei ollut kovinkaan kaukana,|vaikkakin se oli toisella puolen mets??
Subtitles for Skeleton
keywords: skeleton, key, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20552-Skeleton_Key,_The_(2005)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{58}{158}Traducere: danf5@hotmail.com
{544}{626}Nu am pierdut timpul spunându-i|mamei tot ce ºtiam.
{628}{715}Dar fiecare din noi e pus câteodatã|într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
{729}{782}Ceva trebuia rezolvat repede...
{784}{895}... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã|ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
{914}{955}Imediat ce am stabilit asta...
{955}{994}încãpãþânaþi cum eram...
{1005}{1077}am fugit afarã imediat ºi ne-am|întâlnit seara în ceaþa îngheþatã.
{1109}{1166}Obiectivul nostru nu era mai|departe de câteva sute de paºi,
{1166}{1226}dar nu se vedea, era pe cealaltã|parte a
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 8, imbt,
original filename: sub_The-Skeleton-Key-2005_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,340
Nu am pierdut timpul spunându-i
mamei tot ce ºtiam.
2
00:00:26,423 --> 00:00:30,052
Dar fiecare din noi e pus câteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
3
00:00:30,636 --> 00:00:32,847
Ceva trebuia rezolvat repede...
4
00:00:32,930 --> 00:00:37,559
... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
5
00:00:38,351 --> 00:00:40,062
Imediat ce am stabilit asta...
6
00:00:40,097 --> 00:00:41,689
încãpãþânaþi cum eram...
7
00:00:42,147 --> 00:00:45,150
am fugit afarã imediat ºi ne-am
întâlnit seara
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 6,
original filename: 4257-sub_The-Skeleton-Key-2005_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{587}{669}Nu am pierdut timpul spunându-i|mamei tot ce ºtiam.
{671}{758}Dar fiecare din noi e pus câteodatã|într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
{772}{825}Ceva trebuia rezolvat repede...
{827}{938}... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã|ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
{957}{998}Imediat ce am stabilit asta...
{998}{1037}încãpãþânaþi cum eram...
{1048}{1120}am fugit afarã imediat ºi ne-am|întâlnit seara în ceaþa îngheþatã.
{1152}{1209}Obiectivul nostru nu era mai|departe de câteva sute de paºi,
{1209}{1269}dar nu se vedea, era pe cealaltã|parte a pãdurii.
{1279}{1429}M-a încurajat faptul, cã er
Subtitles for Skeleton
keywords: skeleton, man, 2004, stv, immortals,
original filename: 9717d0ddf5429c3dccc63a585a135a77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[768][802]Professor, this is the last box|from the Indian burial site.
[806][851]- What a fantastic find!|- Yeah... Iâm going to bed.
[855][870]Thanks, Marissa. Good night.
[873][896]Good night.|Don't stay too late, okay?
[1052][1079]- Hello, Charles?|- Good evening, Dean Schuler.
[1083][1100]I hope you have|some good news for me.
[1102][1120]We broke through the inner chamber.
[1121][1152]We've got it! The skull|of the big chief, Six Bears.
[1158][1204]Charles, fantastic. The agents|are going to be very pleased.
[1210][1231]I was starting to think|the curse was real.
[1235][1256]Since when are you superstitious?
[1257][1282]Since we invested|10 million US dollars in this projec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,021 --> 00:00:26,318
SE SOLI CITA ENFERMERA
2
00:00:26,623 --> 00:00:28,056
Vive Cerca de Terrebone Paris
Tiempo Completo
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,536
Bien, checa esto
4
00:00:50,651 --> 00:00:51,743
Tengo entrevista mañana
5
00:00:52,286 --> 00:00:54,345
-Y tu trabajo?
-No les debo nada
6
00:00:54,655 --> 00:00:55,849
Por que? Que paso?
7
00:00:58,058 --> 00:00:59,150
Gracias
8
00:00:59,960 --> 00:01:01,188
Hoy perdi un paciente
9
00:01:01,462 --> 00:01:02,690
El Sr. Tuckard
10
00:01:02,996 --> 00:01:04,657
-Lo lamento
-Debiste verlo
11
00:01:04,965 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:24,600
Me perdi en el tiempo hasta que
mi madre supo todo lo que yo sabia
2
00:00:24,900 --> 00:00:28,000
Estaba en una posición
muy difÃcil y peligrosa
3
00:00:28,900 --> 00:00:31,100
HabÃa algo que me molestaba
4
00:00:31,400 --> 00:00:35,400
Asi que fuimos juntos a buscar
ayuda por el vecindario
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,300
Los pecados estaban hechos
Nos lo habian advertido
6
00:00:39,800 --> 00:00:42,800
HuÃste de nuevo hasta
que llego la noche
7
00:00:44,100 --> 00:00:48,700
Ya habian pasado varias cuadras
y vieron un jardÃn unas cuadras después
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,440 --> 00:00:24,320
Nisem izgubljala èasa, seveda,
in takoj povedala mami, vse kar sem vedela.
2
00:00:24,360 --> 00:00:27,560
...takoj ko smo se znašle v
nevarni in težki situaciji...
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,400
Nekaj se mora TAKOJ storiti
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,800
in padlo mi je na pamet,
da se hitro odpraviva
5
00:00:33,920 --> 00:00:36,160
...in poišèeva pomoè pri sosedih...
6
00:00:36,200 --> 00:00:39,560
In v tem trenutku, goloroke
kakršne smo bile...
7
00:00:39,680 --> 00:00:42,440
Smo šle ven, v noè in meglo,
prežeto z mrazom...
8
00:00:43,680
Subtitles for Skeleton
keywords: skeleton, key, the, napisy, ns, ts, lrc, osloskop, net,
original filename: Skeleton_Key_The_(NAPiSY-70404).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{26}{100}movie info: XVID 576x288 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{155}{211}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl|synchro by Zyga
{215}{316}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{481}{585}Nie trac? czasu,oczywi?cie,?eby opowiedzie? mojej matce wszystko co mi by?o wiadome
{590}{666}..i zobaczyli?my si? od razu w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu
{670}{869}Co? musi by? szybko postanowione,i w ko?cu przysz?o nam do g?owy ?eby p?j?? dalej razem i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce
{873}{1050}..szybciej powiedzie? ni? zrobi?,z go?ymi g?owami jak byli?my od razu wybiegli?my w g?stniej?cy wiecz?r i lodowat? mg??
{1055
Subtitles for Skeleton
keywords: 1, 3, the, skeleton, key, 2005, imbt,
original filename: 13_The.Skeleton.Key.2005.DVDRip.XviD-iMBT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,655 --> 00:00:26,134
Não perdi tempo em contar Ã
minha mãe tudo o que sabia.
2
00:00:26,177 --> 00:00:29,613
Mas isso deixa-nos sempre
numa posição difÃcil.
3
00:00:30,614 --> 00:00:33,006
Algo tem de ser feito rapidamente.
4
00:00:33,136 --> 00:00:37,528
Então, ocorreu-nos
pedir-lhe ajuda.
5
00:00:38,485 --> 00:00:39,833
E, logo de seguida,
6
00:00:39,877 --> 00:00:41,530
cabeças-dura como éramo,
7
00:00:41,573 --> 00:00:45,313
avançámos pelo
nevoeiro congelante.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,792
O nosso objectivo não estava a
mais de 91.4 metros adiante,
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,100 --> 00:00:25,200
<i>Voy a contarle a mi
madre todo lo que sabÃa.</i>
2
00:00:25,300 --> 00:00:28,300
<i>Y enseguida comprendimos que estábamos
en una situación difÃcil y peligrosa.</i>
3
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
<i>HabÃa que tomar una desición
con toda prontitud.</i>
4
00:00:32,100 --> 00:00:36,100
<i>Y por fin se nos ocurrió que podÃamos
buscar ayuda en la aldea vecina.</i>
5
00:00:37,200 --> 00:00:38,400
<i>Dicho y hecho, tal como Ãbamos...</i>
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
con la cabeza descubierta.
7
00:00:40,800 --> 00:00:43,700
Salimos apurados, mientr
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55872.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,869 --> 00:00:26,430
CAROLINE: "I lost no time, of course, in
telling my mother all that I knew...
2
00:00:26,506 --> 00:00:30,602
"and we saw ourselves at once in
a difficult and dangerous position.
3
00:00:30,677 --> 00:00:34,044
"Something must speedily be resolved
upon, and it occurred to us...
4
00:00:34,114 --> 00:00:35,775
"at last to go forth together...
5
00:00:35,849 --> 00:00:37,874
"and seek help
in the neighboring hamlet.
6
00:00:38,485 --> 00:00:41,750
"No sooner said than done.
Bare-headed as we were...
7
00:00:41,955 --> 00:00:45,891
"we ran out at once in the
Subtitles for Skeleton
keywords: skeleton, man, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Skeleton.Man.2004.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,940 --> 00:01:16,535
Dit is de laatste doos
uit het Indiaanse graf.
2
00:01:16,700 --> 00:01:19,851
Wat een fantastische vondst.
3
00:01:20,020 --> 00:01:24,013
Ik ga naar bed.
- Dank je, Marissa. Welterusten.
4
00:01:24,180 --> 00:01:26,455
Blijf niet te lang op.
5
00:01:43,260 --> 00:01:47,776
Heb je goed nieuws voor me?
- We hebben 'm.
6
00:01:47,940 --> 00:01:51,410
De schedel van het stamhoofd.
Six Bears.
7
00:01:51,580 --> 00:01:57,769
Geweldig. Onze agenten zullen blij zijn.
Ik begon al in de vloek te geloven.
8
00:01:57,940 --> 00:02:03,572
Sinds wanneer ben je bi
Subtitles for Skeleton
keywords: 4, the, skeleton, key, ts, lrc,
original filename: 04_The.Skeleton Key.TS.XviD.LRC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,400
Eu não perdi tempo em dizer
tudo que sabia à minha mãe.
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,100
Mas isso sempre nos deixa
em uma posição difÃcil.
3
00:00:27,700 --> 00:00:29,900
Algo tem de ser feito
rapidamente...
4
00:00:30,000 --> 00:00:34,600
... então fomos juntos
pedir ajuda à ele.
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,100
E então logo em seguida...
6
00:00:37,100 --> 00:00:38,700
teimosos como éramos...
7
00:00:39,200 --> 00:00:42,200
avançamos imediatamente
pela névoa congelante.
8
00:00:43,500 --> 00:00:45,900
Nosso objetivo não estava
a mais de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Profesor, to je zadnja knjiga
o Indijanskem pokopališèu.
2
00:01:20,581 --> 00:01:25,085
- Kakšno fantastièno odkritje!
- Ja... Jaz grem v posteljo.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,004
Hvala, Marissa. Lahko noè.
4
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Lahko noè.
Ne bodi predolgo pokonci, v redu?
5
00:01:45,189 --> 00:01:47,900
- Živijo, Charles?
- Dober veèer, Dean Schuler.
6
00:01:48,317 --> 00:01:49,985
Upam, da imate
dobre novice zame.
7
00:01:50,194 --> 00:01:51,987
Našli smo skrivno sobo.
8
00:01:52,112 --> 00:01:55,199
Imamo jo! Lobanjo, od
velike
Subtitles for Skeleton
keywords: 1750, skeleton, key, the, 2005, 2, fps,
original filename: 17509-Skeleton_Key,_The_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{587}{669}Nu am pierdut timpul spunându-i|mamei tot ce ºtiam.
{671}{758}Dar fiecare din noi e pus câteodatã|într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
{772}{825}Ceva trebuia rezolvat repede...
{827}{938}... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã|ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
{957}{998}Imediat ce am stabilit asta...
{998}{1037}încãpãþânaþi cum eram...
{1048}{1120}am fugit afarã imediat ºi ne-am|întâlnit seara în ceaþa îngheþatã.
{1152}{1209}Obiectivul nostru nu era mai|departe de câteva sute de paºi,
{1209}{1269}dar nu se vedea, era pe cealaltã|parte a pãdurii.
{1279}{1429}M-a încurajat faptul, cã er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,580 --> 00:00:26,150
'Ik vertelde mijn moeder natuurlijk
direct alles wat ik wist...
2
00:00:26,220 --> 00:00:30,320
'en prompt zagen we onszelf in een
moeilijke en gevaarlijke positie belanden.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,760
'Er moest spoedig iets geregeld
worden en het was aan ons...
4
00:00:33,830 --> 00:00:35,490
'om ten slotte samen verder te gaan...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,590
'en hulp te zoeken in een naburig dorp.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,460
'Zo gezegd, zo gedaan.
Ons hoofd onbedekt...
7
00:00:41,670 --> 00:00:45,610
'renden we de avondschemer
en de koude mist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,500 --> 00:02:41,991
Non dovremmo essere molto
lontano dalla casetta. Betty
2
00:02:42,170 --> 00:02:43,728
Gee, mi piace questa strada di montagna.
3
00:02:43,905 --> 00:02:46,703
Sì. Il paesaggio certamente
è bello da guardare.
4
00:02:46,874 --> 00:02:48,842
Se ti piace il paesaggio.
5
00:02:53,147 --> 00:02:56,378
Fermati qui,
voglio controllare la mappa.
6
00:02:56,551 --> 00:02:58,485
- Assicurati che non siamo persi.
- Sì.
7
00:03:02,757 --> 00:03:06,488
Seriamente, Paul, desidero
Che questa fosse una vacanza.
8
00:03:06,661 --> 00:03:09,357
Tu potresti avere un
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - f57f39fc233d9dec9cef45ac17f892f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2280}www.titulky.com
{2300}{2390}Audrey, promi?, |pan Tucker zem?el.
{2450}{2522}OK.
{2868}{3040}Tohle jsou jeho v?ci. |Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
{3156}{3194}?ek?te u? dlouho.
{3207}{3261}To nikdo nezavolal jeho rodin??
{3278}{3348}Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
{3376}{3444}Zbav se t?ch v?c?.
{5177}{5245}Dobr?.|Pod?vej se na tohle.
{5298}{5342}O?et?ovatelka.|A co ta p?edchoz? pr?ce?
{5346}{5365}U? m? to tam nebavilo.
{5369}{5438}Pro?? Co se stalo?
{5442}{5486}D?kuji.
{5490}{5534}Zem?el jeden s m?ch pacient?. |Pan Tucker.
{5538}{5557}To m? mrz?.
{5561}{5582}M?la by, jsi se na to pod?vat.
{5586}{5653}Kdy? zem?el, nemoh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{200}{}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{3824}{3884}Ju? jeste?my niedaleko naszej daczy, Betty.
{3888}{3926}Kurcze, kocham t? g?rsk? drog?.
{3930}{3997}Tak. Zw?aszcza,|?e mo?na podziwia? takie widoki.
{4001}{4048}Je?li lubisz co? podzwidzia?.
{4151}{4229}Mo?e si? tutaj zatrzymasz,|sprawdz? gdzie jeste?my.
{4233}{4279}- Upewni? si?, ?e si? nie zgubili?my.|- Dobra.
{4382}{4471}M?wi? powa?nie Paul,|chcia?abym ?eby to by?y prawdziwe wakacje.
{4475}{4540}M?g?by? sobie zrobi? przerw?|od tej nauk
Subtitles for Skeleton
keywords: "the, skeleton, key, 2005, tc, asteroids, srt", asteroids",
original filename: "The.Skeleton.Key.2005.TC.XviD-ASTEROiDS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,901 --> 00:00:15,901
27 ????????? 2005 @
2
00:00:21,902 --> 00:00:25,166
??? ????? ??? ????? ?? ?? ????
?????? ??? ??? ?????.
3
00:00:25,263 --> 00:00:28,719
??? ?? ??? ???? ???? ??????? ???
?? ??????? ??? ?????????? ????.
4
00:00:29,296 --> 00:00:31,409
???? ?????? ?? ????? ????????
5
00:00:31,506 --> 00:00:35,922
??????? ??? ???? ???? ?? ??????? ???????
??? ????????.
6
00:00:36,691 --> 00:00:38,323
??????? ???? ??? ?????
7
00:00:38,324 --> 00:00:39,860
???????? ???? ????????
8
00:00:40,341 --> 00:00:43,221
??????? ??????? ???? ????,
???? ???? ???????? ??????.
9
00:00
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, internal, undead,
original filename: The.Skeleton.Key.2005.iNTERNAL.DVDRip.XviD-UNDEAD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:25,420
'Ik vertelde mijn moeder natuurlijk
meteen alles wat ik wist...
2
00:00:25,520 --> 00:00:29,433
'en we beseften meteen
dat we in gevaar waren.
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,740
'Er moest snel iets gebeuren
en we besloten...
4
00:00:32,840 --> 00:00:34,260
'uiteindelijk om samen...
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,900
'in het buurdorp hulp te zoeken.
6
00:00:37,000 --> 00:00:40,117
'Zo gezegd, zo gedaan.
Zonder hoed...
7
00:00:40,320 --> 00:00:44,220
'renden we al snel
in de schemering door de koude mist.
8
00:00:44,320 --> 00
Subtitles for Skeleton
keywords: 5, 3, the, skeleton, key, tc, rerip, asteroids, 1, cd, br,
original filename: 53_The.Skeleton.Key.TC.RERiP.XviD-ASTEROiDS 1cd br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:07,760
[ Equipe LegendaZ ]
www.LegendaZ.com.br
2
00:00:08,120 --> 00:00:14,520
Sincronia e Revisão:
°ºo aSsHoLe182 oº°
3
00:00:14,520 --> 00:00:19,200
Tradução:
JMsilv e Alessandro71
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,840
Eu não perdi tempo em dizer
tudo que sabia à minha mãe.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,600
Mas isso sempre nos deixa
em uma posição difÃcil.
6
00:00:28,160 --> 00:00:30,280
Algo tem de ser feito
rapidamente...
7
00:00:30,360 --> 00:00:34,800
... então fomos juntos
pedir ajuda à ele.
8
00:00:35,560 --> 00:00:37,200
E então logo em se
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, imbt,
original filename: The Skeleton Key (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,523 --> 00:00:26,058
<i>Bildiklerimi anneme anlatmak için
hiç vakit kaybetmedim...</i>
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,232
<i>...ve kendimizi birdenbire çetin ve
tehlikeli olaylarýn içinde bulduk.</i>
3
00:00:30,323 --> 00:00:33,692
<i>Ãþler bir an evvel çözümlenmeliydi.
Sonunda anladýk ki...</i>
4
00:00:33,784 --> 00:00:35,280
<i>...komþu köye...</i>
5
00:00:35,370 --> 00:00:37,529
<i>...birlikte gidip yardým istemeliydik.</i>
6
00:00:38,123 --> 00:00:41,408
<i>Hiç vakit kaybetmeden,
apar topar yola koyulduk.</i>
7
00:00:41,585 --> 00:00:45,535
<i>Akþamýn alacakar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:09,615
Qué esposa supersticiosa
que tienes, Ben.
2
00:00:10,073 --> 00:00:12,785
Cree que tienes fantasmas
en el ático.
3
00:00:13,786 --> 00:00:15,120
Da miedo, ¿eh?
4
00:00:18,624 --> 00:00:21,251
Aguarda. Ya regreso.
5
00:00:37,976 --> 00:00:40,604
Ella dice que se los ve
en los espejos.
6
00:00:42,189 --> 00:00:44,108
Fantasmas en los espejos.
7
00:01:20,519 --> 00:01:21,895
Lo siento, Ben.
8
00:01:25,649 --> 00:01:27,151
Ben, ya basta.
9
00:01:29,862 --> 00:01:32,364
Cálmate. Lo siento...
10
00:01:33,198 --> 00:01:34,700
Lo siento mucho.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,552 --> 00:00:22,680
Me perdi en el tiempo hasta que
mi madre supo todo lo que yo sabia
2
00:00:23,156 --> 00:00:26,148
Estaba en una posición muy difÃcil y peligrosa
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,555
HabÃa algo que me molestaba
4
00:00:29,996 --> 00:00:33,955
Asi que fuimos juntos a buscar ayuda por el vecindario
5
00:00:35,168 --> 00:00:36,362
Los pecados estaban hechos
6
00:00:36,569 --> 00:00:38,059
Nos lo habian advertido
7
00:00:38,671 --> 00:00:41,663
HuÃste de nuevo hasta que llego la noche
8
00:00:43,109 --> 00:00:47,773
Ya habian pasado varias cuadras
y vieron un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,150
<i>"I lost no time, of course, in
telling my mother all that I knew...</i>
2
00:00:26,226 --> 00:00:30,322
<i>"and we saw ourselves at once in
a difficult and dangerous position.</i>
3
00:00:30,397 --> 00:00:33,764
<i>"Something must speedily be resolved
upon, and it occurred to us...</i>
4
00:00:33,833 --> 00:00:35,494
"at last to go forth together...
5
00:00:35,568 --> 00:00:37,593
"and seek help
in the neighboring hamlet.
6
00:00:38,204 --> 00:00:41,469
"No sooner said than done.
Bare-headed as we were...
7
00:00:41,674 --> 00:00:45,610
"we ran out at o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,035
Ik wilde het natuurlijk zo snel
mogelijk aan mijn moeder vertellen.
2
00:00:23,120 --> 00:00:26,112
We zaten nu in een
rare en moeilijke situatie.
3
00:00:27,080 --> 00:00:33,872
Er moest snel een oplossing komen.
We besloten om samen hulp te gaan zoeken.
4
00:00:35,080 --> 00:00:41,553
Zo gezegd, zo gedaan, gingen we in het
avondlicht en de opkomende mist op pad.
5
00:00:48,240 --> 00:00:54,236
Toen bedacht ik me ineens dat
we de andere kant op moesten.
6
00:00:55,160 --> 00:01:00,154
Ik zal nooit vergeten hoe blij ik werd van
de gele stralen door de deuren e
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz, axxo,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - 63e4a66cdd07ec121ef56ffd4e30a314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,972 --> 00:00:24,447
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:24,571 --> 00:00:27,790
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:28,591 --> 00:00:34,528
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:36,663 --> 00:00:42,843
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:43,282 --> 00:00:46,860
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:50,113 --> 00:00:54,647
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:00:57,057 --> 00:01:02,513
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem
Subtitles for Skeleton
keywords: the, lost, skeleton, of, cadavra, limited, alliance,
original filename: Id031287.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3824}{3884}Shouldn't be much farther|to the cabin, Betty.
{3888}{3926}Gee, I like this mountain road.
{3930}{3997}Yes. The scenery certainly|is lovely to look at.
{4001}{4048}If you like scenery.
{4151}{4229}Pull up here, why don't you,|and I'll check the map.
{4233}{4279}- Make sure we're not lost.|- Yeah.
{4382}{4471}Seriously, Paul, I do wish|this was a vacation.
{4475}{4540}You could use a break|from all this scientist work.
{4544}{4615}It's almost as if you've been|doing too much science.
{4619}{4673}Too much science?|Is that possible?
{4677}{4746}Betty, you know what|this meteor could mean to science.
{4750}{4824}If we find it, and
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, dvdscr, hls,
original filename: The.Skeleton.Key.2005.DVDSCR.XviD-HLS.2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,301 --> 00:00:26,658
Ik heb natuurlijk alles wat ik wist,
zo snel mogelijk aan mijn moeder verteld.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,460
Wanneer we zagen dat we in een
moeilijke en gevaarlijke situatie zaten.
3
00:00:30,560 --> 00:00:34,739
Er moest snel een oplossing
komen. We besloten om samen...
4
00:00:34,839 --> 00:00:38,143
hulp te zoeken, bij de dichtstbijzijnde grens.
5
00:00:38,243 --> 00:00:41,691
Zo gezegd, zo gedaan, niet
dik aangekleed gingen we...
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,462
in het avondlicht en de koude mist op pad.
7
00:00:44,562 --> 00:00:50,780
De grens, lag ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Profesor, esta es la última
caja del cementerio indÃgena.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
- ¡Qué descubrimiento fantástico!
- SÃ, voy a dormir.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Gracias, Marissa. Buenas noches.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
No te quedes despierto
hasta tarde. ¿Está bien?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>- ¿Aló,Charles?
- Buenas noches, rector Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
<i>Espero que me tengas
buenas noticias.</i>
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Logramos invadir la cámara interior.
8
00:01:52,178 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,035
Ik wilde het natuurlijk zo snel
mogelijk aan mijn moeder vertellen.
2
00:00:23,120 --> 00:00:26,112
We zaten nu in een
rare en moeilijke situatie.
3
00:00:27,080 --> 00:00:33,872
Er moest snel een oplossing komen.
We besloten om samen hulp te gaan zoeken.
4
00:00:35,080 --> 00:00:41,553
Zo gezegd, zo gedaan, gingen we in het
avondlicht en de opkomende mist op pad.
5
00:00:48,240 --> 00:00:54,236
Toen bedacht ik me ineens dat
we de andere kant op moesten.
6
00:00:55,160 --> 00:01:00,154
Ik zal nooit vergeten hoe blij ik werd van
de gele stralen door de deuren e
Subtitles for Skeleton
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz, hls, tsk,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5150e2cc6b4f94c33e39ae0b91a5c589.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,200
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:30,300 --> 00:00:37,200
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:37,700 --> 00:00:44,400
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:45,300 --> 00:00:50,000
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:50,600 --> 00:00:56,400
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:00:57,100 --> 00:01:01,600
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem