Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Skeleton Man by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles
.Buna seara, Decan Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,
Subtitles for Skeleton Man
keywords: 1356, skeleton, man, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13563-Skeleton_Man_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
TRADUCEREA SI ADAPTAREA: jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles</i>
.Buna seara, Decan Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
8
Subtitles for Skeleton Man
keywords: 1228, skeleton, man, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12285-Skeleton Man ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
TRADUCEREA SI ADAPTAREA: jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles</i>
.Buna seara, Decan Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
Subtitles for Skeleton Man
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, man, 2004, 69, 6, mb,
original filename: sub_The-Skeleton-Key-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Traducere: danf5@hotmail.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Nu am pierdut timpul spunîndu-i
mamei tot ce ºtiam.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Dar fiecare din noi e pus cîteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Ceva trebuia rezolvat repede...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
...apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Imediat ce am stabilit asta...
7
00:00:37,235 --> 00:00:38,700
încapaþînaþi cum eram...
8
00:00:39,200 --> 00:
Subtitles for Skeleton Man
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, man, 2004,
original filename: 4257-sub_The-Skeleton-Key-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
jONNY & piticu_parazit
Profesore, aceasta este ultima cutie
din locul mormintului Indian.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
Ce descoperire extraordinara!
Daaa... Ma duc la culcare.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Multumesc, Marissa. Noapte buna.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Noapte buna.
Sa nu stai prea tarziu.
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>Buna Charles
.Buna seara, Decan Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Sper ca ai
niste vesti bune pentru mine.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Am trecut de mijlocul camerei.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,
Subtitles for Skeleton Man
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, man, 2004, 69, 6, mb,
original filename: 4257-sub_The-Skeleton-Key-2005_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:20,000
Traducere: danf5@hotmail.com
2
00:00:20,600 --> 00:00:23,800
Nu am pierdut timpul spunîndu-i
mamei tot ce ºtiam.
3
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Dar fiecare din noi e pus cîteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
4
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
Ceva trebuia rezolvat repede...
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,800
...apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,200
Imediat ce am stabilit asta...
7
00:00:37,235 --> 00:00:38,700
încapaþînaþi cum eram...
8
00:00:39,200 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[768][802]Professor, this is the last box|from the Indian burial site.
[806][851]- What a fantastic find!|- Yeah... Iâm going to bed.
[855][870]Thanks, Marissa. Good night.
[873][896]Good night.|Don't stay too late, okay?
[1052][1079]- Hello, Charles?|- Good evening, Dean Schuler.
[1083][1100]I hope you have|some good news for me.
[1102][1120]We broke through the inner chamber.
[1121][1152]We've got it! The skull|of the big chief, Six Bears.
[1158][1204]Charles, fantastic. The agents|are going to be very pleased.
[1210][1231]I was starting to think|the curse was real.
[1235][1256]Since when are you superstitious?
[1257][1282]Since we invested|10 million US dollars in this projec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,708 --> 00:00:50,050
ÃÃÃãå
ãÃãà ÃæÃÃ¥ mido_mg
2
00:00:54,221 --> 00:01:02,563
ÃÃÃæ ÃÃã äÃá Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃÃãå ÃÃÃà ãæÃÃ
dvd4arab
3
00:01:16,827 --> 00:01:20,247
ÃÃÃÃÃæà ¡ Ã¥Ãà ÃÃà ÃäÃæà ãä
ãæÃà ÃáãÃÃÃÃ¥ ÃáåäÃÃÃ¥
4
00:01:20,622 --> 00:01:25,169
Ãäå ÃÃÃÃÃà ÃÃÃà -
äÃã ¡ Ãäà ÃÃÃ¥ÃÃ¥ ááÃÃÃà -
5
00:01:25,544 --> 00:01:27,087
ÃÃÃà Ãà "ãÃÃÃÃÃ" ¡ áÃáå ÃÃÃÃÃ¥
6
00:01:27,337 --> 00:01:29,673
áÃáå ÃÃÃÃÃ¥
áà ÃÃåà ÃÃÃÃÃ
7
00:01:45,189 --> 00:01:47,85
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[768][802]Professor, this is the last box|from the Indian burial site.
[806][851]- What a fantastic find!|- Yeah... I?m going to bed.
[855][870]Thanks, Marissa. Good night.
[873][896]Good night.|Don't stay too late, okay?
[1052][1079]- Hello, Charles?|- Good evening, Dean Schuler.
[1083][1100]I hope you have|some good news for me.
[1102][1120]We broke through the inner chamber.
[1121][1152]We've got it! The skull|of the big chief, Six Bears.
[1158][1204]Charles, fantastic. The agents|are going to be very pleased.
[1210][1231]I was starting to think|the curse was real.
[1235][1256]Since when are you superstitious?
[1257][1282]Since we invested|10 million US dollars in this project.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,844 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,603 --> 00:01:25,164
-What a fantastic find!
-Yeah... I'm going to bed.
3
00:01:25,524 --> 00:01:27,043
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,323 --> 00:01:29,684
Good night.
Don 't stay too late, okay?
5
00:01:45,244 --> 00:01:47,924
-Hello, Charles?
-Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,323 --> 00:01:50,004
Ihope you have
some good news for me.
7
00:01:50,204 --> 00:01:52,003
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,163 --> 00:01:55,204
We 've got it! The skull
of the
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, immortals,
original filename: Skeleton Man - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{312}Tekstityksen päiväys: 29.06.2005.|Versionumero: 1.0
{316}{393}Suomennos: locomot, Veekku, noowa ja Viilu.
{398}{475}Oikoluku: NgZ
{1029}{1087}LUURANKOMIES
{1832}{1924}Professori, tässä viimeinen laatikko|intiaanien hautausmaalta.
{1926}{2032}- Mikä mahtava löytö.|- Aivan. Menen nukkumaan.
{2041}{2078}Kiitos, Marissa. Hyvää yötä.
{2084}{2158}Hyvää yötä.|Ãlä valvo liian myöhään.
{2514}{2586}- Hei, Charles.|- Hyvää iltaa, dekaani Schuler.
{2588}{2628}Toivottavasti sinulla|on minulle hyviä uutisia.
{2632}{2677}Pääsimme sisempään kammioon
Subtitles for Skeleton Man
keywords: 1346, skeleton, man, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, stv, immortals,
original filename: 13461-Skeleton_Man_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,443 --> 00:01:19,844
Profesor, esta es la última
caja del cementerio indÃgena.
2
00:01:20,213 --> 00:01:24,775
- ¡Qué descubrimiento fantástico!
- SÃ, voy a dormir.
3
00:01:25,152 --> 00:01:26,676
Gracias, Marissa. Buenas noches.
4
00:01:26,920 --> 00:01:29,286
No te quedes despierto
hasta tarde. ¿Está bien?
5
00:01:44,871 --> 00:01:47,533
- ¿Hola, Charles?
- Buenas noches, rector Schuler.
6
00:01:47,941 --> 00:01:49,636
Espero que me tengas
buenas noticias.
7
00:01:49,810 --> 00:01:51,607
Logramos invadir la cámara interior.
8
00:01:51,778 --> 00:01:54,838
Tene
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 1, cd, swedish, sv, dvd, rip,
original filename: Skeleton Man - 2004 - 1CD - Swedish - sv - c9e93193a75c804014aede2f0045722e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,120 --> 00:01:15,396
Professorn, sista l?dan
fr?n indian-gravplatsen.
2
00:01:15,600 --> 00:01:20,071
-Vilket fantastiskt fynd.
-Ja... Jag g?r och l?gger mig.
3
00:01:20,280 --> 00:01:22,999
Tack, Marissa. God natt.
4
00:01:23,200 --> 00:01:25,634
Sitt inte uppe f?r l?nge, okej?
5
00:01:39,160 --> 00:01:43,870
Hall?. Charles?
Jag hoppas att du har goda nyheter,
6
00:01:44,080 --> 00:01:48,835
Vi har tr?ngt in i innersta kammaren.
Vi har h?vding Six Bears kraniuim.
7
00:01:49,080 --> 00:01:53,790
Fantastiskt. Charles,
V?ra agenter blir mycket n?jda,
8
00:01:54,000 --> 00:01
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, immortals,
original filename: Skeleton Man - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Skeleton Man (2004) - esensoy - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:23.959
00:00:04:Altyazýlar: Bouquet
00:00:29:bouquet4you@hotmail.com
00:00:43:ÃSKELET ADAM
00:01:16:Profesör, Kýzýlderili mezarlýðýndan gelen son kutu bu.
00:01:20:-Ne olaðan üstü bir keþif.|-Evet...ben yatýyorum.
00:01:25:Saðol Marissa. Ãyi geceler.
00:01:27:Ãyi geceler.| Geç saate kadar kalmayýn, olur mu?
00:01:45:-Merhaba Charles?|-Ãyi akþamlar, Dekan Schular.
00:01:48:Umarým benim için iyi haberlerin vardýr.
00:01:50:Gizli odaya girdik.
00:01:52:Onu bulduk.| Büyük þefin kafatasý, 6 ayý.
00:01:55:Charles, olaðan üstü.| Acenteler çok mutlu olacaklar.
00:02:00:Lanetin gerçek olduðunu düþünmeye baþlýyordum.
00:02:03:Ne zamandan be
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 1, cd, swedish, sv, skeletonman, fyx,
original filename: Skeleton Man - 2004 - 1CD - Swedish - sv - aeef8bbf505ed4aee2450c378151ed16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,760 --> 00:01:15,159
Professorn. sista l?dan
fr?n indian-gravplatsen.
2
00:01:15,240 --> 00:01:19,711
-Vilket fantastiskt fynd.
-Ja... Jag g?r och l?gger mig.
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,639
Tack. Marissa. God natt.
4
00:01:22,840 --> 00:01:25,879
Sitt inte uppe f?r l?nge, okej?
5
00:01:38,800 --> 00:01:43,510
Hall?. Charles?
Jag hoppas att du har goda nyheter,
6
00:01:43,720 --> 00:01:48,639
Vi har tr?ngt in i innersta kammaren.
Vi har h?vding Six Bears kranium.
7
00:01:48,720 --> 00:01:53,430
Fantastiskt. Charles,
V?ra agenter blir mycket n?jda,
8
00:01:53,640 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, immortals,
original filename: Skeleton Man (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, this is the last box
from the lndian burial site.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
.What a fantastic find!
.Yeah... l'm going to bed.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Thanks, Marissa. Good night.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Good night.
Don't stay too late, okay?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>-He</i>//<i>o</i>,<i>Char</i>/<i>es?</i>
.Good evening, Dean Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
/ <i>hope you have</i>
<i>some good news for me</i>.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
We broke through the inner chamber.
8
00:01:52,178 --> 00:01
Subtitles for Skeleton Man
keywords: 99, 7, skeleton, man, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,940 --> 00:01:16,535
Dit is de laatste doos
uit het Indiaanse graf.
2
00:01:16,700 --> 00:01:19,851
Wat een fantastische vondst.
3
00:01:20,020 --> 00:01:24,013
Ik ga naar bed.
- Dank je, Marissa. Welterusten.
4
00:01:24,180 --> 00:01:26,455
Blijf niet te lang op.
5
00:01:43,260 --> 00:01:47,776
Heb je goed nieuws voor me?
- We hebben 'm.
6
00:01:47,940 --> 00:01:51,410
De schedel van het stamhoofd.
Six Bears.
7
00:01:51,580 --> 00:01:57,769
Geweldig. Onze agenten zullen blij zijn.
Ik begon al in de vloek te geloven.
8
00:01:57,940 --> 00:02:03,572
Sinds wanneer ben je bi
Subtitles for Skeleton Man
keywords: 2, 1, skeleton, man, 2004, stv, immortals, tugamania, com,
original filename: 21_Skeleton.Man.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, esta é a última
caixa do cemitério indÃgena.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
- Que achado fantástico!
- Ã, eu vou dormir.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Obrigado, Marissa. Boa noite.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Boa noite. Não fiques acordado
até tarde. correcto?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
- Sim, Charles?
- Boa noite, director Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Espero que tenhas
boas notÃcias para mim.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Conseguimos invadir
a câmara interior.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,238
Conseguimos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Profesor, to je zadnja knjiga
o Indijanskem pokopališèu.
2
00:01:20,581 --> 00:01:25,085
- Kakšno fantastièno odkritje!
- Ja... Jaz grem v posteljo.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,004
Hvala, Marissa. Lahko noè.
4
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Lahko noè.
Ne bodi predolgo pokonci, v redu?
5
00:01:45,189 --> 00:01:47,900
- Živijo, Charles?
- Dober veèer, Dean Schuler.
6
00:01:48,317 --> 00:01:49,985
Upam, da imate
dobre novice zame.
7
00:01:50,194 --> 00:01:51,987
Našli smo skrivno sobo.
8
00:01:52,112 --> 00:01:55,199
Imamo jo! Lobanjo, od
velike
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Skeleton Man - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 9ce983545e5689b283808a6d78b3a5d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{230}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{312}Tekstityksen p?iv?ys: 29.06.2005.|Versionumero: 1.0
{316}{393}Suomennos: locomot, Veekku, noowa ja Viilu.
{398}{475}Oikoluku: NgZ
{1029}{1087}LUURANKOMIES
{1832}{1924}Professori, t?ss? viimeinen laatikko|intiaanien hautausmaalta.
{1926}{2032}- Mik? mahtava l?yt?.|- Aivan. Menen nukkumaan.
{2041}{2078}Kiitos, Marissa. Hyv?? y?t?.
{2084}{2158}Hyv?? y?t?.|?l? valvo liian my?h??n.
{2514}{2586}- Hei, Charles.|- Hyv?? iltaa, dekaani Schuler.
{2588}{2628}Toivottavasti sinulla|on minulle hyvi? uutisia.
{2632}{2677}P??simme sisemp??n kammioon.
{2680}{2763}Saimme suuren
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Profesor, esta es la última
caja del cementerio indÃgena.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
- ¡Qué descubrimiento fantástico!
- SÃ, voy a dormir.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Gracias, Marissa. Buenas noches.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
No te quedes despierto
hasta tarde. ¿Está bien?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
<i>- ¿Aló,Charles?
- Buenas noches, rector Schuler.</i>
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
<i>Espero que me tengas
buenas noticias.</i>
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Logramos invadir la cámara interior.
8
00:01:52,178 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,940 --> 00:01:16,535
Dit is de laatste doos
uit het Indiaanse graf.
2
00:01:16,700 --> 00:01:19,851
Wat een fantastische vondst.
3
00:01:20,020 --> 00:01:24,013
Ik ga naar bed.
- Dank je, Marissa. Welterusten.
4
00:01:24,180 --> 00:01:26,455
Blijf niet te lang op.
5
00:01:43,260 --> 00:01:47,776
Heb je goed nieuws voor me?
- We hebben 'm.
6
00:01:47,940 --> 00:01:51,410
De schedel van het stamhoofd.
Six Bears.
7
00:01:51,580 --> 00:01:57,769
Geweldig. Onze agenten zullen blij zijn.
Ik begon al in de vloek te geloven.
8
00:01:57,940 --> 00:02:03,572
Sinds wanneer ben je bi
Subtitles for Skeleton Man
keywords: skeleton, man, 2004, stv, immortals,
original filename: 00_Skeleton.Man.2004.STV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:20,244
Professor, esta é a última
caixa do cemitério indÃgena.
2
00:01:20,613 --> 00:01:25,175
- Que achado fantástico!
- Ã, eu vou dormir.
3
00:01:25,552 --> 00:01:27,076
Obrigado, Marissa. Boa noite.
4
00:01:27,320 --> 00:01:29,686
Boa noite. Não fique acordado
até tarde. Certo?
5
00:01:45,271 --> 00:01:47,933
- Alô, Charles?
- Boa noite, reitor Schuler.
6
00:01:48,341 --> 00:01:50,036
Espero que tenha
boas notÃclas para mlm.
7
00:01:50,210 --> 00:01:52,007
Conseguimos invadir
a câmara interior.
8
00:01:52,178 --> 00:01:55,238
Conseguimos o crÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,205
Profesor, to je zadnja knjiga
o Indijanskem pokopališèu.
2
00:01:20,581 --> 00:01:25,085
- Kakšno fantastièno odkritje!
- Ja... Jaz grem v posteljo.
3
00:01:25,502 --> 00:01:27,004
Hvala, Marissa. Lahko noè.
4
00:01:27,296 --> 00:01:29,590
Lahko noè.
Ne bodi predolgo pokonci, v redu?
5
00:01:45,189 --> 00:01:47,900
- Živijo, Charles?
- Dober veèer, Dean Schuler.
6
00:01:48,317 --> 00:01:49,985
Upam, da imate
dobre novice zame.
7
00:01:50,194 --> 00:01:51,987
Našli smo skrivno sobo.
8
00:01:52,112 --> 00:01:55,199
Imamo jo! Lobanjo, od
velike