Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Skammen by relevance:
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, na, fps, shame, aka, eng,
original filename: 8265-Skammen_(1968)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,637 --> 00:00:13,638
SHAME
2
00:03:03,936 --> 00:03:05,975
Want to know something?
I had a real strange dream.
3
00:03:06,271 --> 00:03:07,682
Do you know what I dreamed?
4
00:03:08,899 --> 00:03:12,149
I dreamed we were back
in the orchestra, sitting side by side,
5
00:03:12,361 --> 00:03:15,564
rehearsing the 4th Brandenburg
Concerto, the slow movement,
6
00:03:16,699 --> 00:03:18,691
and that everything we have now
we had behind us.
7
00:03:18,909 --> 00:03:20,818
We only remembered it
like a nightmare.
8
00:03:23,288 --> 00:03:25,246
I woke up crying.
9
00:03:25,7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{97}LA HONTE
{4180}{4229}J'ai fait un r?ve ?trange.
{4236}{4270}Tu sais quoi ?
{4299}{4377}Nous ?tions au milieu de|I'orchestre, I'un ? c?t? de I'autre,
{4382}{4459}pour une r?p?tition|du 4 Brandebourgeois.
{4486}{4534}Tout ?tait d?j? lointain.
{4539}{4585}Cela semblait un cauchemar.
{4644}{4691}Je me suis r?veill? en pleurant.
{4703}{4768}Je m'?tais mis ? pleurer en jouant.
{4786}{4864}C'?tait I'adagio,|tu sais, le passage...
{5063}{5097}Tu ne te rases pas ?
{5124}{5174}Si tu y tiens.
{5290}{5351}- Pourquoi boudes-tu ?|- Je ne boude pas.
{5359}{5427}Tu es d'une humeur de dogue|ces jours-ci.
{5432}{5487}On prend le bac, d?p?che-toi
Subtitles for Skammen
keywords: 1718, skammen, 1968, 2, 5, fps,
original filename: 17180-Skammen_(1968)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{97}RUSINEA
{4180}{4229}Vrei sa-ti spun ceva?|Am avut un vis cu adevarat ciudat.
{4236}{4270}Stii ce-am visat?
{4299}{4377}Am visat ca eram inapoi|in orchestra, stand unul langa celalalt,
{4382}{4459}repetand Concertul Brandenburgic|nr. 4, in ritm lent,
{4486}{4534}si ca pierdusem tot ceea |avem acum.
{4539}{4585}Ne aminteam doar de asta|ca de un cosmar.
{4644}{4691}M-am trezit plangand.
{4703}{4768}Am inceput sa plang,|in timp ce cantam.
{4786}{4864}Cantam in ritm lent,|stii..
{5063}{5097}N-ai de gand sa te barbieresti azi?
{5124}{5174}Ei bine, daca insisti...
{5290}{5351}- De ce esti asa de suparata?|- Nu sunt suparata.
{5359}{5427
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,648 --> 00:03:06,449
Tuve un sueño muy extraño.
2
00:03:06,519 --> 00:03:08,009
¿ Sabes lo que soñé?
3
00:03:08,922 --> 00:03:12,187
Soñé estábamos de regreso
en la orquesta sentados juntos,
4
00:03:12,258 --> 00:03:16,058
ensayando el Concierto
Brandenburg, movimiento lento
5
00:03:16,129 --> 00:03:19,257
y todo lo que estamos viviendo
era parte del pasado.
6
00:03:19,332 --> 00:03:21,323
Sólo lo recordábamos
como una pesadilla.
7
00:03:23,269 --> 00:03:25,533
Me desperté llorando.
8
00:03:25,638 --> 00:03:28,539
Comencé a llorar
cuando estábamos tocando.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{97}SHAME
{4180}{4229}Want to know something?|I had a real strange dream.
{4236}{4270}Do you know what I dreamed?
{4299}{4377}I dreamed we were back|in the orchestra, sitting side by side,
{4382}{4459}rehearsing the 4th Brandenburg|Concerto, the slow movement,
{4486}{4534}and that everything we have now|we had behind us.
{4539}{4585}We only remembered it|like a nightmare.
{4644}{4691}I woke up crying.
{4703}{4768}I started to cry|when we were playing.
{4786}{4864}It was the slow movement,|you know...
{5063}{5097}Aren't you going to shave today?
{5124}{5174}Well, if you insist.
{5290}{5351}- Why are you so angry?|- I'm not angry.
{535
Subtitles for Skammen
keywords: ingmar, bergman, 1968, the, shame, skammen, bg,
original filename: ingmar_bergman_1968_the_shame_skammen(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{97}ÃÃÃÃ
{4180}{4229}ÃúÃóâà õ ñòðà Ãåà ñúÃ.
{4236}{4270}ÃÃà åø ëè êà êúâ?
{4299}{4381}ÃúÃóâà õ, ֌ áÿõìå îòÃîâî ñ| îðêåñòúðà , ñåäÿõìå åäèà äî äðóã.
{4382}{4459}Ãåïåòèðà õìå "4-òè Ãðà ÃäåÃáóðãñêè| êîÃöåðò", áà âÃà òà ÷à ñò.
{4486}{4534}à âñè÷êî áåøå âå÷å|çà ä ãúðáà Ãè.
{4539}{4585}Ãòðóâà øå Ãè ñå,|֌ Ã¥ áèëî ñà ìî êîøìà ð.
{4644}{4691}Ãúáóäèõ ñå îáëÿà â ñúëçè.
{4703}{4768}Ãà çïëà êà õ ñå îùå| äîêà òî ñâèðåõìå.
{4786}{486
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, shame, particle,
original filename: Skammen (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,381 --> 00:03:06,182
Want to know something?
I had a real strange dream.
2
00:03:06,252 --> 00:03:07,742
Do you know what I dreamed?
3
00:03:08,655 --> 00:03:11,920
I dreamed we were back
in the orchestra, sitting side by side,
4
00:03:11,991 --> 00:03:15,791
rehearsing the 4th Brandenburg
Concerto, the slow movement,
5
00:03:15,862 --> 00:03:18,990
and that everything we have now
we had behind us.
6
00:03:19,065 --> 00:03:21,056
We only remembered it
like a nightmare.
7
00:03:23,002 --> 00:03:25,266
I woke up crying.
8
00:03:25,338 --> 00:03:28,239
I started to cry
when
Subtitles for Skammen
keywords: bergman, 1968, skammen, ingmar,
original filename: bergman.1968.skammen.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,381 --> 00:03:06,182
Want to know something?
I had a real strange dream.
2
00:03:06,252 --> 00:03:07,742
Do you know what I dreamed?
3
00:03:08,655 --> 00:03:11,920
I dreamed we were back
in the orchestra, sitting side by side,
4
00:03:11,991 --> 00:03:15,791
rehearsing the 4th Brandenburg
Concerto, the slow movement,
5
00:03:15,862 --> 00:03:18,990
and that everything we have now
we had behind us.
6
00:03:19,065 --> 00:03:21,056
We only remembered it
like a nightmare.
7
00:03:23,002 --> 00:03:25,266
I woke up crying.
8
00:03:25,338 --> 00:03:28,239
I started to cry
when
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:03,873
HANBA
2
00:02:47,195 --> 00:02:49,151
Chceš nìco slyšet?
Mìl opravdu divný sen.
3
00:02:49,435 --> 00:02:50,788
VÃÅ¡, co se mi zdálo?
4
00:02:51,955 --> 00:02:55,072
Zdálo se mi, že jsme zase v orchestru,
sedÃme jeden vedle druhého,
5
00:02:55,275 --> 00:02:58,347
zkouÅ¡Ãme 4. Braniborský koncert,
pomalou vìtu
6
00:02:59,435 --> 00:03:01,346
a tohle všechno bylo za námi.
7
00:03:01,555 --> 00:03:03,386
Pamatovali jsme si to jen
jako noènà mùru.
8
00:03:05,755 --> 00:03:07,632
Vzbudil mì mùj vlastnà pláè.
9
00:03:08,115 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,995 --> 00:00:03,873
SHAME
2
00:02:47,195 --> 00:02:49,151
Want to know something?
I had a real strange dream.
3
00:02:49,435 --> 00:02:50,788
Do you know what I dreamed?
4
00:02:51,955 --> 00:02:55,072
I dreamed we were back
in the orchestra, sitting side by side,
5
00:02:55,275 --> 00:02:58,347
rehearsing the 4th Brandenburg
Concerto, the slow movement,
6
00:02:59,435 --> 00:03:01,346
and that everything we have now
we had behind us.
7
00:03:01,555 --> 00:03:03,386
We only remembered it
like a nightmare.
8
00:03:05,755 --> 00:03:07,632
I woke up crying.
9
00:03:08,1
Subtitles for Skammen
keywords: 1228, skammen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12281-Skammen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{25}{97}RUSINEA
{4180}{4229}Vrei sa-ti spun ceva?|Am avut un vis cu adevarat ciudat.
{4236}{4270}Stii ce-am visat?
{4299}{4377}Am visat ca eram inapoi|in orchestra, stand unul langa celalalt,
{4382}{4459}repetand Concertul Brandenburgic|nr. 4, in ritm lent,
{4486}{4534}si ca pierdusem tot ceea |avem acum.
{4539}{4585}Ne aminteam doar de asta|ca de un cosmar.
{4644}{4691}M-am trezit plangand.
{4703}{4768}Am inceput sa plang,|in timp ce cantam.
{4786}{4864}Cantam in ritm lent,|stii..
{5063}{5097}N-ai de gand sa te barbieresti azi?
{5124}{5174}Ei bine, daca insisti...
{5290}{5351}- De ce esti asa de suparata?|- Nu sunt suparata.
{5359}{
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, cd, czech, cs, 1,
original filename: Skammen - 1968 - 2CD - Czech - cs - 6d5c60029e986b4d734d2e8337687457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,527 --> 00:00:14,005
H A N B A
2
00:03:04,303 --> 00:03:06,342
Chce? n?co sly?et?
M?l jsem opravdu divn? sen.
3
00:03:06,638 --> 00:03:08,050
V??, co se mi zd?lo?
4
00:03:09,267 --> 00:03:12,517
Zd?lo se mi, ?e jsme zase v orchestru,
sed?me jeden vedle druh?ho,
5
00:03:12,729 --> 00:03:15,932
zkou??me 4. Braniborsk? koncert,
pomalou v?tu
6
00:03:17,066 --> 00:03:19,059
a tohle v?echno bylo za n?mi.
7
00:03:19,277 --> 00:03:21,186
Pamatovali jsme si to jen
jako no?n? m?ru.
8
00:03:23,656 --> 00:03:25,613
Vzbudil m? m?j vlastn? pl??.
9
00:03:26,118 --> 00:03:28,822
Za?a
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 1, cd, portuguese, br, pb, bergman, ptbr, by, maxie,
original filename: Skammen - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b143bea19310f2d9e033108d054fecf7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,637 --> 00:00:13,638
Vergonha
Um filme de Ingmar Bergman
2
00:00:27,840 --> 00:00:40,340
Tradu??o PtBr/Sincroniza??o: Maxie
3
00:03:03,936 --> 00:03:05,975
Quer saber?
Eu tive um sonho estranho.
4
00:03:06,271 --> 00:03:07,682
Voc? sabe o que eu sonhei?
5
00:03:08,899 --> 00:03:12,149
Eu sonhei que n?s est?vamos no meio da orquestra,
sentados lado a lado,
6
00:03:12,361 --> 00:03:15,564
ensaiando o 4? Concerto de Brandenburg,
o movimento lento,
7
00:03:16,699 --> 00:03:18,691
e aquilo tudo estamos passando era passado.
8
00:03:18,909 --> 00:03:20,818
N?s lembr?vamos disso
Subtitles for Skammen
keywords: bergman, 1968, skammen, cz, ingmar,
original filename: bergman.1968.skammen.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,505 --> 00:00:03,841
H A N B A
2
00:00:03,950 --> 00:00:07,698
Pøeložil schindel, korektury faced
© 2004
3
00:02:47,164 --> 00:02:49,119
Chceš nìco slyšet?
Mìl jsem opravdu divný sen.
4
00:02:49,403 --> 00:02:50,757
VÃÅ¡, co se mi zdálo?
5
00:02:51,924 --> 00:02:55,041
Zdálo se mi, že jsme zase v orchestru,
sedÃme jeden vedle druhého,
6
00:02:55,244 --> 00:02:58,316
zkouÅ¡Ãme 4. Braniborský koncert,
pomalou vìtu
7
00:02:59,404 --> 00:03:01,315
a tohle všechno bylo za námi.
8
00:03:01,524 --> 00:03:03,355
Pamatovali jsme si to jen
jako noènà mùru.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{97}HA?BA
{4180}{4229}Chcesz o czym? wiedzie??|Mia?em naprawd? dziwny sen.
{4236}{4270}Wiesz, co mi si? ?ni?o?
{4299}{4377}?ni?o mi si?, ?e zn?w grali?my|w orkiestrze, siedzieli?my obok siebie,
{4382}{4459}?wicz?c czwarty Koncert|Brandenburski, t? powoln? cz???,
{4486}{4534}a wszystko to, co teraz|si? dzieje, by?o ju? poza nami.
{4539}{4585}Pozosta?o tylko|koszmarnym wspomnieniem.
{4644}{4691}Obudzi?em si? z p?aczem.
{4703}{4768}Zacz??em p?aka? jeszcze|w trakcie wyst?pu.
{4786}{4864}W tym powolnym momencie,|pami?tasz...
{5063}{5097}Dzisiaj te? nie zamierzasz si? goli??
{5124}{5174}Skoro nalegasz.
{5290}{5351}- Dlaczego jeste? z?a?|- N
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Skammen - 1968 - 2CD - Czech - cz - 6d5c60029e986b4d734d2e8337687457.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,527 --> 00:00:14,005
H A N B A
2
00:03:04,303 --> 00:03:06,342
Chce? n?co sly?et?
M?l jsem opravdu divn? sen.
3
00:03:06,638 --> 00:03:08,050
V??, co se mi zd?lo?
4
00:03:09,267 --> 00:03:12,517
Zd?lo se mi, ?e jsme zase v orchestru,
sed?me jeden vedle druh?ho,
5
00:03:12,729 --> 00:03:15,932
zkou??me 4. Braniborsk? koncert,
pomalou v?tu
6
00:03:17,066 --> 00:03:19,059
a tohle v?echno bylo za n?mi.
7
00:03:19,277 --> 00:03:21,186
Pamatovali jsme si to jen
jako no?n? m?ru.
8
00:03:23,656 --> 00:03:25,613
Vzbudil m? m?j vlastn? pl??.
9
00:03:26,118 --> 00:03:28,822
Za?a
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8162-Skammen ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,995 --> 00:00:03,873
ÃÃÃÃ
2
00:02:47,195 --> 00:02:49,151
à âèäåë ñòðà ÃÃûé ñîÃ.
3
00:02:49,435 --> 00:02:50,788
ÃÃà åøü, êà êîé?
4
00:02:51,955 --> 00:02:55,235
Ãû áûëè ïîñðåäè îðêåñòðà ,
äðóã ðÿäîì ñ äðóãîì,
5
00:02:55,275 --> 00:02:58,347
ðåïåòèðîâà ëè 4-þ ñèìôîÃèþ.
6
00:02:59,435 --> 00:03:01,346
Ãñå áûëî óæå ïîçà äè.
7
00:03:01,555 --> 00:03:03,386
Ãòî êà çà ëîñü êîøìà ðîì.
8
00:03:05,755 --> 00:03:07,632
à ïðîñÃóëñÿ â ñëåçà õ.
9
00:
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 1, cd, farsi, fa, shame, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: Skammen - 1968 - 1CD - Farsi - fa - d900e6b10f88ee5f307ba46e9388b0e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,381 --> 00:03:06,182
HOSSEINMOVIES@GMAIL.COM
2
00:03:01,381 --> 00:03:06,182
?? ??? ?
???? ?????? ????
3
00:03:06,252 --> 00:03:07,742
?? ???? ?? ??? ?
4
00:03:08,655 --> 00:03:11,920
???? ???? ?? ????? ????? ?????
? ???? ?? ????? ?????
5
00:03:11,991 --> 00:03:15,791
????? ????? ?????? ????? ????? ????? ???????? ?????
6
00:03:15,862 --> 00:03:18,990
? ???? ??????? ?? ??? ?? ?????? ?????
7
00:03:19,065 --> 00:03:21,056
? ??? ?? ??? ?? ????? ?? ???? ?? ??????
8
00:03:23,002 --> 00:03:25,266
????? ?? ???? ?????
9
00:03:25,338 --> 00:03:28,239
??? ???? ?????? ??? ?? ???? ,
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, swedish, sv,
original filename: Skammen - 1968 - - Swedish - sv - a9d32e9eda5adcf67c26a48ab8b13b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,381 --> 00:03:06,182
?? ??? ?
???? ?????? ????
2
00:03:06,252 --> 00:03:07,742
?? ???? ?? ??? ?
3
00:03:08,655 --> 00:03:11,920
???? ???? ?? ????? ????? ?????
? ???? ?? ????? ?????
4
00:03:11,991 --> 00:03:15,791
????? ????? ?????? ????? ????? ????? ???????? ?????
5
00:03:15,862 --> 00:03:18,990
? ???? ??????? ?? ??? ?? ?????? ?????
6
00:03:19,065 --> 00:03:21,056
? ??? ?? ??? ?? ????? ?? ???? ?? ??????
7
00:03:23,002 --> 00:03:25,266
????? ?? ???? ?????
8
00:03:25,338 --> 00:03:28,239
??? ???? ?????? ??? ?? ???? , ???? ?? ????
9
00:03:29,008 --> 00:03:32,603
?????? ???
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, volkitolki1, 9, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, the, shame,
original filename: Skammen (1968) - volkitolki19 - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Ãeviri:volkitolki19
{4173}{4222}Ãok korkunç bir rüya gördüm.
{4229}{4263}Ne gördüm biliyor musun?
{4292}{4370}Bir orkestrada arka sýralarda yan yana oturmuþtuk.
{4375}{4452}4. Brandenburg'u prova ediyorduk.|Yavaþ çalýnan bölümüydü.
{4480}{4527}Ãu an sahip olduðumuz her þey arkamýzda idi.
{4533}{4578}Onlarý bir kabus gibi hatýrlýyorduk.
{4638}{4685}Aðlayarak uyandým.
{4697}{4761}Zaten çalarken aðlamaya baþlamýþtým.
{4780}{4858}Yavaþ çalýnan bölümdü. Bilirsin...
{5057}{5091}Bugün týraþ olmayý düþünüyor musun?
{5118}{5168}Olabilir. Ãok istiyorsan.
{5284}{5345}- Neden bu kadar sinirlisi
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, shame, napisy, ns,
original filename: Skammen_Shame_(NAPiSY-51482).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{97}HA?BA
{4180}{4229}Chcesz o czym? wiedzie??|Mia?em naprawd? dziwny sen.
{4236}{4270}Wiesz, co mi si? ?ni?o?
{4299}{4377}?ni?o mi si?, ?e zn?w grali?my|w orkiestrze, siedzieli?my obok siebie,
{4382}{4459}?wicz?c czwarty Koncert|Brandenburski, t? powoln? cz???,
{4486}{4534}a wszystko to, co teraz|si? dzieje, by?o ju? poza nami.
{4539}{4585}Pozosta?o tylko|koszmarnym wspomnieniem.
{4644}{4691}Obudzi?em si? z p?aczem.
{4703}{4768}Zacz??em p?aka? jeszcze|w trakcie wyst?pu.
{4786}{4864}W tym powolnym momencie,|pami?tasz...
{5063}{5097}Dzisiaj te? nie zamierzasz si? goli??
{5124}{5174}Skoro nalegasz.
{5290}{5351}- Dlaczego jeste? z?a?|- N
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, serbian, shame,
original filename: Skammen1968-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,636 --> 00:00:13,639
STID
2
00:03:03,934 --> 00:03:05,978
Hoæeš da èuješ nešto?
Sanjao sam nešto stvarno èudno.
3
00:03:06,270 --> 00:03:07,688
Znaš šta?
4
00:03:08,897 --> 00:03:12,150
Sanjao sam da smo opet u orkestru,
jedno pored drugog,
5
00:03:12,359 --> 00:03:15,571
uvežbavamo 4-ti Brandenburški koncert,
lagani stav,
6
00:03:16,697 --> 00:03:18,699
a cela sadašnjost je iza nas.
7
00:03:18,907 --> 00:03:20,826
Pamtimo je samo kao noænu moru.
8
00:03:23,287 --> 00:03:25,247
Probudio sam se u suzama.
9
00:03:25,747 --> 00:03:28,458
Poèeo sam da plaè
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, shame, cd, 1,
original filename: 23285-Skammen_(1968)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{241}{313}RUSINEA
{4400}{4449}Vrei sa-ti spun ceva?|Am avut un vis cu adevarat ciudat.
{4456}{4490}Stii ce-am visat?
{4519}{4597}Am visat ca eram inapoi|in orchestra, stand unul langa celalalt,
{4602}{4679}repetand Concertul Brandenburgic|nr. 4, in ritm lent,
{4706}{4755}si ca pierdusem tot ceea |avem acum.
{4760}{4806}Ne aminteam doar de asta|ca de un cosmar.
{4865}{4912}M-am trezit plangand.
{4924}{4989}Am inceput sa plang,|in timp ce cantam.
{5007}{5085}Cantam in ritm lent,|stii..
{5284}{5318}N-ai de gand sa te barbieresti azi?
{5345}{5395}Ei bine, daca insisti...
{5511}{5572}- De ce esti asa de suparata?|- Nu sunt suparata.
{5580}{56
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, cd, french, fr, shame, 1,
original filename: Skammen - 1968 - 2CD - French - fr - f4e37ef1c79368856d6a1bb8a7f35376.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,398
Nous aIIons vous Ia remettre.
2
00:00:02,003 --> 00:00:04,767
Non, Iaissez-moi tranquiIIe!
3
00:00:16,118 --> 00:00:18,712
Evitez de jouer au tennis
pendant queIques semaines.
4
00:00:22,657 --> 00:00:25,387
Et ceIui-I?? II dort?
5
00:00:26,394 --> 00:00:29,386
Amenez-Ie ? Ia morgue.
II ne peut pas pourrir ici.
6
00:00:37,405 --> 00:00:39,032
Avez-vous eu ? manger?
7
00:00:39,107 --> 00:00:40,904
- Non.
- Rien?
8
00:00:40,976 --> 00:00:42,967
Excusez-nous.
Nous venons d'arriver.
9
00:00:43,044 --> 00:00:45,103
Ce n'est pas
encore tr?s bien organi
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, cd, spanish, es, shame, sp, 1,
original filename: Skammen - 1968 - 2CD - Spanish - es - b3b040fec6ae1912bae2e0c6a78bce10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,661 --> 00:03:06,462
Tuve un sue?o muy extra?o.
2
00:03:06,533 --> 00:03:08,023
? Sabes Io que so???
3
00:03:08,935 --> 00:03:12,200
So?? est?bamos de regreso
en Ia orquesta sentados juntos,
4
00:03:12,272 --> 00:03:16,072
ensayando eI Concierto
Brandenburg, movimiento Iento
5
00:03:16,142 --> 00:03:19,270
y todo Io que estamos viviendo
era parte deI pasado.
6
00:03:19,346 --> 00:03:21,337
S?Io Io record?bamos
como una pesadiIIa.
7
00:03:23,283 --> 00:03:25,547
Me despert? IIorando.
8
00:03:25,619 --> 00:03:28,520
Comenc? a IIorar
cuando est?bamos tocando.
9
00:03:29,
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, cd, english, shame, 1,
original filename: Skammen - 1968 - 2CD - English - en - 763ae12befa3dd339c0c249a9a07a186.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,398
We'II put it back again.
2
00:00:02,003 --> 00:00:04,767
No, Ieave me aIone!
Leave me aIone!
3
00:00:16,118 --> 00:00:18,712
Refrain from pIaying tennis
for a few weeks now.
4
00:00:22,657 --> 00:00:25,387
And what about this one?
Is he asIeep?
5
00:00:26,394 --> 00:00:29,386
Take him out to the morgue.
He can't stay here rotting.
6
00:00:37,405 --> 00:00:39,032
Have you had any food?
7
00:00:39,107 --> 00:00:40,904
- No.
- Nothing, then?
8
00:00:40,976 --> 00:00:42,967
You have to excuse us.
We recentIy moved in.
9
00:00:43,044 --> 00:00:45,103
Subtitles for Skammen
keywords: 1228, skammen, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12282-Skammen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{390}{445}Fara tenis, o vreme.
{544}{608}Dar asta? Doarme?
{637}{707}Duceti-l afara,|nu poate ramane aici.
{901}{940}Ati mancat ceva?
{963}{1031}Imi pare rau, abia ne-am instalat aici,
{1036}{1113}si inca nu ne-am organizat.|O sa mai vedem.
{1142}{1198}Dar dvs., domnita?
{1208}{1247}Nimic? Cu atat mai bine.
{1270}{1294}O tigara?
{1345}{1389}O zi buna!
{1454}{1508}- Cel pe care l-au dus afara|era mort, oare?
{1513}{1538}Cine era?
{1575}{1611}Redactorul sef.
{1677}{1794}Erau zvonuri ca invazia|a reusit, dar s-au dovedit false.
{1838}{1901}Iar el a pus pe prima pagina:|"Traiasca eliberatorii!"
{1938}{1968}Dar dvs.?
{1983}{2064}M-au l
Subtitles for Skammen
keywords: skammen, 1968, 2, cd, greek, gr, aka, shame, spanish, 1,
original filename: Skammen - 1968 - 2CD - Greek - gr - 98e8f6b555009c9ca250c100421d56d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,598
Lo pondremos en su lugar.
2
00:00:02,003 --> 00:00:04,767
No, ?d?jenme en paz!
?D?jenme en paz!
3
00:00:16,118 --> 00:00:18,712
Evite jugar tenis
por unas semanas.
4
00:00:22,657 --> 00:00:25,387
?Y qu? hay de ?ste?
?Est? dormido?
5
00:00:26,394 --> 00:00:29,386
Ll?venlo a la morgue.
Que no quede pudri?ndose.
6
00:00:37,405 --> 00:00:39,032
?Ha comido algo?
7
00:00:39,107 --> 00:00:40,904
- No.
- ?Nada?
8
00:00:40,976 --> 00:00:42,967
Disc?lpenos.
Hace poco nos mudamos.
9
00:00:43,044 --> 00:00:45,103
La organizaci?n
no funciona muy bien.
10