Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: sixth, sense, the, napisy, ns, b, 2, r, tssb, tssa,
original filename: Sixth_Sense_The_(NAPiSY-51484).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Chcia?bym us?ysze? co? wi?cej.
00:00:31:Co? tam jest?
00:00:43:Ja nic nie widz?.
00:00:49:Niech pan si? nie rusza.
00:00:55:Czasami masz wra?enie...|?e bardzo szybko spadasz w d??.
00:01:00:AIe tak naprawd? stoisz nieruchomo.
00:01:08:Czuje pan czasem igie?ki na karku?
00:01:15:I je?? si? panu w?oski,|kt?re rosn? na r?kach?
00:01:22:To oni.
00:01:28:Kiedy s? ?Ii...
00:01:33:robi si? zimno.
00:01:52:Nic nie widz?.|Jeste? pewien, ?e tam s??
00:02:01:Niech pan sprawi, by znikn?Ii.
00:02:04:Staram si?.
00:02:08:Chod?.
00:02:53:Mamo, tato...
00:02:58:gard?o mnie boIi.
00:03:12:Syrop Pedia Ease.
00:03:15:?agodny, szybki, sku...
00:03:20:Termostat si? zepsu?.
00:03:30:Z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
It's getting cold.
2
00:04:01,900 --> 00:04:05,000
That is one fine frame.
3
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
One fine frame that is.
4
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
- How much...
5
00:04:12,300 --> 00:04:16,600
does a fine frame like that
cost, do you think?
6
00:04:18,300 --> 00:04:22,200
I never told you, but you sound a little
like Dr. Seuss when you're drunk.
7
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
I know.
I'm serious.
8
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Serious, I am.
9
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
I'd say it cost at least
a couple hundred.
10
00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4612}[Door Opens, Closes]
{5521}{5580}[Shivering]
{5701}{5759}- [Jazz]|- [Footsteps Ascending Stairs]
{5796}{5859}[Door Opens, Closes]
{5963}{6009}It's getting cold.
{6112}{6190}That is one fine frame.
{6192}{6243}One fine frame that is.
{6245}{6319}- [Shivering]|- How much...
{6321}{6369}[Grunts]
{6371}{6478}does a fine frame like that|cost, do you think?
{6522}{6620}I never told you, but you sound a little|like Dr. Seuss when you're drunk.
{6622}{6702}I know.|I'm serious.
{6703}{6750}Serious, I am.
{6807}{6866}I'd say it cost at least|a couple hundred.
{6867}{6975}- I'm gonna read it for you.|- Do I really sound like Dr. Seuss?
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, 1999, xvidvd, int, xcz, romanian, motechnet, com, ac, 3,
original filename: 8505-The.Sixth.Sense.1999.AC3.XViDVD.iNT-xCZ.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1457}{1572}AL ªASELEA SIMÃ
{5956}{6002}Se face frig.
{6105}{6183}E o ramã frumoasã.
{6185}{6236}Cea mai frumoasã ramã posibilã.
{6238}{6312}Cam cât...
{6364}{6471}Cam cât crezi cã face rama asta?
{6515}{6613}Niciodatã nu þi-am spus, dar vorbeºti ca|Dr. Seuss când eºti bãut.
{6615}{6695}ªtiu.|Sunt serios.
{6696}{6743}Serios sunt.
{6800}{6859}Eu zic cã a costat cel puþin douã sute.
{6860}{6968}- O sã citesc pentru tine.|- Chiar semãn cu Dr. Seuss?
{6970}{7045}"Ca recunoaºtere a|remarcabilelor realizãri
{7047}{7109}în domeniul psihologiei infantile,
{7111}{7205}a devotamentului pentru munca sa|ºi a e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5981}{6032}ÃÃÃåé êñýï.
{6115}{6167}ÃñáÃá êïñÃÃæá áõôÃ,
{6196}{6257}Ã¥ÃÃáé ùñáÃá êïñÃÃæá.
{6291}{6332}Ãüóï...
{6381}{6493}ëåò Ãá êïóôÃæåé ìéá ôÃôïéá ùñáÃá êïñÃÃæá;
{6528}{6630}¼ëï ãõñÃæåéò ôéò öñÃóåéò óïõ üôáà åÃóáé ìåèõóìÃÃïò.
{6632}{6689}¢ÃÃá, ìéëÃù óïâáñÃ.
{6708}{6764}Ãïâáñà ìéëÃù, ¢ÃÃá.
{6811}{6892}Ãéáêüóéá äïëÃñéá, èá Ãëåãá.
{6892}{6977}-Ãá ôï äéáâÃóù.|-ÃëÃèåéá áêïýãïìáé óáà ôïà Ãñ.Seuss?
{6980}{7056}"ÃÃ¥ áÃáãÃþñéóç ô
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Sixth Sense - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5965}{6011}It's getting cold.
{6113}{6191}That is one fine frame.
{6193}{6244}One fine frame that is.
{6246}{6318}- How much...
{6372}{6479}does a fine frame like that|cost, do you think?
{6523}{6621}I never told you, but you sound a little|like Dr. Seuss when you're drunk.
{6623}{6704}I know.|I'm serious.
{6705}{6752}Serious, I am.
{6809}{6868}I'd say it cost at least|a couple hundred.
{6869}{6977}- I'm gonna read it for you.|- Do I really sound like Dr. Seuss?
{6979}{7054}"In recognition of his|outstanding achievement...
{7056}{7118}- "in the field of child psychology,|- Mm-hmm.
{7120}{7215}his dedication to his work and his continuing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{5951}{6033}It's gettin' cold.
{6100}{6174}That is one fine frame.
{6180}{6228}One fine frame that is.
{6234}{6343}- How much...
{6358}{6502}Does a fine frame like that|cost, do you think?
{6510}{6604}I never told you, but you sound a little|like Dr. Seuss when you're drunk.
{6610}{6685}I know.|I'm serious.
{6691}{6774}Serious, I am.
{6795}{6849}I'd say it cost at least|a couple hundred.
{6855}{6959}{y:i}- I'm gonna read it for you.|{y:i}- Do I really sound like Dr. Seuss?
{6965}{7036}{y:i}"In recognition
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,280 --> 00:01:02,880
AL ªASELEA SIMÃ
2
00:03:58,240 --> 00:04:00,080
Se face frig.
3
00:04:04,200 --> 00:04:07,320
E o ramã frumoasã.
4
00:04:07,400 --> 00:04:09,440
Cea mai frumoasã ramã posibilã.
5
00:04:09,520 --> 00:04:12,480
Cam cât...
6
00:04:14,560 --> 00:04:18,840
Cam cât crezi cã face rama asta?
7
00:04:20,600 --> 00:04:24,520
Niciodatã nu þi-am spus, dar vorbeºti ca
Dr. Seuss când eºti bãut.
8
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
ªtiu.
Sunt serios.
9
00:04:27,840 --> 00:04:29,720
Serios sunt.
10
00:04:32,000 --> 00:04:34,360
Eu zic cã a costat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
't Wordt koud.
2
00:04:04,080 --> 00:04:07,240
Dat is 'n mooie lijst.
3
00:04:07,400 --> 00:04:09,920
Een mooie lijst, dat is 't.
4
00:04:10,960 --> 00:04:12,720
Hoeveel...
5
00:04:14,480 --> 00:04:19,080
... denk jij
dat zo'n mooie lijst kost ?
6
00:04:20,520 --> 00:04:24,360
Je klinkt 'n beetje als dr. Seuss
als je dronken bent.
7
00:04:24,520 --> 00:04:27,480
Anna, ik meen het.
8
00:04:27,640 --> 00:04:30,080
Menen doe ik het, Anna.
9
00:04:31,760 --> 00:04:34,200
Zeker 'n paar honderd.
10
00:04:35,280 --> 00:04:38,400
Ik lees voor.
- Als d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:57]
DEN SJETTE SANS
[00:01:01]
[00:03:58]
Det er ved at blive koldt.
[00:04:00]
[00:04:04]
Det er en flot ramme.|En virkelig flot ramme.
[00:04:09]
[00:04:11]
Hvor meget ...
[00:04:12]
[00:04:14]
... tror du,|s?dan en flot ramme koster?
[00:04:18]
[00:04:20]
Jeg har aldrig sagt noget, men du|lyder som dr. Seuss, n?r du er fuld.
[00:04:24]
[00:04:25]
Anna, jeg mener det.|Det jeg mener, Anna.
[00:04:29]
[00:04:32]
Den har nok kostet|mindst et par hundrede.
[00:04:35]
- Lad mig l?se det for dig.|- Lyder jeg virkelig som dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4612}[Door Opens, Closes]
{5521}{5580}[Shivering]
{5701}{5759}- [Jazz]|- [Footsteps Ascending Stairs]
{5796}{5859}[Door Opens, Closes]
{5963}{6009}It's getting cold.
{6112}{6190}That is one fine frame.
{6192}{6243}One fine frame that is.
{6245}{6319}- [Shivering]|- How much...
{6321}{6369}[Grunts]
{6371}{6478}does a fine frame like that|cost, do you think?
{6522}{6620}I never told you, but you sound a little|like Dr. Seuss when you're drunk.
{6622}{6702}I know.|I'm serious.
{6703}{6750}Serious, I am.
{6807}{6866}I'd say it cost at least|a couple hundred.
{6867}{6975}- I'm gonna read it for you.|- Do I really sound like Dr. Seuss?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,880 --> 00:01:01,080
"SEXTO SENTIDO"
2
00:03:47,240 --> 00:03:51,000
"Dr. Crowe - Gracias"
3
00:03:57,760 --> 00:03:59,640
Está haciendo frÃo.
4
00:04:03,640 --> 00:04:05,800
Ese es un marco estupendo.
5
00:04:06,920 --> 00:04:09,080
Un marco estupendo, sÃ.
6
00:04:10,520 --> 00:04:12,040
¿Cuánto...
7
00:04:14,080 --> 00:04:18,120
crees que cueste
un marco como ése?
8
00:04:20,120 --> 00:04:24,080
Nunca te lo he dicho, pero suenas
como el Dr. Seuss cuando estás borracho.
9
00:04:24,120 --> 00:04:27,320
Anna, hablo en serio.
10
00:04:27,400 --> 00:04:29,240
Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
It's getting cold.
2
00:04:01,900 --> 00:04:05,000
That is one fine frame.
3
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
One fine frame that is.
4
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
- How much...
5
00:04:12,300 --> 00:04:16,600
does a fine frame like that
cost, do you think?
6
00:04:18,300 --> 00:04:22,200
I never told you, but you sound a little
like Dr. Seuss when you're drunk.
7
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
I know.
I'm serious.
8
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
Serious, I am.
9
00:04:29,700 --> 00:04:32,100
I'd say it cost at least
a couple hundred.
10
00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4531}{4612}[Usi se deschid, se inchid]
{5521}{5580}[Frisoane]
{5701}{5759}- [Jazz]|- [Urme de pasi urca scarile]
{5796}{5859}[Usi se deschid, se inchid]
{5963}{6009}Se face frig.
{6112}{6190}Aceasta este ultima miscare.
{6192}{6243}Ultima miscare care e.
{6245}{6319}- [Frisoane]|- Cate...
{6321}{6369}[Grohaieli]
{6371}{6478}Ultima miscare ca aceasta|costa, crezi?
{6522}{6620}Niciodata nu ti-am spus, dar faci ca|Dr. Seuss cand esti baut.
{6622}{6702}Stiu.|Sunt serios.
{6703}{6750}Serios sunt.
{6807}{6866}Eu zic ca a costat cel putin|cateva sute.
{6867}{6975}- O sa citesc pentru tine.|- Chiar seaman cu Dr. Seuss?
{6977}{7052}"In recunoa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4406}{4452}Ã' åõ÷áñéóôù ãéá ôï áëïãï.
{4485}{4513}Ãïõ áñåóå;
{4514}{4549}Ãáé, åéÃáé ïìïñöï...
{4612}{4661}Ãëëá Ãïìéæá ðùò èá ðçãáéÃáìå|ãéá éóôéïðëïïéá óçìåñá.
{4786}{4824}Ãï õðïó÷åèçêåò.
{5012}{5054}Ãïëõ ðáëéï åéÃáé áõôï...
{5209}{5261}Ãëåðåéò ôùñá; Ãõôï ìáò êáÃåé.
{5308}{5344}Ãëá!
{5345}{5391}Ãëá, Ãõñéå Ã.
{5470}{5533}-ÃéÃáé ÷áëáóìåÃï.|-Ãïéïò ôï ëååé;
{5562}{5590}à Ãïêåëïê.
{5633}{5665}Ãëá, ÃÃôïõáñÃô, óõìöùÃçóáìå.
{5666}{5715}Ã֎
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, 1999, xvidvd, int, xcz, swedish, motechnet, com, ac, 3,
original filename: 2458-The.Sixth.Sense.1999.AC3.XViDVD.iNT-xCZ.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1520}SJÃTTE SINNET
{5944}{6011}Det börjar bli kallt.
{6089}{6171}Det är en fin ram.
{6176}{6256}En verkligt fin ram.
{6264}{6351}Hur mycket...
{6356}{6469}...tror du en sån fin ram kostar?
{6501}{6601}Du låter lite som dr Seuss|när du är full.
{6606}{6681}Jag är allvarlig, Anna.
{6686}{6751}Helt allvarlig.
{6789}{6864}Den kostar nog minst ett par hundra.
{6869}{6954}-Jag ska läsa upp det.|-Låter jag som dr Seuss?
{6959}{7089}"För hans enastående insatser|inom barnpsykologins område"-
{7094}{7216}-"och hans hängivna strävan|efter ökad livskvalité"...
{7239}{7299}Koncentrera dig.
{7304}{7454}..."strävan efter öka
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Sixth Sense - CD2 - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
Run! Run!
2
00:00:10,900 --> 00:00:12,900
Pedia Ease
cough suppressant.
3
00:00:12,900 --> 00:00:16,900
- Gentle, fast, effect--
- Cole.
4
00:00:18,900 --> 00:00:21,300
I don't care what they say,
this thing is broken.
5
00:00:29,300 --> 00:00:31,600
Take 'em off.
6
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
I don't want them
on my table.
7
00:00:42,400 --> 00:00:45,500
I saw what was in your bureau drawer
when I was cleaning.
8
00:00:45,500 --> 00:00:47,500
Got something
you want to confess?
9
00:00:50,500 --> 00:00:54,200
Hmm?
The bumblebee pendant?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,000 --> 00:04:00,120
't Wordt koud.
2
00:04:04,080 --> 00:04:07,240
Dat is 'n mooie lijst.
3
00:04:07,400 --> 00:04:09,920
Een mooie lijst, dat is 't.
4
00:04:10,960 --> 00:04:12,720
Hoeveel...
5
00:04:14,480 --> 00:04:19,080
... denk jij
dat zo'n mooie lijst kost ?
6
00:04:20,520 --> 00:04:24,360
Je klinkt 'n beetje als dr. Seuss
als je dronken bent.
7
00:04:24,520 --> 00:04:27,480
Anna, ik meen het.
8
00:04:27,640 --> 00:04:30,080
Menen doe ik het, Anna.
9
00:04:31,760 --> 00:04:34,200
Zeker 'n paar honderd.
10
00:04:35,280 --> 00:04:38,400
Ik lees voor.
- Als d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,440 --> 00:03:03,637
<i>[Door Opens, Closes]</i>
2
00:03:40,040 --> 00:03:42,395
[Shivering]
3
00:03:47,240 --> 00:03:49,549
<i>- ## [Jazz]</i>
<i>- [Footsteps Ascending Stairs]</i>
4
00:03:51,080 --> 00:03:53,548
<i>[Door Opens, Closes]</i>
5
00:03:57,760 --> 00:03:59,557
It's gettin' cold.
6
00:04:03,720 --> 00:04:06,792
That is one fine frame.
7
00:04:06,920 --> 00:04:08,956
One fine frame that is.
8
00:04:09,080 --> 00:04:11,958
- [Shivering]
- How much...
9
00:04:12,080 --> 00:04:13,911
[Grunts]
10
00:04:14,040 --> 00:04:18,318
Does a fine frame like that
cos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:W ROLACH G??WNYCH:
00:01:01:SZ?STY ZMYS?
00:01:06:W POZOSTA?YCH ROLACH:
00:01:53:MUZYKA
00:02:43:SCENARIUSZ I RE?YSERIA
00:04:09:Robi sie zimno.
00:04:15:Pi?kna rama,
00:04:17:taka pi?kna rama.
00:04:22:Ile taka rama kosztuje?
00:04:30:Jak my?lisz?
00:04:33:Nigdy Ci tego nie m?wi?am... ale m?wisz jak dr. Seuss kiedy jeste? pijany.
00:04:37:Anna, mowie serio.
00:04:45:Wed?ug mnie kosztuje co najmniej par? setek.
00:04:47:Przeczytam Ci to.
00:04:49:Czy ja naprawde m?wie jak dr Seuss?
00:04:51:"W uznaniu dla jego wielkich osi?gni?? na polu psychologii dzieciecej,
00:04:57:jego po?wi?cenia i nieustaj?cych wysi?k?w by poprawic jako?? ?ycia,
00:05:07:jego nieustaj?cych wy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5963}{6009}ðäéä ÷øéø
{6112}{6190}æå îñâøú éôä
{6192}{6243}îñâøú éôä æå
{6245}{6319}..ëîä
{6371}{6478}òåìä îñâøú éôä ëæå ìãòúê
{6522}{6620}à ó ôòà ìà à îøúé ìê à áì à úä|ðùîò ëîå ã"ø ñåñ ëùà úä ùéëåø
{6622}{6702}à ðé éåãò|à ðé øöéðé
{6703}{6750}øöéðé à ðé
{6807}{6866}à ðé à åîø ùäéà òìúä ìôçåú ëîä îà åú
{6867}{6975}à ðé à ÷øà ìê|? à ðé áà îú ðùîò ëîå ã"ø ñåñ
{6977}{7052}ëäå÷øä ìäéùâéå äéåöà éà îäëìì
{7054}{7116}áúçåà ôñéëåìåâéú éìãéÃ|..îî
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{500}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{1247}{1320}FALCON|uv?d?
{1417}{1505}?EST? SMYSL
{5951}{5995}D?l? se n?jak chladno.
{6100}{6176}M? to p?kn? r?me?ek.
{6180}{6230}Moc p?kn?.
{6268}{6305}Kolik...
{6358}{6464}...stoj? takov? p?kn? r?me?ek,|co mysl???
{6510}{6606}Nikdy jsem ti to ne?ekla, ale|kdy? jsi opil?, tak se opakuje?.
{6610}{6687}Anno, j? mluv?m v??n?.
{6691}{6736}V??n? mluv?m v??n?, Anno.
{6794}{6851}?ekla bych,|?e stoj? minim?ln? p?r stovek.
{6855}{6961}-P?e?tu ti to.|-V??n? se opakuju?
{6965}{7102}Jako projev uzn?n? za vynikaj?c?|v?sledky v d?tsk? psychologii...
{7106}{7223}ob?tavost|a vytrvalou snahu o zlep?en?...
{7239}{7
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Sixth Sense - Fin - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1431}{1543}KUUDES AISTI
{5965}{6033}Alkaa tulla kylmä.
{6110}{6191}Onpa todella hienot kehykset.
{6197}{6278}Hienot kehykset, onpa todella.
{6284}{6371}Paljonko...
{6377}{6488}...tuollaiset kehykset|mahtavat maksaa?
{6522}{6621}Puhut kuin tohtori Seuss,|kun olet juonut.
{6627}{6700}Olen ihan vakavissani, Anna.
{6706}{6766}Ihan vakavissani olen.
{6809}{6884}Ne maksavat ainakin pari sataa.
{6890}{6973}-Luen sen sinulle.|-Puhunko tosiaan kuin Seuss?
{6979}{7108}"Huomattavista saavutuksista|lastenpsykologian alalla"-
{7114}{7237}-"omistautumisesta työlleen|ja pyrkimyksistään parantaa"...
{7258}{7319}Keskity nyt!
{7325}{7473}..."pyrkimy
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, 1999, 1, cd, czech, cz, sesty, smysl,
original filename: The Sixth Sense - 1999 - 1CD - Czech - cz - 1862630806d9f0c0bd9c8fcdc9ec674f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,880 --> 00:00:52,838
FAL CON
uv?d?
2
00:00:56,680 --> 00:01:00,229
?EST? SMYSL
3
00:03:58,040 --> 00:03:59,837
D?l? se n?jak chladno.
4
00:04:04,000 --> 00:04:07,072
M? to p?kn? r?me?ek.
5
00:04:07,200 --> 00:04:09,236
Moc p?kn?.
6
00:04:10,720 --> 00:04:12,233
Kolik...
7
00:04:14,320 --> 00:04:18,598
...stoj? takov? p?kn? r?me?ek,
co mysl???
8
00:04:20,400 --> 00:04:24,279
Nikdy jsem ti to ne?ekla, ale
kdy? jsi opil?, tak se opakuje?.
9
00:04:24,400 --> 00:04:27,517
Anno, j? mluv?m v??n?.
10
00:04:27,640 --> 00:04:29,471
V??n? mluv?m v??n?, Anno.
11
00:04:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1167}{1227}www.titulky.com
{1247}{1320}FALCON|uv?d?
{1417}{1505}?EST? SMYSL
{5951}{5995}D?l? se n?jak chladno.
{6100}{6176}M? to p?kn? r?me?ek.
{6180}{6230}Moc p?kn?.
{6268}{6305}Kolik...
{6358}{6464}...stoj? takov? p?kn? r?me?ek,|co mysl???
{6510}{6606}Nikdy jsem ti to ne?ekla, ale|kdy? jsi opil?, tak se opakuje?.
{6610}{6687}Anno, j? mluv?m v??n?.
{6691}{6736}V??n? mluv?m v??n?, Anno.
{6794}{6851}?ekla bych,|?e stoj? minim?ln? p?r stovek.
{6855}{6961}-P?e?tu ti to.|-V??n? se opakuju?
{6965}{7102}Jako projev uzn?n? za vynikaj?c?|v?sledky v d?tsk? psychologii...
{7106}{7223}ob?tavost|a vytrvalou snahu o zlep?en?...
{7239}{7308}M??e? s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:33:SZ?STY ZMYS?
00:03:34:Robi si? ch?odno.
00:03:40:Pi?kna rama.
00:03:43:Bardzo pi?kna rama.
00:03:47:Ile...
00:03:50:kosztowa? mo?e rama tak pi?kna jak ta?
00:03:56:Kiedy si? upijesz, m?wisz jak dr Seuss.
00:04:00:Anno, m?wi? serio.
00:04:03:Serio m?wi?, Anno.
00:04:07:Co najmniej kilkaset dolar?w.
00:04:11:- Przeczytam ci to.|- Naprawd? tak m?wi??
00:04:15:"W uznaniu wybitnych zas?ug
00:04:18:na polu psychologii dzieci?cej, zaanga?owania,
00:04:22:i niestrudzonej walki... "
00:04:26:Skup si?!
00:04:28:"... walki o popraw? ?ycia dzieci i ich rodzin,
00:04:34:Filadelfiia z dum? przyznaje swemu synowi,
00:04:39:dr. Malcolmowi Crowe... "|- czyli tobie,
00:04:42:"nagrod
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,400 --> 00:02:43,800
[Usi se deschid, se inchid]
2
00:03:21,800 --> 00:03:24,300
[Frisoane]
3
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
- [Jazz]
- [Urme de pasi urca scarile]
4
00:03:33,400 --> 00:03:36,000
[Usi se deschid, se inchid]
5
00:03:40,400 --> 00:03:42,300
Se face frig.
6
00:03:46,600 --> 00:03:49,800
Aceasta este ultima miscare.
7
00:03:49,900 --> 00:03:52,000
Ultima miscare care e.
8
00:03:52,200 --> 00:03:55,300
- [Frisoane]
- Cate...
9
00:03:55,400 --> 00:03:57,400
[Grohaieli]
10
00:03:57,500 --> 00:04:01,900
Ultima miscare ca aceasta
costa, crezi?
11
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:08,900 --> 00:04:10,300
Hava so?udu.
2
00:04:15,100 --> 00:04:16,900
G?zel ?er?eve.
3
00:04:18,600 --> 00:04:21,100
Kesinlikle ?ok g?zel.
4
00:04:22,400 --> 00:04:23,600
Sence b?yle...
5
00:04:26,000 --> 00:04:30,700
...bir ?er?eve ne kadar eder?
6
00:04:32,300 --> 00:04:36,600
Sarho?ken Dr. Seuss'a
?ok benziyorsun.
7
00:04:36,600 --> 00:04:39,100
Anna, ben ?ok ciddiyim.
8
00:04:39,900 --> 00:04:41,600
?ok ciddiyim, Anna.
9
00:04:44,200 --> 00:04:47,100
San?r?m birka? y?z dolar eder.
10
00:04:47,600 --> 00:04:49,000
?unu okuyaca??m.
11
00:04:49,600 --> 00:04:51,300
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1392}{1465}DER SECHSTE SINN
{5909}{5957}Es ist kalt geworden.
{6058}{6125}Ganz schön edel, der Rahmen.
{6230}{6278}Wie viel...
{6319}{6417}kostet so ein edier Rahmen wohl?
{6468}{6588}Du klingst ein bisschen|wie Dr Seuss, wenn du betrunken bist.
{6600}{6638}Seuss?
{6650}{6698}Ich bin Dr Seuss.
{6753}{6811}Der mag ein paar Hundert kosten.
{6839}{6910}Ich lese es dir vor.|- Klinge ich wirklich wie Seuss?
{6922}{7050}"In Anerkennung seiner überragenden|Verdienste in der Kinderpsychologie,
{7061}{7183}seiner aufopferungsvollen Arbeit und|seiner anhaltenden Bemühungen..."
{7216}{7259}Reià dich zusammen.
{7271}{7410}"...die Lebensqual
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:15:Orginalne napisy by Tchor.
00:00:17:Synchro do rls. The.Sixth.Sense.1999.iNTERNAL.DVDRip.DivX-AFO| -okey(at)okey(dot)bz-
00:00:19:Synchro do rls. The.Sixth.Sense.1999.iNTERNAL.DVDRip.DivX-AFO| -okey(at)okey(dot)bz-
00:00:57:SZ?STY ZMYS?
00:03:58:Robi si? ch?odno.
00:04:04:Pi?kna rama.
00:04:07:Bardzo pi?kna rama.
00:04:11:Ile...
00:04:14:kosztowa? mo?e rama tak pi?kna jak ta?
00:04:20:Kiedy si? upijesz, m?wisz jak dr Seuss.
00:04:24:Anno, m?wi? serio.
00:04:27:Serio m?wi?, Anno.
00:04:31:Co najmniej kilkaset dolar?w.
00:04:35:- Przeczytam ci to.|- Naprawd? tak m?wi??
00:04:39:"W uznaniu wybitnych zas?u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1200}subrip z dvd + poprawione bledy ripu|The.Sixth.Sense.1999.iNTERNAL.DVDRip.DivX-AFO|djkrogoth
{1253}{1349}W ROLI G??WNEJ
{1433}{1523}SZ?STY ZMYS?
{1613}{1698}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2797}{2873}MUZYKA
{3625}{3719}ZDJ?CIA
{3852}{3937}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{5944}{5992}Robi si? ch?odno.
{6086}{6124}Pi?kna rama.
{6166}{6218}Bardzo pi?kna rama.
{6262}{6288}Ile...
{6351}{6439}kosztowa? mo?e|rama tak pi?kna jak ta?
{6502}{6592}Kiedy si? upijesz,|m?wisz jak Dr Seuss.
{6601}{6651}Anno, m?wi? serio.
{6682}{6732}Serio m?wi?, Anno.
{6773}{6841}Co najmniej kilkaset dolar?w.
{6866}{6959}- Przeczytam ci to.|- Naprawd? tak m?wi??
{6968}{703
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, 1999, xvidvd, int, xcz, swedish, motechnet, com, ac, 3,
original filename: The.Sixth.Sense.1999.AC3.XViDVD.iNT-xCZ.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1520}SJÃTTE SINNET
{5944}{6011}Det börjar bli kallt.
{6089}{6171}Det är en fin ram.
{6176}{6256}En verkligt fin ram.
{6264}{6351}Hur mycket...
{6356}{6469}...tror du en sån fin ram kostar?
{6501}{6601}Du låter lite som dr Seuss|när du är full.
{6606}{6681}Jag är allvarlig, Anna.
{6686}{6751}Helt allvarlig.
{6789}{6864}Den kostar nog minst ett par hundra.
{6869}{6954}-Jag ska läsa upp det.|-Låter jag som dr Seuss?
{6959}{7089}"För hans enastående insatser|inom barnpsykologins område"-
{7094}{7216}-"och hans hängivna strävan|efter ökad livskvalité"...
{7239}{7299}Koncentrera dig.
{7304}{7454}..."strävan efter öka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,040 --> 00:03:59,837
ÃÃÃåé êñýï.
2
00:04:04,000 --> 00:04:07,072
ÃñáÃá êïñÃÃæá áõôÃ.
3
00:04:07,200 --> 00:04:09,236
ÃÃÃáé ùñáÃá êïñÃÃæá.
4
00:04:10,880 --> 00:04:18,594
Ãüóï ëåò Ãá êïóôÃæåé ìéá
ôÃôïéá ùñáÃá êïñÃÃæá;
5
00:04:20,400 --> 00:04:24,279
Ãëï ãõñÃæåéò ôéò öñÃóåéò
óïõ üôáà åÃóáé ìåèõóìÃÃïò.
6
00:04:24,400 --> 00:04:27,517
ÃÃÃá, ìéëÃù óïâáñÃ.
7
00:04:27,640 --> 00:04:29,471
Ãïâáñà ìéëÃù, ÃÃÃá.
8
00:04:31,800 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,800 --> 00:01:04,200
?????? ???????
2
00:04:09,000 --> 00:04:10,700
????????.
3
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
??? ? ????? ?????.
4
00:04:18,600 --> 00:04:20,500
???? ????? ?????.
5
00:04:22,500 --> 00:04:29,100
??? ?? ???????, ??????? ????? ????? ?????
???????
6
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
? ???? ??????? ????? ?? ????????,
7
00:04:34,201 --> 00:04:36,000
?? ?? ?????????????? ???
?????? ????, ????? ?????????.
8
00:04:36,035 --> 00:04:38,000
?? ?? ?????????????? ??? ?????? ????, ?????
?????????.
9
00:04:38,035 --> 00:04:38,600
????, ? ????????.
10
00:04:39,700 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:06,457 --> 00:04:07,834
Hava so?udu.
2
00:04:12,672 --> 00:04:14,465
G?zel ?er?eve.
3
00:04:16,175 --> 00:04:18,644
Kesinlikle ?ok g?zel.
4
00:04:19,929 --> 00:04:21,180
Sence b?yle...
5
00:04:23,599 --> 00:04:28,279
...bir ?er?eve ne kadar eder?
6
00:04:29,856 --> 00:04:34,109
Sarho?ken Dr. Seuss'a
?ok benziyorsun.
7
00:04:34,110 --> 00:04:36,704
Anna, ben ?ok ciddiyim.
8
00:04:37,405 --> 00:04:39,115
?ok ciddiyim, Anna.
9
00:04:41,701 --> 00:04:44,628
San?r?m birka? y?z dolar eder.
10
00:04:45,163 --> 00:04:46,581
?unu okuyaca??m.
11
00:04:47,165 --> 00:04:48,833
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1527}KUUDES AISTI
{5948}{6016}Alkaa tulla kylmä.
{6093}{6174}Onpa todella hienot kehykset.
{6180}{6261}Hienot kehykset, onpa todella.
{6267}{6354}Paljonko...
{6360}{6471}...tuollaiset kehykset|mahtavat maksaa?
{6505}{6604}Puhut kuin tohtori Seuss,|kun olet juonut.
{6610}{6683}Olen ihan vakavissani, Anna.
{6689}{6749}Ihan vakavissani olen.
{6792}{6867}Ne maksavat ainakin pari sataa.
{6873}{6956}-Luen sen sinulle.|-Puhunko tosiaan kuin Seuss?
{6962}{7091}''Huomattavista saavutuksista|lastenpsykologian alalla''-
{7097}{7220}-''omistautumisesta työlleen|ja pyrkimyksistään parantaa''...
{7241}{7302}Keskity nyt!
{7308}{7456}...''py
Subtitles for Sixth Sense The Napisy Ns B 2 R Tssb Tssa
keywords: the, sixth, sense, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: The Sixth Sense - Est - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1416}{1528}KUUES MEEL
{5953}{6022}Külmaks läheb.
{6099}{6180}Tõeliselt kena raam.
{6186}{6267}Kena raam, tõepoolest.
{6273}{6360}Kui palju...
{6366}{6477}...selline raam|võib maksta?
{6511}{6610}Räägid nagu doktor Seuss,|kui sa oled võtnud.
{6616}{6689}Ma mõtlen tõsiselt, Anna.
{6695}{6755}Täiesti tõsiselt.
{6798}{6873}Need maksavad vähemalt paarsada.
{6879}{6962}-Ma loen sulle ette.|-Kas ma räägin tõesti nagu Seuss?
{6968}{7098}"Märkimisväärsete saavutuste eest|lastepsühholoogia alal"-
{7104}{7227}-"tööle pühendumise|ja pürgimuste eest parandada"...
{7248}{7309}Kuula nüüd!
{7315}{7463}..."pürgimuste eest par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1415}{1527}KUUDES AISTI
{5948}{6016}Alkaa tulla kylm?.
{6093}{6174}Onpa todella hienot kehykset.
{6180}{6261}Hienot kehykset, onpa todella.
{6267}{6354}Paljonko...
{6360}{6471}...tuollaiset kehykset|mahtavat maksaa?
{6505}{6604}Puhut kuin tohtori Seuss,|kun olet juonut.
{6610}{6683}Olen ihan vakavissani, Anna.
{6689}{6749}Ihan vakavissani olen.
{6792}{6867}Ne maksavat ainakin pari sataa.
{6873}{6956}-Luen sen sinulle.|-Puhunko tosiaan kuin Seuss?
{6962}{7091}''Huomattavista saavutuksista|lastenpsykologian alalla''-
{7097}{7220}-''omistautumisesta ty?lleen|ja pyrkimyksist??n parantaa''...
{7241}{7302}Keskity nyt!
{7308}{7456}...''pyrkim