Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Six The Mark
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, the, mark, unleashed, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29008-Six__The_Mark_Unleashed_(2004)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,749 --> 00:00:45,087
"Adevarul este frumos fara indoiala...
2
00:00:45,254 --> 00:00:48,173
...dar asa sunt minciunile..."
- Ralph Waldo Emerson
3
00:00:52,511 --> 00:00:56,974
"Marea masa a oamenilor ar cadea
mai usor victima unei minciuni mari decat
uneia mici." - Adolf Hitler
4
00:01:00,978 --> 00:01:05,232
"O minciuna spusa destul de des devine adevar."
- Vladimir Lenin
5
00:01:09,403 --> 00:01:12,698
"Ce este ADEVARUL?"
- Pontius Pilate
6
00:01:26,253 --> 00:01:28,422
Inca imi amintesc...
7
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
...desenele de sambata dimineata de pe MSTV
8
0
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, the, mark, unleashed, 2004, hr, armagedon,
original filename: Six, The Mark Unleashed (2004)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{254}{335}Uloge:
{973}{1060}Istina je lijepa,|bez sumnje...
{1068}{1170}Ali lijepe su i laži...|-Ralph Waldo Emerson
{1258}{1324}velike mase ljudi mnogo æe|lakše postati žrtvama velike,
{1330}{1388}nego male laži.|-Adolf Hitler.
{1460}{1579}Laž izreèena dovoljno puta,|postaje istina. -v. Lenjin.
{1659}{1763}Å to je to istina?|-Poncije Pilat.
{1955}{2054}ARMAGEDON: SlX|THE MARK UNLEASHED
{2062}{2176}Još se uvijek sjeæam|crtiæa u subotu ujutro,
{2184}{2267}moraš-gledati Tv. vijesti,|poštene i uravnotežene.
{2272}{2352}Sjeæam se i prvog i drugog|Zaljevskog rata. Drugu veliku
{2360}{2486}Depresiju. Pucanja u školi|
Subtitles for Six The Mark
keywords: six:, the, mark, unleashed, 2004, 1, cd, romanian, ro, six,
original filename: Six: The Mark Unleashed - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 65bf4727d2799700ddeeca67a049db12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,729 --> 00:00:07,589
Subtitled by _TheMan_ - www.torentcrestin.net
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,961
"Adevarul este frumos fara indoiala...
3
00:00:45,934 --> 00:00:48,764
...dar asa sunt minciunile..."
- Ralph Waldo Emerson
4
00:00:52,604 --> 00:00:55,571
"Marea masa a oamenilor ar cadea mai usor victima unei minciuni mari decat uneia mici."
- Adolf Hitler
5
00:01:01,495 --> 00:01:06,025
"O minciuna spusa destul de des devine adevar."
- Vladimir Lenin
6
00:01:10,320 --> 00:01:13,705
"Ce este ADEVARUL?"
- Pontius Pilate
7
00:01:26,901 --> 00:01:28,402
Inca imi amintesc...
8
0
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 2x0, 4, driving, mr, mossback,
original filename: 7c5428c3caf5516d8e5df0a47396a326.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie³da Pike Place powsta³a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszkañcy zbuntowali siê|przeciw wysokim cenom towarów.
{3427}{3492}Wtedy w³aÅnie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg³osi³ projekt utworzenia gie³dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}oÅmiu farmerów przywioz³o swoje towary|na róg Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko³o 10 000 kupuj¹cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym koñczymy porann¹ czêÅæ wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypom
Subtitles for Six The Mark
keywords: 1254, six, feet, under, 3x0, 6, making, love, work, by, howita,
original filename: 12545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,482
I L U
2
00:00:18,054 --> 00:00:20,809
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,976
Traducido por Howita
4
00:01:31,548 --> 00:01:36,080
HACIENDO QUE EL AMOR FUNCIONE
5
00:01:45,974 --> 00:01:49,518
El público de las 10, escuchen...
6
00:01:49,518 --> 00:01:53,687
Por favor, preparen sus preguntas para
el doctor Dave en la tarjeta amarilla.
7
00:01:54,645 --> 00:01:58,814
Deben rellenar la tarjeta
antes de entrar en el estudio.
8
00:02:01,315 --> 00:02:03,483
¿Qué has puesto tú, Karen?
9
00:02:03,483 --> 00:02:06,318
"¿Cómo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[47][86]/Dziennik kapita?ski,|data gwiezdna 5423.4.
[86][114]/Orbitujemy wok?? planety Gideon,|kt?ra jak dot?d nie jest cz?onkiem...
[114][134]/Zjednoczonej Federacji Planet.
[134][156]/Negocjacje traktatowe s? ci??kie...
[156][178]/poniewa? Gideon konsekwentnie zabrania...
[178][216]/przebywania delegacji Federacji na powierzchni...
[216][241]/oraz jakiegokolwiek skanowania czujnikami statku.
[241][269]/Ostatecznie zdecydowali si? na jednoosobow? delegacj?.
[269][305]/Nalegali, by by? kapitan Enterprise.
[305][342]/Dlatego udaj? si? w?a?nie na d??.
[342][370]Niedobrze, ?e Gideon nie zgodzi? si? na og?ln? wizytacj?, Panie Spock.
[370][389]Zgodnie z raportami fizjo-kulturalnymi...
Subtitles for Six The Mark
keywords: the, mark, of, cain, fin, 2, 5, fps, 2007,
original filename: The Mark Of Cain - Fin - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,760 --> 00:03:07,753
""Bring "em on"", häh??
2
00:03:09,240 --> 00:03:12,915
Vau!
Ant ja Dechän ne siinä!
3
00:03:14,680 --> 00:03:17,717
Vellihousut!
4
00:03:32,600 --> 00:03:36,479
Tämä oli kammottava
ja vastenmielinen tapaus -
5
00:03:36,680 --> 00:03:40,798
joka on täysin vastoin
Britannian armeijan normeja?
6
00:03:44,840 --> 00:03:50,358
Tutkimme kaikki syyökset?
Suurin osa sotilaistamme -
7
00:03:50,560 --> 00:03:56,396
käyttäytyvät hyvin
ja palvelevat maataan mainiosti?
8
00:03:59,560 --> 00:04:03,155
Toivon, että lrakin kansa
tämän tuomion myötä -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1775}Hey! Ahh.
{1925}{1975}Good morning. Oh.
{1975}{2050}- Thank you.|- No. Thank you.
{2050}{2150}Hello. Hi.|I'm across the street.
{2150}{2275}Who? No. No, no. There's nothing|wrong with the ad layouts.
{2275}{2325}I checked them myself.
{2325}{2400}No, no. Marjorie just must've|gotten the months wrong again.
{2400}{2500}Yeah. Well, have you|talked to Laslo yet?
{2500}{2550}I don't care if he's upset.
{2550}{2625}Call Peter back and tell him|the layout has got to be four pages.
{2625}{2675}Not seven, not six, not five. Four.
{2700}{2725}- After...|- Hey, Robin.
{2725}{2775}Well, that's because|we changed photographers.
{2775}{28
Subtitles for Six The Mark
keywords: jekyll, 10, 6, uncut, 2007, 1x0, episode, six, fov,
original filename: Jekyll(106-DVDRip-Uncut)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,120 --> 00:00:19,076
Sr. Carver.
2
00:00:19,240 --> 00:00:21,356
La orden es: adelante.
3
00:00:24,120 --> 00:00:26,315
La orden es: adelante.
4
00:01:01,560 --> 00:01:05,155
- ¿S�
- Tengo trabajo para ti. Uno importante.
5
00:01:06,320 --> 00:01:08,550
¿Estás disponible?
6
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
<i>SÃ.</i>
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,313
¿Es un mercenario?
8
00:01:37,480 --> 00:01:39,994
Más bien dirÃa que es "el" mercenario.
9
00:01:50,040 --> 00:01:52,395
Qué lindo ringtone.
10
00:01:53,920 --> 00:01:56,753
Una vez le salvó la vida a un amigo mÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,320 --> 00:01:52,108
Why is it always up to me, Cindy?
I end up doing everything.
2
00:01:52,160 --> 00:01:55,311
I'll bring the food,
but I think Ann should bring the drinks.
3
00:01:55,360 --> 00:01:57,555
- What's their address again?
- On Orange.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,160
She brought one lousy pizza
for the whole team.
5
00:02:00,200 --> 00:02:02,555
- The exact address.
- I know how to get there.
6
00:02:02,600 --> 00:02:04,591
- I want to use the GPS.
- You're dead!
7
00:02:04,640 --> 00:02:06,710
- What are you playing?
- Mortal Kombat.
8
00:02:06,760 --> 00
Subtitles for Six The Mark
keywords: 1210, six, feet, under, s01e1, the, new, person, aen, english, motechnet, com, s01e10,
original filename: 12102-Six.Feet.Under.S01E10.The.New.Person.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,160 --> 00:01:43,473
So I say to this guy, "I can't do anything
unless you give me an order number.
2
00:01:43,681 --> 00:01:46,878
And I don't appreciate your taking that
tone of voice with me."
3
00:01:47,081 --> 00:01:48,834
He says he doesn't have
an order number.
4
00:01:49,042 --> 00:01:52,114
And I say, "Well, you should always
write down the order number."
5
00:01:52,322 --> 00:01:53,836
Then he gets all pissy.
6
00:01:54,043 --> 00:01:58,082
Says he wants to speak to the person
he ordered the Astoria floor lamp from.
7
00:01:58,283 --> 00:02:02,562
And I say, "Well, d
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 4x0, 9, en, grinding, the, corn,
original filename: six_feet_under_4x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,240 --> 00:01:50,791
- <i>I'll see if they need anyone at the store</i>.
- You know something, I need money.
2
00:01:50,840 --> 00:01:55,311
- My rent is overdue and you're not helping.
- <i>You could sell something</i>.
3
00:01:55,360 --> 00:01:59,353
How about you loan me some cashola
from your trust fund instead?
4
00:01:59,400 --> 00:02:03,598
<i>You could sell me your Justice League</i>
<i>of America Versus The Alien series</i>.
5
00:02:03,640 --> 00:02:06,200
<i>A guy on eBay sold one last week for 500</i>.
6
00:02:06,240 --> 00:02:09,915
- For the whole series? That's bullshi
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 4x0, 4, can, i, come, up, now, enghdtv,
original filename: Id048005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:"Can I come up now?"
00:02:30:- Sorry|- No, I... it's my fault
00:02:33:Nothing is anybody's fault.
00:02:36:Well, good night.
00:02:48:You're beautiful.
00:03:51:- David Fisher.|{y:i}- Oh my god, David is that you?
00:03:53:I'm sorry could you|hold on just a second.
00:03:58:- Hello?|{y:i}- David?
00:04:00:- Yeah.|{y:i}- It's Jennifer.
00:04:02:- Hi.|{y:i}- My father has been killed.
00:04:05:Oh my god I'm so sorry,|how did it happen?
00:04:09:{y:i}He was struked by lightning. You think that|you could.. Do you think you could handle this?
00:04:13:Wow, yeah of course|we'll take care of it.
00:04:16:{y:i}- David are you ok?|- No that's just...
00:04:19:{y:i}- You sound
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:The Dare
00:01:50:What's the matter?
00:01:52:I'm scared.
00:01:54:Don't be, everything's gonna be fine.
00:01:58:Come on, come on.
00:02:02:I'm almost done.
00:02:05:Ok.
00:02:10:At first I just...
00:02:12:thought they'd go away, but they never did.
00:02:16:They just kept growing and growing!
00:02:21:I see you've had symptoms.
00:02:23:Mainly just indigestions,|which I've always had,
00:02:27:even as a child I had a nervous stomach!
00:02:30:But there's also been vomiting,
00:02:32:blood in your stool,
00:02:34:why didn't you call me?
00:02:35:I knew we should...
00:02:37:somehow we just kept putting it off.
00:02:40:We were supposed to go to Florida|next week
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:02:SZE?? DNI, SIEDEM NOCY
00:01:16:Dzie? dobry.
00:01:18:- Dzi?kuj?.|- Nie. To ja dzi?kuj?.
00:01:21:Cze??.|Jestem po drugiej stronie ulicy.
00:01:25:Kto?| Nie. Nie, nie.
00:01:28:Z uk?adem reklam jest wszystko w porz?dku.
00:01:30:Sama je sprawdzi?am.
00:01:32:Nie, nie.| Marjorie pewnie znowu otrzyma?a reklamy z innego miesi?ca.
00:01:35:Tak.|Rozmawia?e? ju? z Laslo?
00:01:39:Nie obchodzi mnie, ?e jest zdenerwowany.
00:01:41:Oddzwo? do Petera i powiedz mu,|?e rozplanowanie tego musi zaj?? cztery strony.
00:01:44:Nie siedem, nie sze??, nie pi??.|Cztery.
00:01:47:- Potem...|- Cze??, Robin.
00:01:48:C??, to dlatego,|?e zmienili?my fotograf?w.
00:01:50:Chyba ?artujesz.|Ja...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=62800><P>6 P?IV??, 7 Y?T?
<SYNC Start=68033><P><br>
<SYNC Start=76200><P>Huomenta.
<SYNC Start=77633><P><br>
<SYNC Start=78680><P>-Kiitos.<br>-Kiitos itsellesi.
<SYNC Start=80716><P><br>
<SYNC Start=83120><P>Olen t?ss? ulkopuolella. Kuka?
<SYNC Start=87079><P><br>
<SYNC Start=88840><P>Ei, layoutit on ihan OK.<br>Min? tarkistin ne itse.
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,773 --> 00:01:02,368
MADRID - TOEN HET SPAANSE RIJK
DE WERELD OMVATTE
2
00:01:02,453 --> 00:01:06,765
EN JONGEREN DE KUNST
VAN HET DODEN LEERDEN
3
00:01:40,893 --> 00:01:44,522
Goede zit, slechte handen,
ongetraind paard.
4
00:01:52,653 --> 00:01:56,805
Gediskwalificeerd.
- Ik wed tien peso dat ie ze allemaal neemt.
5
00:01:56,893 --> 00:01:58,690
Foutloos? Akkoord.
6
00:02:01,253 --> 00:02:03,005
Vlieg, m'n vriend.
7
00:02:11,693 --> 00:02:14,332
Tien peso, alstublieft.
8
00:02:14,413 --> 00:02:18,770
In Californië word je te paard geboren.
9
00:02:21,093 --> 00:02:2
Subtitles for Six The Mark
keywords: 1616, battlestar, galactica, 1x0, 7, six, degrees, of, separation,
original filename: 16164.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 2x0, 7, en, back, to, the, garden,
original filename: six_feet_under_2x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,001 --> 00:02:17,992
<i>... following Wall Street's sharp rebound...</i>
2
00:02:18,081 --> 00:02:20,470
<i>and boosted by a renewed hope</i>
<i>in a government plan...</i>
3
00:02:20,561 --> 00:02:23,280
<i>to lift the banking sector</i>
<i>out of its doldrums.</i>
4
00:02:23,641 --> 00:02:25,359
<i>In currency trade...</i>
5
00:02:31,161 --> 00:02:32,719
<i>- Hey.</i>
<i>- Hi.</i>
6
00:02:32,961 --> 00:02:35,156
<i>Me and my buddy,</i>
<i>we just moved in next door.</i>
7
00:02:35,241 --> 00:02:37,596
<i>We were wondering who lives here.</i>
8
00:02:37,721 --> 00:02:40,95
Subtitles for Six The Mark
keywords: sixty, six, 2006, 1, cd, polish, pl, original,
original filename: Sixty Six - 2006 - 1CD - Polish - pl - 09d7e31d06261c09d6bbc839a183ccdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{845}{938}P?NOCNY LONDYN|WRZESIE? 1965
{1020}{1066}Niekt?rych ch?opc?w nie wybieraj?.
{1070}{1149}Z r??nych przyczyn.
{1170}{1266}- Dalej, Linton.|- Dobra - Hempel.
{1270}{1316}Ten jest Niemcem.
{1320}{1404}- Shivers.|- Walijczyk.
{1445}{1491}Na Boga - Thompson.
{1495}{1584}Ma chorob? Heinego-Medina.
{1595}{1641}A oto ja.
{1645}{1691}Cholerny ?ydek!|Rubens.
{1695}{1816}Nazywam si? Bernie Rubens.|Ta opowie?? jest o mnie.
{1820}{1916}To moja rodzina|przed naszym sklepem.
{1920}{2004}To tata.|Troch? dziwak.
{2020}{2116}Jada w bieli?nie, bo nie|chce s
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 4x0, 6, terror, starts, at, home, enghdtv,
original filename: Id048007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:40:Terror Starts At Home
00:02:10:Allright, Let's go!
00:02:14:{y:i}Hi, no one's here right now, please|leave a message and we'll get back to you.
00:02:20:{y:i}Hey hon! Oh my gosh! I've been|circuling out LA Ex for like an hour and half!
00:02:24:{y:i}I'm so sorry I asked you to stay up
00:02:28:{y:i}so I'll be home, I don't know,|probably about 45 minutes or so.
00:02:32:{y:i}Ok, see you soon, bye
00:02:58:What are you doing?
00:02:59:I can't go to work like this, |the bereaved will freak out
00:03:03:David you can take a little more time off!
00:03:04:Four days of daytime|tv is my personnal limit ok,
00:03:07:If I see another triumph over|weight loss I think I'll kill mys
Subtitles for Six The Mark
keywords: lost, 2x2, 1, question, mark, english, topaz, dvd, www, tvu, org, ru,
original filename: 56751.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,932
Previamente en "Lost"...
2
00:00:08,871 --> 00:00:10,412
Necesito que subas por la escalera,
3
00:00:10,744 --> 00:00:11,626
hacia los conductos de ventilación.
4
00:00:11,986 --> 00:00:14,441
Ese botón tiene que ser pulsado.
5
00:00:14,476 --> 00:00:15,084
Ok.
6
00:00:23,362 --> 00:00:26,714
Me arrastré por tus conductos
y estuve frente a tu computadora...
7
00:00:27,271 --> 00:00:28,191
¿Y sabes qué pasó?
8
00:00:29,085 --> 00:00:30,105
No pasó nada, John.
9
00:00:30,738 --> 00:00:31,822
Nunca introduje los números.
10
00:00:32,585 -->
Subtitles for Six The Mark
keywords: the, mark, of, cain, 2007, 1, cd, finnish, fi, finsk,
original filename: The Mark of Cain - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 0b3a2ac4e1e75074e568744e16d5542c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,760 --> 00:03:07,753
""Bring "em on"", h?h??
2
00:03:09,240 --> 00:03:12,915
Vau!
Ant ja Dech?n ne siin?!
3
00:03:14,680 --> 00:03:17,717
Vellihousut!
4
00:03:32,600 --> 00:03:36,479
T?m? oli kammottava
ja vastenmielinen tapaus -
5
00:03:36,680 --> 00:03:40,798
joka on t?ysin vastoin
Britannian armeijan normeja?
6
00:03:44,840 --> 00:03:50,358
Tutkimme kaikki syy?kset?
Suurin osa sotilaistamme -
7
00:03:50,560 --> 00:03:56,396
k?ytt?ytyv?t hyvin
ja palvelevat maataan mainiosti?
8
00:03:59,560 --> 00:04:03,155
Toivon, ett? lrakin kansa
t?m?n tuomion my?t? -
9
00:04:03
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, days, seven, nights, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, 6, 7,
original filename: Six Days Seven Nights (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,120 --> 00:01:17,439
Günaydýn.
2
00:01:19,320 --> 00:01:20,389
Teþekkürler.
3
00:01:21,560 --> 00:01:25,075
Selam. Yolun karþýsýndayým.
4
00:01:26,040 --> 00:01:27,029
Kim?
5
00:01:28,720 --> 00:01:31,837
Hayýr, reklam yazýlarý iyi.
Kendim kontrol ettim.
6
00:01:33,360 --> 00:01:35,715
Marjorie yanlýþ
aylarý almýþ olmalý.
7
00:01:36,720 --> 00:01:39,234
Laslo'yla konuþtun mu?
8
00:01:39,920 --> 00:01:41,194
Kýzmasý umurumda deðil.
9
00:01:41,480 --> 00:01:44,358
Peter'e söyle, 4 sayfa olacak.
10
00:01:44,640 --> 00:01:47,313
Yedi deðil, altý
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,007 --> 00:00:44,161
KOBNA Å ESTICA
2
00:02:05,167 --> 00:02:06,441
Gospoðice?
3
00:02:11,007 --> 00:02:13,077
Još jedna runda? - Ne.
4
00:02:15,487 --> 00:02:17,637
Vaša nagrada. - Hvala.
5
00:07:42,647 --> 00:07:44,399
Smetate mi.
6
00:07:45,447 --> 00:07:47,642
Nathane! Saznali smo.
7
00:07:57,127 --> 00:08:00,483
Helen Moulinier. Tajnica,
neudana, iz predgraða.
8
00:08:00,607 --> 00:08:03,519
Tanki adresar.
Vrlo usamljena dama.
9
00:08:04,447 --> 00:08:06,677
Palila se na pištolje.
10
00:08:07,247 --> 00:08:09,158
Ovako je izgledala prije.
11
00:08:10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1711}{1771}Hey! Ahh.
{1914}{1965}Good morning. Oh.
{1969}{2037}- Thank you.|- No. Thank you.
{2041}{2156}Hello. Hi.|I'm across the street.
{2160}{2267}Who? No. No, no. There's nothing|wrong with the ad layouts.
{2270}{2332}I checked them myself.
{2335}{2401}No, no. Marjorie just must've|gotten the months wrong again.
{2405}{2500}Yeah. Well, have you|talked to Laslo yet?
{2503}{2548}I don't care if he's upset.
{2552}{2620}Call Peter back and tell him|the layout has got to be four pages.
{2624}{2685}Not seven, not six, not five. Four.
{2689}{2733}- After--|- Hey, Robin.
{2737}{2781}Well, that's because|we changed photographers.
{2785}{284
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Traducciones Sin Sentido
3
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
4
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
Sin Titulo
5
00:01:38,510 --> 00:01:39,259
¡ Hola !
6
00:01:42,997 --> 00:01:43,707
¡ Hola !
7
00:01:44,860 --> 00:01:45,706
Mierda.
8
00:01:46,781 --> 00:01:48,676
Si lleva 45 minutos
sin funcionar,
9
00:01:48,723 --> 00:01:49,729
no va a hacerlo ahora.
10
00:01:50,116 --> 00:01:53,683
El maldito guarda debe estar
borracho y sordo.
11
00:01:53,855 --> 00:01:54,846
Probare con el
telefono
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 5x0, 2, dancing, for, me, lol, spanish,
original filename: 24030.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temporada 5 Ep. 2
"Bailando para mi"
2
00:02:10,114 --> 00:02:11,139
Maldita sea
3
00:02:37,221 --> 00:02:38,719
- ¡ Voy a parar !
- ¡ No, no, no ! ¡ No lo hagas !
4
00:02:38,836 --> 00:02:40,291
- Debemos esperar.
- No pasa nada.
5
00:02:40,648 --> 00:02:42,258
- Ya ha pasado bastante rato.
- ¿ Estás seguro ?
6
00:02:42,300 --> 00:02:43,961
- Si.
- De acuerdo.
7
00:02:43,998 --> 00:02:47,039
¿ Por qué no me pones
un pequeño hombrecillo dentro ?
8
00:02:51,479 --> 00:02:54,388
- ¡ Eh, eh, eh !
- Si, demasiado hombre, ¿ eh ?
9
00:02:54,
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 50, 7, tcm, english,
original filename: 145d57239c5cd16457c8fc148d32f7ca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
2
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
3
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Paqui
4
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
5
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Season 5 Episode 7
"The Silence"
6
00:01:46,775 --> 00:01:48,607
We should have gone to Toscana
7
00:01:48,818 --> 00:01:50,997
Instead of seeing this stupid play.
8
00:01:51,819 --> 00:01:53,534
Janice is my best friend.
9
00:01:53,581 --> 00:01:55,300
This is her only son.
10
00:01:55,367
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, s01e0, 7, hun, s01e07,
original filename: c991e31ca7d8527c89c578244818c87d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,153 --> 00:01:36,189
SÃRHANT MÃVEK
2
00:01:36,200 --> 00:01:39,091
7. rész
3
00:01:47,552 --> 00:01:51,466
Szia, anya!
Meg Paul és Patricia.
4
00:01:52,433 --> 00:01:53,785
Hát itt vagyok.
5
00:01:53,953 --> 00:01:56,831
Láthatjátok,
nem éppen luxus-szálló.
6
00:01:57,713 --> 00:02:03,582
Többnyire homokzsákokat töltünk
és a jármûvek szûrõit tisztÃtjuk.
7
00:02:03,752 --> 00:02:06,585
Tisztán kell tartani a gépeket...
8
00:02:06,752 --> 00:02:09,631
...a homok miatt,
ami veszélyes...
9
00:02:09,792 --> 00:02:15,629
...mint Szaddám rakétái.
E
Subtitles for Six The Mark
keywords: west, wing, 1x1, 8, six, meetings, before, lunch,
original filename: 8e4c6c18bd9f8b5178efbb0af305c7cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 --> 00:00:08,207
<i>Previously:</i>
2
00:00:08,413 --> 00:00:11,564
-Flowers.
-l'll up your protection.
3
00:00:11,773 --> 00:00:13,252
l'm starting college.
4
00:00:13,453 --> 00:00:17,366
-This is Special Agent Gina Toscano.
-How do you do?
5
00:00:17,613 --> 00:00:19,490
Zoey, walk on the other side.
6
00:00:19,693 --> 00:00:22,207
-You like opera?
-You're asking me out.
7
00:00:22,413 --> 00:00:25,246
-You got an itch for Seaborn.
-l do not.
8
00:00:25,453 --> 00:00:29,446
Roberto Mendoza is the president's
Supreme Court nominee.
9
00:00:29,653 --> 00:00:31,92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,520 --> 00:01:58,829
- My God!
- Is anything gone?
2
00:01:58,960 --> 00:02:02,236
- How can I look? I'm shaking.
- I wanna know if anything's gone.
3
00:02:02,360 --> 00:02:05,636
- Calm down.
- We could've been killed. The Kandinsky!
4
00:02:05,760 --> 00:02:09,036
- The Kandinsky!
- It's gone! Oh, my God! Call the police!
5
00:02:09,160 --> 00:02:11,720
There it is. The silver Victorian inkwell.
6
00:02:11,840 --> 00:02:14,752
- How can you think about things?!
- There's the inkwell.
7
00:02:14,880 --> 00:02:18,919
- We could have been murdered!
- Silver jaguar.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1568}{1630}SZE?? DNI, SIEDEM NOCY
{1918}{1967}Dzie? dobry.
{1968}{2042}- Dzi?kuj?.| - Nie, to ja dzi?kuj?.
{2043}{2142}Cze??.| Jestem po drugiej stronie ulicy.
{2143}{2267}Kto... nie, nie, nie.| Z uk?adem reklam jest wszystko w porz?dku.
{2268}{2317}Sama je sprawdzi?am.
{2318}{2392}Nie, nie, Marjorie pewnie znowu otrzyma?a| reklamy z innego miesi?ca.
{2393}{2492}Tak.| Rozmawia?e? ju? z Laslo?
{2493}{2542}Nie obchodzi mnie, ?e jest zdenerwowany.
{2543}{2617}Oddzwo? do Petera i powiedz mu, ?e rozplanowanie| tego musi zaj?? cztery strony.
{2618}{2668}Nie siedem, nie sze??, nie pi??.| Cztery.
{2693}{2717}- Potem...| - Cze??, Robin.
{2718}{27
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 03x0, 4, napisy, ns, s0, 3, e0, nobody, sleeps,
original filename: Six_Feet_Under_03x04_(NAPiSY-74530).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2537}{2681}Poka?, co tam...
{2753}{2824}Teraz ju? wiesz, mamo.|Jestem cygank?.
{2825}{2968}- Pracuj? na 42. Ulicy.|- l mam wielkie stopy.
{2968}{3064}- Uderzy?a? go butem?|- A jak, suko.
{3064}{3160}St?d si? wzi??y|te ?lady na jego czole i r?kach.
{3160}{3256}A dupa przypalona papierosem?
{3256}{3328}- Odpowiedz mi.|- Strzel sobie prozac.
{3328}{3424}- l to szybko.|- A co mia?am zrobi??
{3424}{3520}- Wych?osta? go warkoczami.|- To jego wina.
{3520}{3616}Nie chcia? mi da? medalu.
{3616}{3688}To nie pow?d,|?eby go przelecie?.
{3688}{3760}Ju? dobrze.
{3760}{3832}Zaczniemy od pocz?tku.|Chc? zna? prawd?.
{3833}{3928}Wiem, ?e go
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, 04x0, 2, napisy, ns, sfu, eng,
original filename: Six_Feet_Under_04x02_(NAPiSY-53445).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:" In case of rapture "
00:01:46:I don't understand why they want|them swollen with fucking helium!
00:01:49:It's for the AVN awards man,
00:01:51:it's like the fucking oscars of porn,
00:01:54:and they want them|floating from the rafters.
00:01:56:Check this out!
00:01:59:Fuck me! I have several|fuckable orificies!
00:02:03:Wait wait wait!
00:02:11:No, fuck me, I'm|a chick with a dick!
00:02:14:- Then you can fuck yourself!|- No!
00:02:20:Oh shit! My dick fell off!
00:02:25:Holy shit! I think|this chick is my cousin!
00:02:29:Watch out!
00:02:32:- Dude, you almost hit that guy!|- I did not!
00:02:34:- Yes you did!|- Well he like came from nowhere!
00:02:37:<i>But it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][11]{C:$aaccff}Alias [3x13] After Six|http://napisy.gwrota.com
[11][22]/Poprzednio w Alias
[22][29]/McKennas Cole...
[31][63]/Pracuje dla siebie,|/nazywaj¹ go "The Man".
[66][71]Jak wygl¹dam?
[90][111]Musisz zabiæ Arvina Sloane'a.
[132][150]JeÅli myÅlisz, ¿e jesteÅ chroniony,
[156][167]to siê mylisz.
[173][184]/Nawet przed twoimi przyjació³mi.
[190][244]/Nawet przed tym,|/z którym masz siê teraz spotkaæ.
[249][269]Oficja³owie Przymierza pope³nili b³¹d:
[271][282]Leonid Lisenker.
[285][299]W zamian za swoje|wydobycie i nietykalnoÅæ,
[300][321]chce powiedzieæ wszystko,|co wie o Przymierzu.
[327][341]Odnajdujemy siê.
[352][366]Zawsze siê odnajdujemy.
[5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,271 --> 00:01:35,235
"Juego Paralelo"
2
00:01:44,054 --> 00:01:46,859
- De acuerdo. Ashley, es tu turno,
¡elige a alguien!
3
00:01:47,849 --> 00:01:50,759
- Kepta Sandy.
- Nada de indios.
4
00:01:51,575 --> 00:01:53,777
- ¡Vamos a meternos en problemas, tÃas,
deberÃamos dejar de hacer esto!
5
00:01:53,801 --> 00:01:58,420
- ¿Qué me decÃs del señor y la señora Gerald Kirvits?
- ¡SÃ, a esos!
6
00:02:12,087 --> 00:02:15,268
- ¿Hola?
- Hola, ¿está Gerald?
7
00:02:15,443 --> 00:02:19,246
- ¿Qué hora es? ¿Quién es?
- Oh, ¡él ya sabe!
8
00:02:20,219 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,268 --> 00:01:45,135
Acabo de recordarlo. Te debo dinero.
2
00:01:45,205 --> 00:01:48,470
Gracias por ahorrarme
un incómodo altercado.
3
00:01:49,142 --> 00:01:52,771
-Te exploto.
-Si, pero de buen modo.
4
00:01:53,713 --> 00:01:54,975
Adelante.
5
00:01:59,018 --> 00:02:02,954
-¿ Puedes mirar el saldo de mi cuenta?
-Está bien. El tamaño no es todo.
6
00:02:03,022 --> 00:02:04,717
Qué divertido.
7
00:02:05,692 --> 00:02:10,652
¿ La mala música ensordece a la gente,
o los sordos tienen mal gusto?
8
00:02:10,730 --> 00:02:12,721
Bueno, está Beethoven.
9
00:02:13,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,288 --> 00:02:04,586
Rayos, esta casa está fria.
2
00:02:10,864 --> 00:02:13,856
Cielos, Hattie, parece un refrigerador.
3
00:02:16,136 --> 00:02:18,036
Vaya, con razón.
4
00:02:18,171 --> 00:02:20,366
¿ Estás loca, muchacha?
5
00:02:21,641 --> 00:02:24,633
Vivimos en el desierto. Hace frio de noche.
6
00:02:24,711 --> 00:02:26,804
¿ Planeas dormir todo el dia?
7
00:02:28,381 --> 00:02:31,942
Mejor me haces el desayuno
antes de que caiga la noche.
8
00:02:32,652 --> 00:02:34,984
Vamos, desgraciada, levántate.
9
00:02:37,090 --> 00:02:39,524
Vamos, no hay viejos en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,007 --> 00:00:44,161
KOBNA Å ESTICA
2
00:02:05,167 --> 00:02:06,441
Gospoðice?
3
00:02:11,007 --> 00:02:13,077
Još jedna runda? - Ne.
4
00:02:15,487 --> 00:02:17,637
Vaša nagrada. - Hvala.
5
00:07:42,647 --> 00:07:44,399
Smetate mi.
6
00:07:45,447 --> 00:07:47,642
Nathane! Saznali smo.
7
00:07:57,127 --> 00:08:00,483
Helen Moulinier. Tajnica,
neudana, iz predgraða.
8
00:08:00,607 --> 00:08:03,519
Tanki adresar.
Vrlo usamljena dama.
9
00:08:04,447 --> 00:08:06,677
Palila se na pištolje.
10
00:08:07,247 --> 00:08:09,158
Ovako je izgledala prije.
11
00:08:10,
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, degrees, 10, 1, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Six.Degrees.101.xor.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,660
<i>Laissez-moi vous
poser une question:</i>
2
00:00:03,910 --> 00:00:06,571
<i>Pensez-vous qu'il soit possible de
tomber amoureux d'une personne</i>
3
00:00:06,595 --> 00:00:08,840
<i>que vous ne connaissez
absolument pas ?</i>
4
00:00:08,860 --> 00:00:10,320
<i>Je pose la question parce que...</i>
5
00:00:10,350 --> 00:00:14,559
<i>Je vis à New York, comme
environ huit millions de gens,</i>
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,929
<i>et je me suis toujours dit, qui sait ?</i>
7
00:00:16,930 --> 00:00:20,880
<i>La personne assise à côté de vous dans
le métro e
Subtitles for Six The Mark
keywords: six, feet, under, s, 3, e1, death, works, overtime,
original filename: aaaaf3c0ee4bb5e98de68fffbf6ee71b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,893 --> 00:01:49,361
- Allez!
- D'accord, d'accord.
2
00:01:49,413 --> 00:01:52,769
- Tout ce qu'il y a dans ta caisse.
- Tout est là .
3
00:01:52,813 --> 00:01:56,249
- C'est tout?
- C'est tout ce que j'ai. Prenez.
4
00:01:56,293 --> 00:02:00