Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Six Feet Under The Trip
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: 1210, six, feet, under, s01e1, the, trip, aen, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 12103-Six.Feet.Under.S01E11.The.Trip.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,078 --> 00:01:50,273
Dillon.
2
00:01:52,999 --> 00:01:58,120
Hey, there, buddy.
What are you doing awake so late?
3
00:01:58,840 --> 00:02:03,471
- Does he look okay to you?
- He's just fussing a little, is all.
4
00:02:03,681 --> 00:02:05,354
He doesn't look a little funny?
5
00:02:05,562 --> 00:02:09,396
Of course he looks a little funny.
That's his daddy's nose.
6
00:02:09,603 --> 00:02:12,481
He's just a little sleepy.
7
00:02:19,605 --> 00:02:22,881
There's my baby's smile.
8
00:02:23,365 --> 00:02:27,154
Why don't you go back to bed?
I'll be in as soon as he falls as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2588}{2642}Dillon.
{2706}{2830}Cze??, malutki.|Jeszcze nie ?pisz?
{2846}{2959}- Twoim zdaniem wygl?da dobrze?|- Tylko troch? marudzi.
{2962}{3004}?miesznie wygl?da.
{3007}{3100}Oczywi?cie.|Ma nos po tacie.
{3104}{3174}Jest troch? ?pi?cy.
{3344}{3424}Moje male?stwo si? u?miecha.
{3434}{3526}K?ad? si?. Przyjd?,|jak tylko za?nie.
{3530}{3558}Na pewno?
{3571}{3624}Tak. Wracaj do ???ka.
{3628}{3681}Dobra.
{5344}{5405}Jeszcze tu jeste??
{5442}{5565}- A ?niadanko?|- Musz? i?? do pracy.
{5659}{5725}Przez telefon by?e? milszy.
{5729}{5821}Ludzie nie s?
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 11, 2001, s01e1, the, trip, aen, s01e11,
original filename: Six.Feet.Under(111)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,608 --> 00:01:49,836
¿Dillon?
2
00:01:53,513 --> 00:01:54,912
Hola, amigo.
3
00:01:55,648 --> 00:01:57,946
¿Qué haces despierto tan tarde?
4
00:01:59,452 --> 00:02:01,181
¿No se ve enfermo?
5
00:02:01,221 --> 00:02:03,655
Sólo está fastidiado, eso es todo.
6
00:02:04,190 --> 00:02:05,782
¿No lo ves raro?
7
00:02:05,992 --> 00:02:08,722
Claro, pero es por la nariz de su papá.
8
00:02:09,863 --> 00:02:11,660
Sólo tiene sueño.
9
00:02:20,106 --> 00:02:22,097
Mira como se rÃe.
10
00:02:23,843 --> 00:02:26,812
Vete a dormir. Yo voy en cuanto se duerma.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,912 --> 00:01:51,107
Dillon.
2
00:01:53,833 --> 00:01:58,954
Hey, there, buddy.
What are you doing awake so late?
3
00:01:59,674 --> 00:02:04,305
- Does he look okay to you?
- He's just fussing a little, is all.
4
00:02:04,515 --> 00:02:06,188
He doesn't look a little funny?
5
00:02:06,396 --> 00:02:10,230
Of course he looks a little funny.
That's his daddy's nose.
6
00:02:10,437 --> 00:02:13,315
He's just a little sleepy.
7
00:02:20,439 --> 00:02:23,715
There's my baby's smile.
8
00:02:24,199 --> 00:02:27,988
Why don't you go back to bed?
I'll be in as soon as he falls as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91107}{91163}Dillon.
{91230}{91359}Cze??, malutki.|Jeszcze nie ?pisz?
{91376}{91493}- Twoim zdaniem wygl?da dobrze?|- Tylko troch? marudzi.
{91497}{91540}?miesznie wygl?da.
{91544}{91641}Oczywi?cie.|Ma nos po tacie.
{91645}{91718}Jest troch? ?pi?cy.
{91895}{91978}Moje male?stwo si? u?miecha.
{91989}{92085}K?ad? si?. Przyjd?,|jak tylko za?nie.
{92089}{92118}Na pewno?
{92132}{92187}Tak. Wracaj do ???ka.
{92191}{92246}Dobra.
{93980}{94044}Jeszcze tu jeste??
{94083}{94211}- A ?niadanko?|- Musz? i?? do pracy.
{94309}{94378}Przez telefon by?e? milszy.
{94382}{94478}Ludzie nie s? zawsze tacy,|jak si? wydaje.
{94482}{94544}Wiem co? o tym.
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,608 --> 00:01:49,836
¿ Dillon?
2
00:01:53,513 --> 00:01:54,912
Hola, amigo.
3
00:01:55,648 --> 00:01:57,946
¿ Qué haces despierto tan tarde?
4
00:01:59,452 --> 00:02:01,181
¿ No se ve enfermo?
5
00:02:01,221 --> 00:02:03,655
Sólo está fastidiado, eso es todo.
6
00:02:04,190 --> 00:02:05,782
¿ No lo ves raro?
7
00:02:05,992 --> 00:02:08,722
Claro, pero es por la nariz de su papá.
8
00:02:09,863 --> 00:02:11,660
Sólo tiene sueño.
9
00:02:20,106 --> 00:02:22,097
Mira como se rie.
10
00:02:23,843 --> 00:02:26,812
Vete a dormir. Yo voy en cuanto se duerma.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,608 --> 00:01:49,836
¿ Dillon?
2
00:01:53,513 --> 00:01:54,912
Hola, amigo.
3
00:01:55,648 --> 00:01:57,946
¿ Qué haces despierto tan tarde?
4
00:01:59,452 --> 00:02:01,181
¿ No se ve enfermo?
5
00:02:01,221 --> 00:02:03,655
Sólo está fastidiado, eso es todo.
6
00:02:04,190 --> 00:02:05,782
¿ No lo ves raro?
7
00:02:05,992 --> 00:02:08,722
Claro, pero es por la nariz de su papá.
8
00:02:09,863 --> 00:02:11,660
Sólo tiene sueño.
9
00:02:20,106 --> 00:02:22,097
Mira como se rie.
10
00:02:23,843 --> 00:02:26,812
Vete a dormir. Yo voy en cuanto se duerma.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2609}{2662}Dillon.
{2727}{2850}Cze??, malutki.|Jeszcze nie ?pisz?
{2867}{2979}- Twoim zdaniem wygl?da dobrze?|- Tylko troch? marudzi.
{2983}{3024}?miesznie wygl?da.
{3028}{3121}Oczywi?cie.|Ma nos po tacie.
{3125}{3195}Jest troch? ?pi?cy.
{3364}{3444}Moje male?stwo si? u?miecha.
{3455}{3547}K?ad? si?. Przyjd?,|jak tylko za?nie.
{3550}{3578}Na pewno?
{3592}{3644}Tak. Wracaj do ???ka.
{3648}{3701}Dobra.
{5364}{5425}Jeszcze tu jeste??
{5463}{5586}- A ?niadanko?|- Musz? i?? do pracy.
{5680}{5746}Przez telefon by?e? milszy.
{5750}{5842}Ludzie nie s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2588}{2642}Dillon.
{2706}{2830}Cze??, malutki.|Jeszcze nie ?pisz?
{2846}{2959}- Twoim zdaniem wygl?da dobrze?|- Tylko troch? marudzi.
{2962}{3004}?miesznie wygl?da.
{3007}{3100}Oczywi?cie.|Ma nos po tacie.
{3104}{3174}Jest troch? ?pi?cy.
{3344}{3424}Moje male?stwo si? u?miecha.
{3434}{3526}K?ad? si?. Przyjd?,|jak tylko za?nie.
{3530}{3558}Na pewno?
{3571}{3624}Tak. Wracaj do ???ka.
{3628}{3681}Dobra.
{5344}{5405}Jeszcze tu jeste??
{5442}{5565}- A ?niadanko?|- Musz? i?? do pracy.
{5659}{5725}Przez telefon by?e? milszy.
{5729}{5821}Ludzie nie s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,912 --> 00:01:51,107
Dillon.
2
00:01:53,833 --> 00:01:58,954
Hey, there, buddy.
What are you doing awake so late?
3
00:01:59,674 --> 00:02:04,305
- Does he look okay to you?
- He's just fussing a little, is all.
4
00:02:04,515 --> 00:02:06,188
He doesn't look a little funny?
5
00:02:06,396 --> 00:02:10,230
Of course he looks a little funny.
That's his daddy's nose.
6
00:02:10,437 --> 00:02:13,315
He's just a little sleepy.
7
00:02:20,439 --> 00:02:23,715
There's my baby's smile.
8
00:02:24,199 --> 00:02:27,988
Why don't you go back to bed?
I'll be in as soon as he falls as
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 2001, season, aen, pt, djj, home, sapo, s01e1, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, 2, a, private, life, s01e12, trip, s01e11, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, 7, brotherhood, s01e07, new, person, s01e10, 6, room, s01e06, 5, an, open, book, s01e05, will, s01e02, pilot, s01e01,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip - AEN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,600 --> 00:01:34,799
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
SETE PALMOS DE TERRA
Epis?dio 13- "Knock, Knock"
3
00:01:41,130 --> 00:01:44,008
A expans?o abrandou,
mas a Economia tamb?m.
4
00:01:44,170 --> 00:01:45,398
? normal.
5
00:01:45,570 --> 00:01:48,323
N?o, o crescimento
? a ?nica coisa normal, Mr. Gilardi.
6
00:01:48,490 --> 00:01:51,323
E a ?nica coisa aceit?vel.
7
00:01:51,530 --> 00:01:54,363
Pode parecer duro,
mas ? verdade.
8
00:01:54,570 --> 00:01:57,528
Aceitar menos do que isso
? pura pregui?a.
9
00:01:57,690 --> 00:02:00,523
E se h?
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 3, knock, nederlands, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, 2, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,260 --> 00:01:44,412
De expansie vertraagt
in een laagconjunctuur. Dat is normaal.
2
00:01:45,021 --> 00:01:50,732
Alleen groei is normaal, Mr Gilardi.
Ik aanvaard niets anders.
3
00:01:50,901 --> 00:01:53,779
Het klinkt hard, maar zo zit het.
4
00:01:53,941 --> 00:01:59,972
Alles minder is niets dan luiheid,
en luiheid kan ik echt niet uitstaan.
5
00:02:00,142 --> 00:02:03,100
Ik hou je in de gaten.
- Meen je dat?
6
00:02:03,262 --> 00:02:05,572
Je bent slim en ambitieus.
7
00:02:08,023 --> 00:02:12,494
En oppervlakkig en amoreel.
Je bent 'n man naar m'n hart.
8
00:02:12,
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, 2001, s01e1, 3, knock, s01e13, s01e0, pilot, s01e01, 2, the, will, s01e02, foot, s01e03, 4, familia, s01e04, 5, an, open, book, s01e05, 6, room, s01e06, 7, brotherhood, s01e07, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, new, person, s01e10, trip, s01e11, private, life, s01e12,
original filename: Six.Feet.Under(Season.1)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,467 --> 00:01:44,733
La expansión ha disminuido,
pero la economia se ha frenado. Es natural.
2
00:01:45,138 --> 00:01:47,971
El crecimiento es lo único natural,
Sr. Gilardi,
3
00:01:48,041 --> 00:01:50,839
y además es lo único aceptable.
4
00:01:50,944 --> 00:01:53,708
Sé que suena severo, pero es cierto.
5
00:01:53,980 --> 00:01:57,279
Aceptar menos que eso seria holgazaneria,
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,080
y la holgazaneria es algo que no soporto.
7
00:02:00,386 --> 00:02:02,047
Lo he estado observando.
8
00:02:02,122 --> 00:02:03,419
-¿ En serio?
-Si.
9
00:02:
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 2001, 3, cd, czech, cs, 1x1, 2, a, private, life, asd, 1x0, 5, an, open, book, knock, the, will, foot, new, person, 6, room, pilot, 7, brotherhood, trip, 4, familia, 8, crossroads, 9, life`s, too, short,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 13CD - Czech - cs - e39a051dd6d280b3f771a07caa3af4a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,684 --> 00:01:45,401
Pr?v? jsem si vzpomn?l, ?e ti dlu??m pen?ze.
2
00:01:46,643 --> 00:01:50,270
D?kuju, ?e si m? u?et?il nep??jemn? konfrontace.
3
00:01:50,481 --> 00:01:54,951
- Za??n?? se c?tit vyu??van??|- Jo, ale v dobr?m smyslu.
4
00:01:55,159 --> 00:01:57,626
- Pokra?uj.|- Jo.
5
00:02:00,677 --> 00:02:04,271
- Kouk?? na m?j ??et?|- To je v po??dku, velikost nen? v?echno.
6
00:02:04,476 --> 00:02:06,431
Srandovn?.
7
00:02:07,075 --> 00:02:09,304
D?l? ?patn? muzika lidi hluch?mi...
8
00:02:09,554 --> 00:02:11,942
...nebo maj? hluch? lidi opr
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, en, the, trip, 2, a, private, life, 5, an, open, book, 4, familia, 9, life's, too, short, new, person, will, 7, brotherhood, pilot, 3, knock, 8, crossroads, 6, room, foot,
original filename: 4913-Six Feet Under (Season 1) [en].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,053 --> 00:01:52,283
Dillon.
2
00:01:54,973 --> 00:02:00,127
Hey, there, buddy.
What are you doing awake so late?
3
00:02:00,813 --> 00:02:05,489
- Does he look okay to you?
- He's just fussing a little, is all.
4
00:02:05,653 --> 00:02:07,371
He doesn't look a little funny?
5
00:02:07,533 --> 00:02:11,412
Of course he looks a little funny.
That's his daddy's nose.
6
00:02:11,573 --> 00:02:14,485
He's just a little sleepy.
7
00:02:21,573 --> 00:02:24,883
There's my baby's smile.
8
00:02:25,333 --> 00:02:29,167
Why don't you go back to bed?
I'll be in as soon as he falls as
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, the, room, s01e06, s01e1, new, person, s01e10, 2, will, s01e02, a, private, life, s01e12, 9, lifes, too, short, s01e09, 8, crossroads, s01e08, pilot, s01e01, 5, an, open, book, s01e05, 3, knock, s01e13, 7, brotherhood, s01e07, 4, familia, s01e04, trip, s01e11, foot, s01e03,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,972 --> 00:01:37,740
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:39,780 --> 00:01:41,771
"A SALA"
3
00:02:02,769 --> 00:02:05,602
Droga, como esta casa ? fria.
4
00:02:11,511 --> 00:02:15,174
Droga, Hattie, parece
uma geladeira.
5
00:02:16,716 --> 00:02:20,049
Bem, n?o admira.
Menina, est? maluca?
6
00:02:21,888 --> 00:02:24,914
Vivemos no deserto.
Esfria ? noite.
7
00:02:25,125 --> 00:02:28,356
Est? querendo dormir
o dia inteiro?
8
00:02:28,562 --> 00:02:32,726
Estava pensando em tomar
caf? da manh? antes da noite cair.
9
00:02:32,933 --> 00:02:36,232
Anda, sua vagabunda.
Lev
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, gr, 6, the, room, 2, a, private, life, pilot, 3, foot, will, knock, 8, crossroads, new, person, 9, life's, too, short, 7, brotherhood, trip, 5, an, open, book, 4, familia,
original filename: 4912-Six Feet Under (Season 1) [gr].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,453 --> 00:01:42,444
?? ???????
2
00:02:03,973 --> 00:02:06,851
??? ??????????.
3
00:02:12,493 --> 00:02:16,327
????, ?? ???????
???? ????? ??? ????????.
4
00:02:17,893 --> 00:02:22,091
?? ?????. ????? ?????;
5
00:02:23,333 --> 00:02:26,325
??????? ???? ?????.
??? ?????? ???? ?? ?????.
6
00:02:26,493 --> 00:02:29,405
??? ???? ?? ????????;
7
00:02:29,813 --> 00:02:34,170
??? ?? ???? ??????.
8
00:02:34,333 --> 00:02:37,291
???? ?????, ???????.
9
00:02:38,773 --> 00:02:41,446
??? ??? ????? ??????????.
10
00:02:44,533 --> 00:02:46,091
????;
11
00:03:04,333 --> 00:0
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, the, room, s01e06, s01e1, new, person, s01e10, 2, will, s01e02, a, private, life, s01e12, 9, lifes, too, short, s01e09, 8, crossroads, s01e08, pilot, s01e01, 5, an, open, book, s01e05, 3, knock, s01e13, 7, brotherhood, s01e07, 4, familia, s01e04, trip, s01e11, foot, s01e03,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,972 --> 00:01:37,740
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:39,780 --> 00:01:41,771
"A SALA"
3
00:02:02,769 --> 00:02:05,602
Droga, como esta casa ? fria.
4
00:02:11,511 --> 00:02:15,174
Droga, Hattie, parece
uma geladeira.
5
00:02:16,716 --> 00:02:20,049
Bem, n?o admira.
Menina, est? maluca?
6
00:02:21,888 --> 00:02:24,914
Vivemos no deserto.
Esfria ? noite.
7
00:02:25,125 --> 00:02:28,356
Est? querendo dormir
o dia inteiro?
8
00:02:28,562 --> 00:02:32,726
Estava pensando em tomar
caf? da manh? antes da noite cair.
9
00:02:32,933 --> 00:02:36,232
Anda, sua vagabunda.
Lev
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 2001, season, aen, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, familia, s01e04, s01e1, 3, knock, s01e13, the, foot, s01e03, 2, private, life, s01e12, trip, s01e11, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, 7, brotherhood, s01e07, new, person, s01e10, 6, room, s01e06, 5, an, open, book, s01e05, will, s01e02, pilot, s01e01,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip - AEN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,600 --> 00:01:34,799
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
SETE PALMOS DE TERRA
Epis?dio 04- "Familia"
3
00:01:41,370 --> 00:01:46,319
- Esta merda est? estragada.
- Tenta o telem?vel outra vez.
4
00:01:47,250 --> 00:01:51,641
E n?o ? merda nenhuma.
O alternador ? que ? temperamental.
5
00:01:51,850 --> 00:01:56,082
Se calhar est? sem bateria.
Como este telem?vel.
6
00:01:56,250 --> 00:01:58,718
N?o ? a bateria, ? o alt...
7
00:02:03,930 --> 00:02:07,605
Isto parece um daqueles filmes
dos <i>Gritos</i>, n?o ??
8
00:02:08,450 --> 00:02:10,680
Parece ? <i
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 2001, season, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, the, room, s01e06, s01e1, new, person, s01e10, 2, will, s01e02, a, private, life, s01e12, 9, lifes, too, short, s01e09, 8, crossroads, s01e08, pilot, s01e01, 5, an, open, book, s01e05, 3, knock, s01e13, 7, brotherhood, s01e07, 4, familia, s01e04, trip, s01e11, foot, s01e03,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,972 --> 00:01:37,740
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:39,780 --> 00:01:41,771
"A SALA"
3
00:02:02,769 --> 00:02:05,602
Droga, como esta casa ? fria.
4
00:02:11,511 --> 00:02:15,174
Droga, Hattie, parece
uma geladeira.
5
00:02:16,716 --> 00:02:20,049
Bem, n?o admira.
Menina, est? maluca?
6
00:02:21,888 --> 00:02:24,914
Vivemos no deserto.
Esfria ? noite.
7
00:02:25,125 --> 00:02:28,356
Est? querendo dormir
o dia inteiro?
8
00:02:28,562 --> 00:02:32,726
Estava pensando em tomar
caf? da manh? antes da noite cair.
9
00:02:32,933 --> 00:02:36,232
Anda, sua vagabunda.
Lev
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, season, 1, internal, aen, s01e1, 2, a, private, life, nederlands, s01e12, 3, knock, s01e13, s01e0, the, foot, s01e03, will, s01e02, 6, room, s01e06, new, person, s01e10, 4, familia, s01e04, 8, crossroads, s01e08, 9, lifes, too, short, s01e09, trip, s01e11, 5, an, open, book, s01e05, pilot, s01e01, 7, brotherhood, s01e07,
original filename: Six.Feet.Under.Season.1.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,684 --> 00:01:49,359
Volgens mij krijg je nog geld van me.
- Fijn dat je er zelf over begint.
2
00:01:49,601 --> 00:01:54,115
Voel je je soms uitgebuit?
- Ja, maar dat vind ik wel lekker.
3
00:01:59,597 --> 00:02:04,794
Kijk je hoeveel ik heb?
- Het gaat niet om de kwantiteit.
4
00:02:06,114 --> 00:02:10,742
Word je doof van slechte muziek
of hebben doven een slechte smaak?
5
00:02:11,272 --> 00:02:13,705
Beethoven was ook doof.
6
00:02:13,871 --> 00:02:17,418
Kom op, we gaan.
- Wat is dat voor gesodemieter?
7
00:02:17,589 --> 00:02:20,421
Ik krijg nog 'n bon.
- Laat toch zit
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, s, 3, e0, 6, making, love, work,
original filename: ee5c173e9245505991841b2f0535e091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,413 --> 00:01:51,689
OK, ten o'clock audience, listen up.
2
00:01:51,733 --> 00:01:56,648
Please have your questions ready for Dr Dave
on your yellow question card.
3
00:01:56,693 --> 00:02:02,450
You must have your question card filled out
before you enter the studio. Thank you.
4
00:02:03,453 --> 00:02:05,603
What's yours say, Karen?
5
00:02:05,653 --> 00:02:08,645
How can I stop feeling competitive
with my mother-in-law?
6
00:02:08,693 --> 00:02:12,129
I've heard that one before.
Try to make it more specific.
7
00:02:12,173 --> 00:02:17,088
How can I stop feeling competitive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Revisión: Osiris
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Traducciones Sin Sentido
4
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
5
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
I L U
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
I L U
Maikita
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Cap. 6
" El Arco Iris de sus razones "
8
00:01:47,984 --> 00:01:51,740
Vaya, aquà el aire está más
enrarecido de lo que pensaba.
9
00:01:51,852 --> 00:01:53,730
¡ Venga, Fiona
puedes hacerlo !
10
00:01:53,758 --> 00:01:57,301
¡ Espera a ver las v
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: 1254, six, feet, under, 3x0, 6, making, love, work, by, howita,
original filename: 12545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,482
I L U
2
00:00:18,054 --> 00:00:20,809
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,976
Traducido por Howita
4
00:01:31,548 --> 00:01:36,080
HACIENDO QUE EL AMOR FUNCIONE
5
00:01:45,974 --> 00:01:49,518
El público de las 10, escuchen...
6
00:01:49,518 --> 00:01:53,687
Por favor, preparen sus preguntas para
el doctor Dave en la tarjeta amarilla.
7
00:01:54,645 --> 00:01:58,814
Deben rellenar la tarjeta
antes de entrar en el estudio.
8
00:02:01,315 --> 00:02:03,483
¿Qué has puesto tú, Karen?
9
00:02:03,483 --> 00:02:06,318
"¿Cómo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
Coming And Going
2
00:01:45,520 --> 00:01:46,530
J'ai joui.
3
00:01:47,670 --> 00:01:48,480
Non.
4
00:01:49,310 --> 00:01:53,910
Je te jure, j'étais...
5
00:01:55,390 --> 00:01:58,090
Dans tous mes
états comme jamais.
6
00:01:58,530 --> 00:02:00,550
Crois-moi, c'est
pas encore ça.
7
00:02:03,220 --> 00:02:07,310
Arrête de me regarder comme si
j'étais une attraction au zoo. J'ai joui.
8
00:02:07,510 --> 00:02:10,450
Chérie, tu te plantes.
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
J'étais là , rappelle-toi.
10
00:02:14,300 --> 00:02:17,770
Pas de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2922}{2991}Do diab?a,|ale tu zimno.
{3126}{3218}Cholera, Hattie,|jak w lod?wce.
{3256}{3357}Nic dziwnego.|Zwariowa?a?, dziewczyno?
{3386}{3458}To pustynia.|Noc? jest zimno.
{3462}{3532}B?dziesz tak spa?a ca?y dzie??
{3542}{3646}Liczy?em na jakie? ?niadanie.
{3650}{3721}Wstawaj ju?.|Rusz to leniwe dupsko.
{3756}{3821}To nie dom starc?w.
{3895}{3932}Hattie.
{4080}{4119}Hattie?
{4464}{4515}Nie lubi? tej klientki.
{4519}{4593}Dostaje szczeniaka|od ka?dego faceta,
{4597}{4675}kt?ry j? rzuca.
{4679}{4756}Wszystkie gapi? si?|z wywalonymi j?zykami,
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,653 --> 00:02:12,723
She really looks like Nate.
2
00:02:12,813 --> 00:02:14,166
Let me see.
3
00:02:16,653 --> 00:02:18,609
Claire, they're in order.
4
00:02:18,693 --> 00:02:20,445
Do vegans breastfeed?
5
00:02:20,533 --> 00:02:22,171
You got butter on it.
6
00:02:22,253 --> 00:02:25,404
Sorry, Mom, I know you only have
2,000 other ones just like it.
7
00:02:25,493 --> 00:02:28,610
But this one was the first time
she ever smiled at me.
8
00:02:28,693 --> 00:02:30,092
You sure it wasn't gas?
9
00:02:30,173 --> 00:02:34,212
- No, I know gas. Nate...
- Was an extremely
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: 1210, six, feet, under, s01e0, 8, crossroads, aen, english, motechnet, com, s01e08,
original filename: 12100-Six.Feet.Under.S01E08.Crossroads.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,916 --> 00:01:51,476
- I am such a fucking idiot!
- No.
2
00:01:51,676 --> 00:01:53,986
- I should've dumped him years ago.
- Oh, yeah.
3
00:01:54,197 --> 00:01:59,955
- I feel 20 pounds lighter.
- More like 180 pounds.
4
00:02:01,158 --> 00:02:04,753
- What do you think he's doing tonight?
- Oh, he's fucking his little grad student.
5
00:02:04,958 --> 00:02:07,427
Thinking he's king of the world.
6
00:02:08,359 --> 00:02:12,716
God, I wish I knew who invented Viagra.
So I could shoot him.
7
00:02:12,919 --> 00:02:14,398
- I'll drink to that.
- Hear, hear.
8
00:02:14,600
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 4x0, 6, en, terror, starts, at, home,
original filename: six_feet_under_4x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,080 --> 00:02:14,275
All right, let's go.
2
00:02:15,480 --> 00:02:20,474
<i>Hi, no one's here right now. Please leave</i>
<i>a message and we'll get back to you</i>.
3
00:02:21,880 --> 00:02:26,670
<i>Hey, hon. Oh, my God, we've been circling</i>
<i>LAX for about an hour and a half</i>.
4
00:02:26,720 --> 00:02:29,280
<i>I'm so sorry I asked you to stay up</i>.
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,916
<i>So I'll be home, I don't know,</i>
<i>in probably about 45 minutes or so</i>.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,918
<i>OK, see you soon. Bye</i>.
7
00:02:59,480 --> 00:03:02,278
- What are yo
Subtitles for Six Feet Under The Trip
keywords: six, feet, under, 4x0, 2, en, in, case, of, rapture,
original filename: six_feet_under_4x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,480 --> 00:01:51,278
Why do they want these
filled with fuckin' helium?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,550
Lt's for the AVN Awards, man.
3
00:01:53,600 --> 00:01:58,549
It's like the fucking Oscars of porn.
They want 'em floating from the rafters.
4
00:01:58,600 --> 00:02:00,397
Check this out.
5
00:02:01,080 --> 00:02:03,674
Fuck me! L have several fuckable orifices!
6
00:02:05,760 --> 00:02:07,557
Wait, wait, wait.
7
00:02:13,360 --> 00:02:16,033
No, fuck me! I'm a chick with a dick!
8
00:02:16,080 --> 00:02:20,631
- Then you can fuck yourself!
- No, fuck you!
9
00:02:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie³da Pike Place powsta³a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszkañcy zbuntowali siê|przeciw wysokim cenom towarów.
{3427}{3492}Wtedy w³aÅnie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg³osi³ projekt utworzenia gie³dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}oÅmiu farmerów przywioz³o swoje towary|na róg Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko³o 10 000 kupuj¹cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym koñczymy porann¹ czêÅæ wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:26:The Black Forest
00:01:39:you stupid, stupid son of a bitch.
00:01:43:You've got three beautiful girls
00:01:47:and they're never gonna|be able to take a drink!
00:01:49:They're never gonna be able |to have cocktail hour!
00:01:53:You want to know why?!
00:01:55:Suzanne, take it easy.
00:01:57:Because you are|a fucking alcoholic!
00:02:00:- Suzanne!|-What?
00:02:04:Should we get some help?
00:02:19:what, what's up?
00:02:21:I just do not want|to go to fuckin' idaho.
00:02:24:Oh, don't drive yourself crazy over it.
00:02:27:I just don't want to go.
00:02:30:You told them you're coming, |you're gonna go, so, just go.
00:02:35:You know, I'd be fine if it was |just the de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SubtÃtulos: Howita
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
I L U
M
4
00:00:37,050 --> 00:00:39,000
I L U
Ma
5
00:00:39,050 --> 00:00:41,000
I L U
Mai
6
00:00:41,050 --> 00:00:43,000
I L U
Maik
7
00:00:43,050 --> 00:00:45,000
I L U
Maiki
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,000
I L U
Maikit
9
00:00:47,050 --> 00:01:25,000
I L U
Maikita
10
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Cap. 5
"Cómete un melocotón"
11
00:01:46,702 --> 00:01:49,040
Espero que hayáis reservado sitio para el postre
12
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:49,534
Puedes tener lo que quieras.
2
00:01:50,477 --> 00:01:52,468
Está alli para ti.
3
00:01:52,846 --> 00:01:57,408
Pero nos han condicionado
a creer que es algo injusto,
4
00:01:57,484 --> 00:02:00,647
que le estariamos quitando algo
a otra persona, ¿ cierto?
5
00:02:00,720 --> 00:02:01,687
Cierto.
6
00:02:01,754 --> 00:02:02,914
Falso.
7
00:02:04,090 --> 00:02:07,924
El botin del