Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Six Feet Under In The Game
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,258 --> 00:02:41,783
Tad? Is that you?
2
00:02:43,795 --> 00:02:45,262
You're early.
3
00:02:50,435 --> 00:02:54,201
<i>Time to kiss</i>
<i>your sweet ass goodbye, cupcake.</i>
4
00:03:14,393 --> 00:03:17,089
Seriously, several people told me
that my scene...
5
00:03:17,162 --> 00:03:20,654
is really the only one
that's even remotely scary.
6
00:03:20,999 --> 00:03:23,900
Becky, you make a major impact
in this movie.
7
00:03:25,437 --> 00:03:29,533
Somebody even said that Angelica's scene,
it wasn't even scary at all.
8
00:03:29,608 --> 00:03:33,339
Like, it was funny, an
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 20, 1, 2001, s02e0, in, the, game, fov, s02e01,
original filename: Six.Feet.Under(201)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,258 --> 00:02:40,783
¿Tad? ¿Eres tú?
2
00:02:42,795 --> 00:02:44,262
Llegaste temprano.
3
00:02:49,435 --> 00:02:53,201
<i>Es hora de besar
tu dulce trasero y decirle adiós, bombón.</i>
4
00:03:10,857 --> 00:03:13,325
DESQUICIO - El Carnicero...
... ¡Le encanta su trabajo!
5
00:03:13,393 --> 00:03:16,089
En serio, mucha gente me dijo
que mi escena...
6
00:03:16,162 --> 00:03:19,654
es la única que fue remotamente aterradora.
7
00:03:19,999 --> 00:03:22,900
Becky, causaste una gran impresión
en esta pelÃcula.
8
00:03:24,437 --> 00:03:28,533
Alguien hasta dijo que l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3982}{4045}Tad? Czy to ty?
{4095}{4132}Wcze?nie wr?ci?e?.
{4261}{4355}Czas si? po?egna?, ma?a.
{4797}{4858}BRUDNA ROBOTA - Rze?nik...|Uwielbia sw?j fach!
{4860}{4928}Wiele os?b m?wi?o,
{4930}{5017}?e tylko moja scena jest przera?aj?ca.
{5025}{5098}Becky, robisz ogromne wra?enie.
{5136}{5239}Kto? nawet powiedzia?,|?e scena Angeliki w og?le nie by?a straszna.
{5241}{5334}Raczej ?mieszna, w negatywnym sensie.
{5356}{5417}Nie mo?emy dopu?ci?,|by ci? zaszufladkowano,
{5419}{5502}dlatego nie mo?esz ju? pokazywa? piersi,|moim zdaniem.
{5588}{5623}Co za kicz!
{5625}{5718}Blair Witch 2 to w por?wnaniu z tym Titanic.
{5729}{5788}Strasznie przerek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 320x240 29.75fps 330.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:48:Tad? Czy to ty?
00:02:52:Wcze?nie wr?ci?e?.
00:02:57:Czas si? po?egna?, ma?a.
00:03:21:BRUDNA ROBOTA - Rze?nik...|Uwielbia sw?j fach!
00:03:24:Wiele os?b m?wi?o,
00:03:27:?e tylko moja scena jest przera?aj?ca.
00:03:32:Becky, robisz ogromne wra?enie.
00:03:36:Kto? nawet powiedzia?,|?e scena Angeliki w og?le nie by?a straszna.
00:03:39:Raczej ?mieszna, w negatywnym sensie.
00:03:44:Nie mo?emy dopu?ci?,|by ci? zaszufladkowano,
00:03:47:dlatego nie mo?esz ju? pokazywa? piersi,|moim zdaniem.
00:03:53:Co za kicz!
00:03:54:Blair Witch 2 to w por?wnaniu z tym Titanic.
00:03:58:Strasz
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, s, 2, e0, 1, in, the, game, out, brief, candle, 3, plan, 4, driving, mr, mossback, 5, invisible, woman, 6, place, of, anger,
original filename: 64050.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,258 --> 00:02:41,783
Tad? Is that you?
2
00:02:43,795 --> 00:02:45,262
You're early.
3
00:02:50,435 --> 00:02:54,201
Time to kiss
your sweet ass goodbye, cupcake.
4
00:03:14,393 --> 00:03:17,089
Seriously, several people told me
that my scene...
5
00:03:17,162 --> 00:03:20,654
is really the only one
that's even remotely scary.
6
00:03:20,999 --> 00:03:23,900
Becky, you make a major impact
in this movie.
7
00:03:25,437 --> 00:03:29,533
Somebody even said that Angelica's scene,
it wasn't even scary at all.
8
00:03:29,608 --> 00:03:33,339
Like, it was funny, and not in a goo
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, s, 2, e0, 6, in, place, of, anger, 1, the, game, out, brief, candle, 3, plan, 4, driving, mr, mossback, 5, invisible, woman,
original filename: 64051.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,850 --> 00:02:06,045
LÃ . Je viens de voir une nageoire.
2
00:02:06,290 --> 00:02:09,168
C'est ça.
Dans le port le plus pollué d'Amérique?
3
00:02:10,010 --> 00:02:12,444
- Rien ne peut vivre là -dedans.
- C'est vrai?
4
00:02:12,530 --> 00:02:15,886
C'est triste. C'est si beau, la nuit.
5
00:02:16,210 --> 00:02:18,041
Ouais, Burbank aussi.
6
00:02:19,570 --> 00:02:21,959
- Tu es vraiment belle, tu sais?
- Arrête!
7
00:02:22,050 --> 00:02:24,644
Alors pourquoi tu ne m'avais jamais parlé?
8
00:02:24,730 --> 00:02:27,608
J'étais intimidé. Tu es très intimidante.
9
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, season, 2, cz, 2x0, 4, 6, 1, in, the, game, fov, 3, 5,
original filename: Six_Feet_Under_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:49,973
<i>Pike Place Market se zrodil roku 1907...</i>
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,841
<i>z veøejného pobouøenà nad</i>
<i>nad vysokou cenou výrobkù...</i>
3
00:01:52,913 --> 00:01:55,507
<i>když radnà mìsta Seattle,</i>
<i>Thomas Revelle...</i>
4
00:01:55,582 --> 00:01:57,982
<i>navrhoval veøejný pouliènà trh.</i>
5
00:01:58,718 --> 00:02:01,881
<i>Na otevÃracà den, 7. srpna 1907...</i>
6
00:02:01,955 --> 00:02:05,755
<i>osm farmáøù pøivezlo svoje dodávky</i>
<i>na roh Prvnà a Pikeovy ulice...</i>
7
00:02:05,825 --> 00:02:09,693
<i>a podle odh
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 2001, 3, cd, english, en, 2x0, the, plan, in, game, 4, driving, mr, mossback, 2x1, liar, and, whore, 9, someone, else's, eyes, 2, out, brief, candle, last, time, 7, to, garden, 8, it's, most, wonderful, of, year, 5, invisible, woman, 6, place, anger, secret, i'll, take, you,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 13CD - English - en - f5b3394d0b4f68bf507d0bff5aec8d80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,107 --> 00:01:50,439
Okay, let's go then.
2
00:01:51,978 --> 00:01:53,536
Are you packed?
3
00:01:54,947 --> 00:01:56,574
Don't forget the dog, honey.
4
00:02:02,388 --> 00:02:04,549
Don't forget the dog, honey.
5
00:02:05,825 --> 00:02:07,622
How are you feeling?
6
00:02:12,198 --> 00:02:14,393
He's not in the car, is he?
7
00:02:14,634 --> 00:02:18,798
- Why is he talking about a dog? What dog?
- We had a dog in Boulder.
8
00:02:26,779 --> 00:02:29,407
- What is this?
- We're in the hospital.
9
00:02:30,349 --> 00:02:32,249
You're sick, remember?
10
00:02:32,485 -
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 2001, season, 2, pt, djj, home, sapo, s01e0, out, brief, candle, s01e02, 8, it's, the, most, wonderful, s01e08, 6, in, place, of, anger, s01e06, s01e1, i'll, take, you, s01e12, secret, s01e10, 9, someone, elses, eyes, s01e09, 7, back, to, garden, s01e07, 4, driving, mr, mossback, s01e04, 3, plan, s01e03, last, time, s01e13, 5, invisible, woman, s01e05, game, s01e01, liar, and, whore, s01e11,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,213 --> 00:01:36,523
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:48,413 --> 00:01:50,449
Cem metros, dez vezes.
3
00:01:50,613 --> 00:01:53,332
Oitenta metros, oito vezes,
sessenta, seis vezes,
4
00:01:53,533 --> 00:01:56,843
<i>40</i>, <i>4</i> vezes e vinte, 2 vezes,
tudo em menos de um quarto de hora.
5
00:01:56,933 --> 00:01:59,128
J? sabem como ?. Para a linha de partida.
6
00:01:59,213 --> 00:02:03,604
- Tenho de ser mais veloz. A minha bolsa.
- N?o pares de correr, nem por nada.
7
00:02:03,693 --> 00:02:06,651
Acompanha-me que vais
estar l? a abrir o jogo. Prometo.
8
00:02:06,7
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, season, 2, proper, fov, 2x0, 1, in, the, game, nederlands, 2x1, 3, last, time, 8, its, most, wonderful, of, year, 6, place, anger, 9, someone, elses, eyes, 4, driving, mr, mossback, plan, liar, and, whore, out, brief, candle, 5, invesible, women, ill, take, you, 7, to, garden, secret,
original filename: Six.Feet.Under.Season.2.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,593 --> 00:02:41,107
Tad? Ben jij het?
2
00:02:43,113 --> 00:02:44,592
Je bent vroeg.
3
00:02:49,753 --> 00:02:53,507
Tijd om te sterven, liefje.
4
00:03:11,193 --> 00:03:13,627
BRUTALE MOORD - De slager...
Hij houdt van zijn werk!
5
00:03:13,713 --> 00:03:16,432
Echt, meerdere mensen zeiden
dat mijn sc?ne...
6
00:03:16,513 --> 00:03:19,983
echt de enige is die een beetje eng is.
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,225
Becky, je maakt een geweldige indruk
in deze film.
8
00:03:24,753 --> 00:03:28,871
Iemand zei zelfs dat Angelica's sc?ne
helemaal niet eng was.
9
00:03:28,953 -
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 2001, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, in, place, of, anger, s01e06, 4, driving, mr, mossback, s01e04, s01e1, the, secret, s01e10, 8, it's, most, wonderful, s01e08, 3, plan, s01e03, liar, and, whore, s01e11, i'll, take, you, s01e12, last, time, s01e13, 9, someone, elses, eyes, s01e09, 5, invisible, woman, s01e05, s0, extra, crime, anatomy, game, s01e01, 7, to, garden, s01e07, out, brief, candle, s01e02,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,404 --> 00:01:36,431
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:45,951 --> 00:01:47,316
"RAlVA"
Sei que est?o doidos pra dan?ar.
3
00:01:47,519 --> 00:01:52,422
Venham pra pista,
bad boys que gostam de bad girls.
4
00:02:03,135 --> 00:02:05,262
Ali.
Acabo de ver uma barbatana.
5
00:02:05,470 --> 00:02:08,906
Sei.
No porto mais polu?do dos EUA?
6
00:02:09,107 --> 00:02:11,507
-Nada conseguiria sobreviver aqui.
-Mesmo?
7
00:02:11,710 --> 00:02:15,009
lsso me deixa triste.
? t?o bonito ? noite.
8
00:02:15,213 --> 00:02:17,704
Burbank tamb?m.
9
00:02:18,617 --> 00:02:20,847
-Voc?
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, s, 3, e0, 6, making, love, work,
original filename: ee5c173e9245505991841b2f0535e091.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,413 --> 00:01:51,689
OK, ten o'clock audience, listen up.
2
00:01:51,733 --> 00:01:56,648
Please have your questions ready for Dr Dave
on your yellow question card.
3
00:01:56,693 --> 00:02:02,450
You must have your question card filled out
before you enter the studio. Thank you.
4
00:02:03,453 --> 00:02:05,603
What's yours say, Karen?
5
00:02:05,653 --> 00:02:08,645
How can I stop feeling competitive
with my mother-in-law?
6
00:02:08,693 --> 00:02:12,129
I've heard that one before.
Try to make it more specific.
7
00:02:12,173 --> 00:02:17,088
How can I stop feeling competitive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I L U
2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Revisión: Osiris
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Traducciones Sin Sentido
4
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita
5
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
I L U
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
I L U
Maikita
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Cap. 6
" El Arco Iris de sus razones "
8
00:01:47,984 --> 00:01:51,740
Vaya, aquà el aire está más
enrarecido de lo que pensaba.
9
00:01:51,852 --> 00:01:53,730
¡ Venga, Fiona
puedes hacerlo !
10
00:01:53,758 --> 00:01:57,301
¡ Espera a ver las v
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: 1254, six, feet, under, 3x0, 6, making, love, work, by, howita,
original filename: 12545.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,658 --> 00:00:14,482
I L U
2
00:00:18,054 --> 00:00:20,809
Traducciones Sin Sentido, S.L.
3
00:00:31,356 --> 00:00:33,976
Traducido por Howita
4
00:01:31,548 --> 00:01:36,080
HACIENDO QUE EL AMOR FUNCIONE
5
00:01:45,974 --> 00:01:49,518
El público de las 10, escuchen...
6
00:01:49,518 --> 00:01:53,687
Por favor, preparen sus preguntas para
el doctor Dave en la tarjeta amarilla.
7
00:01:54,645 --> 00:01:58,814
Deben rellenar la tarjeta
antes de entrar en el estudio.
8
00:02:01,315 --> 00:02:03,483
¿Qué has puesto tú, Karen?
9
00:02:03,483 --> 00:02:06,318
"¿Cómo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
Coming And Going
2
00:01:45,520 --> 00:01:46,530
J'ai joui.
3
00:01:47,670 --> 00:01:48,480
Non.
4
00:01:49,310 --> 00:01:53,910
Je te jure, j'étais...
5
00:01:55,390 --> 00:01:58,090
Dans tous mes
états comme jamais.
6
00:01:58,530 --> 00:02:00,550
Crois-moi, c'est
pas encore ça.
7
00:02:03,220 --> 00:02:07,310
Arrête de me regarder comme si
j'étais une attraction au zoo. J'ai joui.
8
00:02:07,510 --> 00:02:10,450
Chérie, tu te plantes.
9
00:02:11,600 --> 00:02:13,100
J'étais là , rappelle-toi.
10
00:02:14,300 --> 00:02:17,770
Pas de v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,535 --> 00:01:43,848
So I say to this guy, "I can't do anything
unless you give me an order number.
2
00:01:44,056 --> 00:01:47,253
And I don't appreciate your taking that
tone of voice with me."
3
00:01:47,456 --> 00:01:49,209
He says he doesn't have
an order number.
4
00:01:49,417 --> 00:01:52,489
And I say, "Well, you should always
write down the order number."
5
00:01:52,697 --> 00:01:54,211
Then he gets all pissy.
6
00:01:54,418 --> 00:01:58,457
Says he wants to speak to the person
he ordered the Astoria floor lamp from.
7
00:01:58,658 --> 00:02:02,937
And I say, "Well, d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2922}{2991}Do diab?a,|ale tu zimno.
{3126}{3218}Cholera, Hattie,|jak w lod?wce.
{3256}{3357}Nic dziwnego.|Zwariowa?a?, dziewczyno?
{3386}{3458}To pustynia.|Noc? jest zimno.
{3462}{3532}B?dziesz tak spa?a ca?y dzie??
{3542}{3646}Liczy?em na jakie? ?niadanie.
{3650}{3721}Wstawaj ju?.|Rusz to leniwe dupsko.
{3756}{3821}To nie dom starc?w.
{3895}{3932}Hattie.
{4080}{4119}Hattie?
{4464}{4515}Nie lubi? tej klientki.
{4519}{4593}Dostaje szczeniaka|od ka?dego faceta,
{4597}{4675}kt?ry j? rzuca.
{4679}{4756}Wszystkie gapi? si?|z wywalonymi j?zykami,
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,653 --> 00:02:12,723
She really looks like Nate.
2
00:02:12,813 --> 00:02:14,166
Let me see.
3
00:02:16,653 --> 00:02:18,609
Claire, they're in order.
4
00:02:18,693 --> 00:02:20,445
Do vegans breastfeed?
5
00:02:20,533 --> 00:02:22,171
You got butter on it.
6
00:02:22,253 --> 00:02:25,404
Sorry, Mom, I know you only have
2,000 other ones just like it.
7
00:02:25,493 --> 00:02:28,610
But this one was the first time
she ever smiled at me.
8
00:02:28,693 --> 00:02:30,092
You sure it wasn't gas?
9
00:02:30,173 --> 00:02:34,212
- No, I know gas. Nate...
- Was an extremely
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,416 --> 00:01:45,328
You can have anything you want.
2
00:01:45,536 --> 00:01:47,732
It's yours for the taking.
3
00:01:47,937 --> 00:01:52,329
But we've been conditioned to think
that this isn't fair somehow.
4
00:01:52,538 --> 00:01:55,530
That that's taking something away
from someone else, right?
5
00:01:55,738 --> 00:01:56,693
- Right.
- Right.
6
00:01:56,898 --> 00:01:58,617
Wrong.
7
00:01:59,099 --> 00:02:02,535
The bounty of the universe
is without limits.
8
00:02:02,739 --> 00:02:05,459
What exactly is Beauty Vision anyway?
9
00:02:05,660 --> 00:02:10,051
Oh,
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: 1210, six, feet, under, s01e0, 8, crossroads, aen, english, motechnet, com, s01e08,
original filename: 12100-Six.Feet.Under.S01E08.Crossroads.DVDRip.XviD-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,916 --> 00:01:51,476
- I am such a fucking idiot!
- No.
2
00:01:51,676 --> 00:01:53,986
- I should've dumped him years ago.
- Oh, yeah.
3
00:01:54,197 --> 00:01:59,955
- I feel 20 pounds lighter.
- More like 180 pounds.
4
00:02:01,158 --> 00:02:04,753
- What do you think he's doing tonight?
- Oh, he's fucking his little grad student.
5
00:02:04,958 --> 00:02:07,427
Thinking he's king of the world.
6
00:02:08,359 --> 00:02:12,716
God, I wish I knew who invented Viagra.
So I could shoot him.
7
00:02:12,919 --> 00:02:14,398
- I'll drink to that.
- Hear, hear.
8
00:02:14,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,036 --> 00:02:05,869
Damn, this house is cold.
2
00:02:11,557 --> 00:02:15,346
Shit, Hattie,
it's like a goddamn icebox.
3
00:02:16,958 --> 00:02:21,111
Well, no wonder.
Girl, are you crazy?
4
00:02:22,399 --> 00:02:25,358
We live in the desert.
It gets cold at night.
5
00:02:25,560 --> 00:02:28,438
You plan on sleeping all day?
6
00:02:28,880 --> 00:02:33,193
I was planning to get me some
breakfast before nightfall.
7
00:02:33,401 --> 00:02:36,313
Come on, bitch.
Get your lazy ass up.
8
00:02:37,841 --> 00:02:40,481
Come on, now,
this ain't the old folks' home.
9
00
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 4x0, 6, en, terror, starts, at, home,
original filename: six_feet_under_4x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,080 --> 00:02:14,275
All right, let's go.
2
00:02:15,480 --> 00:02:20,474
<i>Hi, no one's here right now. Please leave</i>
<i>a message and we'll get back to you</i>.
3
00:02:21,880 --> 00:02:26,670
<i>Hey, hon. Oh, my God, we've been circling</i>
<i>LAX for about an hour and a half</i>.
4
00:02:26,720 --> 00:02:29,280
<i>I'm so sorry I asked you to stay up</i>.
5
00:02:29,320 --> 00:02:33,916
<i>So I'll be home, I don't know,</i>
<i>in probably about 45 minutes or so</i>.
6
00:02:33,960 --> 00:02:36,918
<i>OK, see you soon. Bye</i>.
7
00:02:59,480 --> 00:03:02,278
- What are yo
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 4x0, 2, en, in, case, of, rapture,
original filename: six_feet_under_4x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,480 --> 00:01:51,278
Why do they want these
filled with fuckin' helium?
2
00:01:51,320 --> 00:01:53,550
Lt's for the AVN Awards, man.
3
00:01:53,600 --> 00:01:58,549
It's like the fucking Oscars of porn.
They want 'em floating from the rafters.
4
00:01:58,600 --> 00:02:00,397
Check this out.
5
00:02:01,080 --> 00:02:03,674
Fuck me! L have several fuckable orifices!
6
00:02:05,760 --> 00:02:07,557
Wait, wait, wait.
7
00:02:13,360 --> 00:02:16,033
No, fuck me! I'm a chick with a dick!
8
00:02:16,080 --> 00:02:20,631
- Then you can fuck yourself!
- No, fuck you!
9
00:02:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:42:PERFECT CIRCLES
00:01:48: Fuck, we?re bleeding!
00:01:52: Great, now I?ve got brain coming out of the wound.
00:01:55: Raise his head and give him a hundred grams of Mannitol.|Let?s put him in burst suppression.
00:01:59: - What?s his blood pressure?|- 117 over 72.
00:02:04: - Are we maintaining cerebral perfusion?|- Core body temperature is 34.5.
00:02:07: - 117 over 72.|- Are we maintaining cerebral perfusion?
00:02:11: Core body temperature is 34.5.|We loaded him with Dilantin and Decadron.
00:02:15: Fuck!
00:02:16: Fuck! Fuck! Julie, I need two frasers and some aneurysm clips.
00:02:19: Aneurysm clips. I?ve gotta stop all this bleeding.
00:02:22: Fuck! Julie?And I?ll
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie³da Pike Place powsta³a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszkañcy zbuntowali siê|przeciw wysokim cenom towarów.
{3427}{3492}Wtedy w³aÅnie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg³osi³ projekt utworzenia gie³dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}oÅmiu farmerów przywioz³o swoje towary|na róg Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko³o 10 000 kupuj¹cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym koñczymy porann¹ czêÅæ wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:26:The Black Forest
00:01:39:you stupid, stupid son of a bitch.
00:01:43:You've got three beautiful girls
00:01:47:and they're never gonna|be able to take a drink!
00:01:49:They're never gonna be able |to have cocktail hour!
00:01:53:You want to know why?!
00:01:55:Suzanne, take it easy.
00:01:57:Because you are|a fucking alcoholic!
00:02:00:- Suzanne!|-What?
00:02:04:Should we get some help?
00:02:19:what, what's up?
00:02:21:I just do not want|to go to fuckin' idaho.
00:02:24:Oh, don't drive yourself crazy over it.
00:02:27:I just don't want to go.
00:02:30:You told them you're coming, |you're gonna go, so, just go.
00:02:35:You know, I'd be fine if it was |just the de
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: 1209, six, feet, under, s01e0, 7, brotherhood, internal, aen, english, motechnet, com, s01e07,
original filename: 12099-Six.Feet.Under.S01E07.Brotherhood.DVDRip.XviD.iNTERNAL-AEN.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,994 --> 00:01:50,874
Hi, Mom. And Paul and Patricia.
2
00:01:51,875 --> 00:01:53,194
Well, I'm here.
3
00:01:53,395 --> 00:01:56,229
It's not exactly the Holiday Inn,
as you can see.
4
00:01:57,156 --> 00:02:02,993
Mostly... Mostly we're filling sandbags
and cleaning vehicle filters.
5
00:02:03,197 --> 00:02:05,996
In this war, it's important
to keep the mechanisms clean...
6
00:02:06,198 --> 00:02:09,031
...because of all the sand,
which can be as much of a threat...
7
00:02:09,238 --> 00:02:15,030
...as any missile that Saddam can send,
Capt. Sommers says.
8
00:02:15,319
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
SubtÃtulos: Howita
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
I L U
M
4
00:00:37,050 --> 00:00:39,000
I L U
Ma
5
00:00:39,050 --> 00:00:41,000
I L U
Mai
6
00:00:41,050 --> 00:00:43,000
I L U
Maik
7
00:00:43,050 --> 00:00:45,000
I L U
Maiki
8
00:00:45,050 --> 00:00:47,000
I L U
Maikit
9
00:00:47,050 --> 00:01:25,000
I L U
Maikita
10
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Cap. 5
"Cómete un melocotón"
11
00:01:46,702 --> 00:01:49,040
Espero que hayáis reservado sitio para el postre
12
00:02:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,407 --> 00:01:49,534
Puedes tener lo que quieras.
2
00:01:50,477 --> 00:01:52,468
Está alli para ti.
3
00:01:52,846 --> 00:01:57,408
Pero nos han condicionado
a creer que es algo injusto,
4
00:01:57,484 --> 00:02:00,647
que le estariamos quitando algo
a otra persona, ¿ cierto?
5
00:02:00,720 --> 00:02:01,687
Cierto.
6
00:02:01,754 --> 00:02:02,914
Falso.
7
00:02:04,090 --> 00:02:07,924
El botin del universo no tiene limites.
8
00:02:08,161 --> 00:02:10,857
¿ Qué es Visión Hermosa exactamente?
9
00:02:11,197 --> 00:02:15,031
Es un sistema de manejo
de vida personal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Sous-titres par
la Fisher Team
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Transcript:
Raceman
3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Synchronisation :
EZ, Occeane
4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduction :
Sylvain, Petrushka, Paqui
5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
Relecture et corrections finales :
Guzo
6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
http://www.sixfeetunder-france.com
http://www.forom.com
7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Saison 5 Episode 9
"Ecotone"
8
00:02:27,801 --> 00:02:28,918
- Sorry.
- I'm going with
9
00:02:28,976 --> 00:02:31,326
- Only family rides al
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 4x0, 4, can, i, come, up, now, enghdtv,
original filename: Id048005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:31:"Can I come up now?"
00:02:30:- Sorry|- No, I... it's my fault
00:02:33:Nothing is anybody's fault.
00:02:36:Well, good night.
00:02:48:You're beautiful.
00:03:51:- David Fisher.|{y:i}- Oh my god, David is that you?
00:03:53:I'm sorry could you|hold on just a second.
00:03:58:- Hello?|{y:i}- David?
00:04:00:- Yeah.|{y:i}- It's Jennifer.
00:04:02:- Hi.|{y:i}- My father has been killed.
00:04:05:Oh my god I'm so sorry,|how did it happen?
00:04:09:{y:i}He was struked by lightning. You think that|you could.. Do you think you could handle this?
00:04:13:Wow, yeah of course|we'll take care of it.
00:04:16:{y:i}- David are you ok?|- No that's just...
00:04:19:{y:i}- You sound
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2588}{2642}Dillon.
{2706}{2830}Cze??, malutki.|Jeszcze nie ?pisz?
{2846}{2959}- Twoim zdaniem wygl?da dobrze?|- Tylko troch? marudzi.
{2962}{3004}?miesznie wygl?da.
{3007}{3100}Oczywi?cie.|Ma nos po tacie.
{3104}{3174}Jest troch? ?pi?cy.
{3344}{3424}Moje male?stwo si? u?miecha.
{3434}{3526}K?ad? si?. Przyjd?,|jak tylko za?nie.
{3530}{3558}Na pewno?
{3571}{3624}Tak. Wracaj do ???ka.
{3628}{3681}Dobra.
{5344}{5405}Jeszcze tu jeste??
{5442}{5565}- A ?niadanko?|- Musz? i?? do pracy.
{5659}{5725}Przez telefon by?e? milszy.
{5729}{5821}Ludzie nie s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,382 --> 00:01:35,582
" ARREGLANDO LAS COSAS "
2
00:01:35,882 --> 00:01:42,500
Traducido por Kiryna y Calamaro
3
00:01:42,501 --> 00:01:46,000
www.Tusseries.com
4
00:01:47,283 --> 00:01:51,550
Mira, nosotros creemos saber
de lo que somos capaces...
5
00:01:53,027 --> 00:01:59,585
Pero quizas hay incluso más en el ser humano,
y entonces, incluso el cientÃfico que conoces... ¿Entiendes?
6
00:01:59,630 --> 00:02:05,632
- Me gusta la ciencia, y la oceonagrafia lo que más.
- Quiero decir, este ácido que nos hemos metido.
7
00:02:06,959 --> 00:02:09,035
- La ciencia lo ha creado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,893 --> 00:01:49,361
- Come on!
- OK, OK.
2
00:01:49,413 --> 00:01:52,769
- Everything out of the tray too, bitch.
- That's all of it.
3
00:01:52,813 --> 00:01:56,249
- This it?
- That's all I have. Now you take it.
4
00:01:56,293 --> 00:02:00,411
- Fuck!
- Get the fuck out before I call the police!
5
00:02:19,693 --> 00:02:23,481
Barb, it's Nate again. Did I wake you up?
6
00:02:23,533 --> 00:02:26,286
- Are you kidding?
- Have you heard anything?
7
00:02:26,333 --> 00:02:28,893
- Is she there?
- No. Did you call the police?
8
00:02:28,933 --> 00:02:32,926
Yeah. They fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,773 --> 00:01:52,005
Les derniers mots de M. Williman
pourront être blessants,
2
00:01:52,053 --> 00:01:56,683
injurieux ou de nature morbide.
3
00:01:58,693 --> 00:02:03,483
Au moment du trépas,
vous entendrez un râle
4
00:02:03,533 --> 00:02:06,047
ou une sorte de grognement.
5
00:02:06,813 --> 00:02:08,963
Certains saignent du nez.
6
00:02:09,013 --> 00:02:11,083
C'est rare, mais ça arrive.
7
00:02:11,813 --> 00:02:14,611
Il pourra sembler s'être endormi,
8
00:02:14,653 --> 00:02:18,328
avec les yeux ouverts ou fermés.
9
00:02:20,173 --> 00:02:22,733
Je suis dÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3096}{3151}Widzia?am p?etw?.
{3157}{3229}W najbrudniejszym porcie Ameryki?
{3250}{3311}-Nic by tu nie prze?y?o.|-Naprawd??
{3313}{3397}To smutne. Tak tu pi?knie w nocy.
{3405}{3451}W Burbank te?.
{3489}{3546}-Jeste? wspania?a, wiesz?|-Przesta?!
{3550}{3616}Dlaczego wcze?niej ze mn?|nie rozmawia?e??
{3618}{3690}By?em onie?mielony.|Onie?mielasz m??czyzn.
{3692}{3730}Chrzanisz.
{3803}{3869}W tym roku wybrali ??d?,
{3871}{3970}?eby nikt nie uciek?,|zanim Parkinson nie palnie mowy...
{3972}{4072}o tym, jak? wspania?? firm? jeste?my.|Mam racj??
{4074}{4102}Tak.
{4107}{4187}Ale ?adne przem?wienie nie zmieni faktu,
{4189}{4268}?e zbankrutujemy
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 2, 8, it, s, the, most, wonderful, time, of, year,
original filename: 652258e6ce128b38892f78f145db9ee1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{406}{588}Episode 2x08|IT'S THE MOST WONDERFUL TIME OF THE YEAR
{3335}{3432}Si tu ne mets pas ton gros cul en mouvement,|tu vas être en retard au boulot.
{3485}{3523}Je viens juste de m'asseoir !
{3529}{3607}Allez ! Tu n'as ce boulot|que deux semaines par an !
{3626}{3690}D'accord, d'accord.
{3970}{4047}Tu sais, ce foutu costume|me gratte sacrément.
{4050}{4136}- Tu pourrais enlever un peu rembourrage ici.|- Tout doux.
{4137}{4202}Seules les gentilles filles|reçoivent des cadeaux.
{4210}{4263}Ne flirte pas avec ces poufs de lutins !
{4290}{4350}Qu'est-ce que je peux y faire|si les lutins pensent que je suis un étalon ?
{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,837 --> 00:01:29,837
I L U
2
00:01:29,838 --> 00:01:30,838
Traducciones Sin Sentido
3
00:01:30,839 --> 00:01:31,839
Traducido por Howita
4
00:01:31,840 --> 00:01:34,840
Idas y Venidas
5
00:01:45,520 --> 00:01:46,530
¡ Lo hice !
6
00:01:47,670 --> 00:01:48,770
No.
7
00:01:49,310 --> 00:01:53,910
¡ Lo juro, fue como
increiblemente intenso
8
00:01:55,390 --> 00:01:58,090
¡ como nunca antes lo habia hecho !
9
00:01:58,530 --> 00:02:00,550
Confia en mi,
no es asi.
10
00:02:03,220 --> 00:02:07,310
Deja de mirarme como si fuera
la nueva cria del zoo. Si que me corri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,194 --> 00:02:11,027
Toujours pas de pluie,
mais beaucoup de nuages.
2
00:02:11,074 --> 00:02:14,510
Tu peux nous dire pourquoi ça sent
le putois à l'extérieur du studio,
3
00:02:14,554 --> 00:02:16,943
- ici, Ã Hollywood?
- Ãa sent le putois?
4
00:02:17,674 --> 00:02:19,824
Tu sais pourquoi, Sam?
5
00:02:32,274 --> 00:02:34,913
LES 7 HABITUDES
DES GENS TRES EFFICACES
6
00:03:20,594 --> 00:03:22,824
Allez, maintenant!
7
00:03:22,874 --> 00:03:24,705
Joyeux anniversaire!
8
00:03:24,754 --> 00:03:26,585
Merci.
9
00:03:26,634 --> 00:03:28,545
Merci beaucoup.
10
Subtitles for Six Feet Under In The Game
keywords: six, feet, under, 11, 2001, s01e1, the, trip, aen, s01e11,
original filename: Six.Feet.Under(111)(2001).zip