Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,729 --> 00:00:14,845
Episode 2x02
Out, Out, Brief Candle
2
00:01:46,251 --> 00:01:48,777
100 yards, 10 times.
3
00:01:48,778 --> 00:01:51,327
80 yards times 8.
60 by 6.
4
00:01:51,328 --> 00:01:55,263
40 by 4. 20 by 2.
All in under 14 minutes.
5
00:01:55,264 --> 00:01:57,514
You know the drill.
Let's toe the line, gentlemen!
6
00:01:57,515 --> 00:01:59,703
Listen I gotta make this cut to get that scholarship.
7
00:01:59,704 --> 00:02:02,174
Look, man, just don't stop running.
Don't stop running for nothing.
8
00:02:02,175 --> 00:02:05,578
You keep on with me,
you'll b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x544 29.97fps 347.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3249}{3300}10 razy 90 metr?w.
{3304}{3370}8 razy 70 metr?w i 6 razy 60.
{3407}{3490}4 razy 36 i 2 razy 18. Poni?ej 14 minut.
{3492}{3547}Znacie zasady. Do roboty, panowie!
{3579}{3689}- Musz? si? dosta?, mam stypendium.|- Biegnij za wszelk? cen?.
{3691}{3764}Trzymaj si? mnie,|to wejdziesz do pierwszego sk?adu.
{3797}{3859}- Chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3861}{3931}- Pyta?em, czy chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3993}{4028}Nie s?ysz?!
{4030}{4068}- Tak jest!|- Gotowi!
{4139}{4182}Dobrze!
{4219}{4306}Jezu Chryste, szybciej!
{4340}{4401}Bie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2710}{2761}10 razy 90 metr?w.
{2765}{2831}8 razy 70 metr?w i 6 razy 60.
{2838}{2921}4 razy 36 i 2 razy 18. Poni?ej 14 minut.
{2923}{2978}Znacie zasady. Do roboty, panowie!
{2980}{3090}- Musz? si? dosta?, mam stypendium.|- Biegnij za wszelk? cen?.
{3092}{3165}Trzymaj si? mnie,|to wejdziesz do pierwszego sk?adu.
{3168}{3230}- Chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3232}{3302}- Pyta?em, czy chcecie gra? w futbol?|- Tak jest!
{3304}{3339}Nie s?ysz?!
{3341}{3379}- Tak jest!|- Gotowi!
{3450}{3493}Dobrze!
{3530}{3617}Jezu Chryste, szybciej!
{3651}{3712}Biegnijcie, maminsynki!
{3752}{3809}Macie biec! Jasne?
{3811}{3888}- Dasz rad?, rekrucie?|- Ma
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: sixfeetunders, 2, cd, six, feet, under, 21, the, secret, 8, it, most, wonderful, time, of, year, 20, 3, plan, out, brief, candle, liar, and, whore, last, 6, in, place, anger, 9, someone, else, eyes, 5, invisible, woman, 4, driving, mr, mossback, 2x0, i, ll, take, you, 7, to, garden,
original filename: sixfeetunders2-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{317}{498}Episode 2x10|THE SECRET
{5618}{5686}- Salut.|- Bonjour. Je dois m'asseoir.
{5747}{5783}Mon Dieu ! Je suis si grosse !
{5855}{5902}Alors quels papiers veux-tu que je signe ?
{5945}{5992}Ne me dis pas que je les ai oubliés...
{6005}{6042}J'oublie tout.
{6083}{6131}C'est à cause des hormones.
{6177}{6294}Qui, au fait, m'ont complètement fait flipper|la dernière fois qu'on s'est vus.
{6301}{6356}Encore désolée d'avoir été si agressive.
{6416}{6444}Claire !
{6548}{6637}Comment vas-tu ?|C'est si bon de te revoir !
{6647}{6745}Salut, Lisa. Je ne savais pas que tu étais|en ville. Quoi de neuf ?
{6769}{6833}La rout
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2001, 3, cd, english, en, 2x0, the, plan, in, game, 4, driving, mr, mossback, 2x1, liar, and, whore, 9, someone, else's, eyes, 2, out, brief, candle, last, time, 7, to, garden, 8, it's, most, wonderful, of, year, 5, invisible, woman, 6, place, anger, secret, i'll, take, you,
original filename: Six Feet Under - 2001 - 13CD - English - en - f5b3394d0b4f68bf507d0bff5aec8d80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,107 --> 00:01:50,439
Okay, let's go then.
2
00:01:51,978 --> 00:01:53,536
Are you packed?
3
00:01:54,947 --> 00:01:56,574
Don't forget the dog, honey.
4
00:02:02,388 --> 00:02:04,549
Don't forget the dog, honey.
5
00:02:05,825 --> 00:02:07,622
How are you feeling?
6
00:02:12,198 --> 00:02:14,393
He's not in the car, is he?
7
00:02:14,634 --> 00:02:18,798
- Why is he talking about a dog? What dog?
- We had a dog in Boulder.
8
00:02:26,779 --> 00:02:29,407
- What is this?
- We're in the hospital.
9
00:02:30,349 --> 00:02:32,249
You're sick, remember?
10
00:02:32,485 -
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2, out, brief, candle, 8, it, s, the, most, wonderful, time, of, year, 9, someone, else, eyes, 2x0, 1, 20, 4, driving, mr, mossback, 5, invisible, woman, 6, in, place, anger, 7, to, garden, 21, secret, liar, and, whore, i, ll, take, you, 3, last, plan,
original filename: 76687.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,729 --> 00:00:14,845
Episode 2x02
Out, Out, Brief Candle
2
00:01:46,251 --> 00:01:48,777
10 x 100 mètres.
3
00:01:48,778 --> 00:01:51,327
8 x 80 mètres.
6 x 60 mètres.
4
00:01:51,328 --> 00:01:55,263
4 x 40 mètres. 2 x 20 mètres.
Le tout en moins de 14 minutes.
5
00:01:55,264 --> 00:01:57,514
Vous avez l'habitude.
Allez, on obéit, messieurs !
6
00:01:57,515 --> 00:01:59,703
Il faut que je réussisse pour avoir cette bourse.
7
00:01:59,704 --> 00:02:02,174
Ecoute, mec, ne t'arrête pas de courir.
Ne t'arrête pas, à aucun prix.
8
00:02:02,175 --> 00:02:05,578
Tu te
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, season, 2, proper, fov, 2x0, 1, in, the, game, nederlands, 2x1, 3, last, time, 8, its, most, wonderful, of, year, 6, place, anger, 9, someone, elses, eyes, 4, driving, mr, mossback, plan, liar, and, whore, out, brief, candle, 5, invesible, women, ill, take, you, 7, to, garden, secret,
original filename: Six.Feet.Under.Season.2.PROPER.AC3.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,593 --> 00:02:41,107
Tad? Ben jij het?
2
00:02:43,113 --> 00:02:44,592
Je bent vroeg.
3
00:02:49,753 --> 00:02:53,507
Tijd om te sterven, liefje.
4
00:03:11,193 --> 00:03:13,627
BRUTALE MOORD - De slager...
Hij houdt van zijn werk!
5
00:03:13,713 --> 00:03:16,432
Echt, meerdere mensen zeiden
dat mijn sc?ne...
6
00:03:16,513 --> 00:03:19,983
echt de enige is die een beetje eng is.
7
00:03:20,313 --> 00:03:23,225
Becky, je maakt een geweldige indruk
in deze film.
8
00:03:24,753 --> 00:03:28,871
Iemand zei zelfs dat Angelica's sc?ne
helemaal niet eng was.
9
00:03:28,953 -
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 20, 2, 2001, s02e0, out, brief, candle, fov, s02e02,
original filename: Six.Feet.Under(202)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,474 --> 00:01:49,533
90 metros, 10 veces.
2
00:01:49,609 --> 00:01:52,339
70 metros, ocho veces. 55 metros, seis.
3
00:01:52,412 --> 00:01:55,904
36, cuatro veces. 18, dos.
Todo en menos de 14 minutos.
4
00:01:55,982 --> 00:01:58,416
Conocen la rutina.
¡A tocar la lÃnea, caballeros!
5
00:01:58,485 --> 00:02:02,979
- Deben elegirme. Tengo una beca.
- No dejes de correr por nada en el mundo.
6
00:02:03,056 --> 00:02:05,923
Quédate conmigo,
estarás en la lÃnea de salida al comienzo.
7
00:02:05,992 --> 00:02:08,483
- ¿Quieren jugar al fútbol americano?
- ¡SÃ, señor!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,729 --> 00:00:14,845
Episode 2x02
Out, Out, Brief Candle
2
00:01:46,251 --> 00:01:48,777
10 x 100 mètres.
3
00:01:48,778 --> 00:01:51,327
8 x 80 mètres.
6 x 60 mètres.
4
00:01:51,328 --> 00:01:55,263
4 x 40 mètres. 2 x 20 mètres.
Le tout en moins de 14 minutes.
5
00:01:55,264 --> 00:01:57,514
Vous avez l'habitude.
Allez, on obéit, messieurs !
6
00:01:57,515 --> 00:01:59,703
Il faut que je réussisse pour avoir cette bourse.
7
00:01:59,704 --> 00:02:02,174
Ecoute, mec, ne t'arrête pas de courir.
Ne t'arrête pas, à aucun prix.
8
00:02:02,175 --> 00:02:05,578
Tu te
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, s, 2, e0, 1, in, the, game, out, brief, candle, 3, plan, 4, driving, mr, mossback, 5, invisible, woman, 6, place, of, anger,
original filename: 64050.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,258 --> 00:02:41,783
Tad? Is that you?
2
00:02:43,795 --> 00:02:45,262
You're early.
3
00:02:50,435 --> 00:02:54,201
Time to kiss
your sweet ass goodbye, cupcake.
4
00:03:14,393 --> 00:03:17,089
Seriously, several people told me
that my scene...
5
00:03:17,162 --> 00:03:20,654
is really the only one
that's even remotely scary.
6
00:03:20,999 --> 00:03:23,900
Becky, you make a major impact
in this movie.
7
00:03:25,437 --> 00:03:29,533
Somebody even said that Angelica's scene,
it wasn't even scary at all.
8
00:03:29,608 --> 00:03:33,339
Like, it was funny, and not in a goo
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, s, 2, e0, 6, in, place, of, anger, 1, the, game, out, brief, candle, 3, plan, 4, driving, mr, mossback, 5, invisible, woman,
original filename: 64051.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,850 --> 00:02:06,045
LÃ . Je viens de voir une nageoire.
2
00:02:06,290 --> 00:02:09,168
C'est ça.
Dans le port le plus pollué d'Amérique?
3
00:02:10,010 --> 00:02:12,444
- Rien ne peut vivre là -dedans.
- C'est vrai?
4
00:02:12,530 --> 00:02:15,886
C'est triste. C'est si beau, la nuit.
5
00:02:16,210 --> 00:02:18,041
Ouais, Burbank aussi.
6
00:02:19,570 --> 00:02:21,959
- Tu es vraiment belle, tu sais?
- Arrête!
7
00:02:22,050 --> 00:02:24,644
Alors pourquoi tu ne m'avais jamais parlé?
8
00:02:24,730 --> 00:02:27,608
J'étais intimidé. Tu es très intimidante.
9
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2001, season, 2, pt, djj, home, sapo, s01e0, out, brief, candle, s01e02, 8, it's, the, most, wonderful, s01e08, 6, in, place, of, anger, s01e06, s01e1, i'll, take, you, s01e12, secret, s01e10, 9, someone, elses, eyes, s01e09, 7, back, to, garden, s01e07, 4, driving, mr, mossback, s01e04, 3, plan, s01e03, last, time, s01e13, 5, invisible, woman, s01e05, game, s01e01, liar, and, whore, s01e11,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,213 --> 00:01:36,523
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:48,413 --> 00:01:50,449
Cem metros, dez vezes.
3
00:01:50,613 --> 00:01:53,332
Oitenta metros, oito vezes,
sessenta, seis vezes,
4
00:01:53,533 --> 00:01:56,843
<i>40</i>, <i>4</i> vezes e vinte, 2 vezes,
tudo em menos de um quarto de hora.
5
00:01:56,933 --> 00:01:59,128
J? sabem como ?. Para a linha de partida.
6
00:01:59,213 --> 00:02:03,604
- Tenho de ser mais veloz. A minha bolsa.
- N?o pares de correr, nem por nada.
7
00:02:03,693 --> 00:02:06,651
Acompanha-me que vais
estar l? a abrir o jogo. Prometo.
8
00:02:06,7
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2001, season, 2, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 6, in, place, of, anger, s01e06, 4, driving, mr, mossback, s01e04, s01e1, the, secret, s01e10, 8, it's, most, wonderful, s01e08, 3, plan, s01e03, liar, and, whore, s01e11, i'll, take, you, s01e12, last, time, s01e13, 9, someone, elses, eyes, s01e09, 5, invisible, woman, s01e05, s0, extra, crime, anatomy, game, s01e01, 7, to, garden, s01e07, out, brief, candle, s01e02,
original filename: Six Feet Under (2001) - Season 2 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,404 --> 00:01:36,431
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:01:45,951 --> 00:01:47,316
"RAlVA"
Sei que est?o doidos pra dan?ar.
3
00:01:47,519 --> 00:01:52,422
Venham pra pista,
bad boys que gostam de bad girls.
4
00:02:03,135 --> 00:02:05,262
Ali.
Acabo de ver uma barbatana.
5
00:02:05,470 --> 00:02:08,906
Sei.
No porto mais polu?do dos EUA?
6
00:02:09,107 --> 00:02:11,507
-Nada conseguiria sobreviver aqui.
-Mesmo?
7
00:02:11,710 --> 00:02:15,009
lsso me deixa triste.
? t?o bonito ? noite.
8
00:02:15,213 --> 00:02:17,704
Burbank tamb?m.
9
00:02:18,617 --> 00:02:20,847
-Voc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie³da Pike Place powsta³a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszkañcy zbuntowali siê|przeciw wysokim cenom towarów.
{3427}{3492}Wtedy w³aÅnie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg³osi³ projekt utworzenia gie³dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}oÅmiu farmerów przywioz³o swoje towary|na róg Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko³o 10 000 kupuj¹cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym koñczymy porann¹ czêÅæ wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypom
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2x0, 7, back, to, the, garden, ser,
original filename: f965cfcb6dd0c0f689fbfa3dfd01aeb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,098 --> 00:01:35,419
NATRAG U BAÅ TU
2
00:02:32,961 --> 00:02:35,156
<i>Ja i moj drugar smo
se sad doselili.</i>
3
00:02:35,241 --> 00:02:37,596
<i>Pitali smo se ko živi ovde.</i>
4
00:02:37,721 --> 00:02:40,952
<i>Drago mi je. Spremala
sam se za tuširanje.</i>
5
00:02:41,481 --> 00:02:43,995
<i>Uðite, završiæu za èas.</i>
6
00:02:45,041 --> 00:02:46,030
<i>Lepo.</i>
7
00:02:46,441 --> 00:02:49,239
<i>- Žestoka je.
- Aha, prièaj mi o tome.</i>
8
00:02:51,281 --> 00:02:54,079
<i>Mislim da sam vam rekla da
me saèekate u drugoj sobi.</i>
9
00:02:54,159 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie³da Pike Place powsta³a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszkañcy zbuntowali siê|przeciw wysokim cenom towarów.
{3427}{3492}Wtedy w³aÅnie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg³osi³ projekt utworzenia gie³dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}oÅmiu farmerów przywioz³o swoje towary|na róg Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko³o 10 000 kupuj¹cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym koñczymy porann¹ czêÅæ wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypom
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2x0, 6, en, in, place, of, anger,
original filename: six_feet_under_2x06_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,853 --> 00:02:06,048
Over there. I just saw a fin.
2
00:02:06,293 --> 00:02:09,171
Right. In the most polluted port in America?
3
00:02:10,013 --> 00:02:12,447
- Nothing could live here.
- Really?
4
00:02:12,533 --> 00:02:15,889
That makes me sad.
It looks so beautiful at night.
5
00:02:16,213 --> 00:02:18,044
Yeah, so is Burbank.
6
00:02:19,573 --> 00:02:21,848
- You're gorgeous, you know that?
- Shut up!
7
00:02:22,013 --> 00:02:24,652
So why haven't you
ever talked to me before?
8
00:02:24,733 --> 00:02:27,611
I was intimidated. You're very intimidating.
9
00:02:27,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,541 --> 00:02:25,738
<i>... a report by this entertainment industry</i>
<i>analyst released today...</i>
2
00:02:25,811 --> 00:02:29,372
<i>showed a severe drop in the summer</i>
<i>box office results at the major studios.</i>
3
00:02:29,448 --> 00:02:32,417
<i>A Warner Brothers spokesperson</i>
<i>pooh-poohed the projections...</i>
4
00:03:31,843 --> 00:03:33,037
Previn?
5
00:03:34,379 --> 00:03:36,370
Previn, are you in there?
6
00:03:36,682 --> 00:03:39,116
It's George, the building manager.
7
00:03:39,651 --> 00:03:42,381
I started to smell something
a few days ago...
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,258 --> 00:02:41,783
Tad? Is that you?
2
00:02:43,795 --> 00:02:45,262
You're early.
3
00:02:50,435 --> 00:02:54,201
<i>Time to kiss</i>
<i>your sweet ass goodbye, cupcake.</i>
4
00:03:14,393 --> 00:03:17,089
Seriously, several people told me
that my scene...
5
00:03:17,162 --> 00:03:20,654
is really the only one
that's even remotely scary.
6
00:03:20,999 --> 00:03:23,900
Becky, you make a major impact
in this movie.
7
00:03:25,437 --> 00:03:29,533
Somebody even said that Angelica's scene,
it wasn't even scary at all.
8
00:03:29,608 --> 00:03:33,339
Like, it was funny, an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2783}Gie?da Pike Place powsta?a w 1907,
{2785}{2855}gdy mieszka?cy zbuntowali si?|przeciw wysokim cenom towar?w.
{2857}{2922}Wtedy w?a?nie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{2924}{2983}zg?osi? projekt utworzenia gie?dy.
{3002}{3081}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3083}{3178}o?miu farmer?w przywioz?o swoje towary|na r?g Pierwszej i Pike,
{3180}{3276}gdzie zostali otoczeni|przez oko?o 10 000 kupuj?cych.
{3280}{3354}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{3386}{3460}Na tym ko?czymy porann? cz??? wycieczki.
{3462}{3514}Gwoli przypomnienia, mam na imi? Karen.
{3516}{3574}?wietnie si? jak dot?d spisywali?cie.
{3576}{3647}Spotykamy si? w autokar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}movie info: DIV3 320x240 29.75fps 286.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3493}{3550}JedŸmy ju¿.
{3590}{3629}Wszystko spakowa³aÅ?
{3663}{3705}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3909}{3963}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3994}{4040}Jak siê czujesz?
{4213}{4268}Nie ma go w samochodzie, prawda?
{4274}{4379}- Dlaczego on mówi o psie? Jaki pies?|- W Boulder mieliÅmy psa.
{4637}{4704}- Gdzie ja jestem?|- W szpitalu.
{4726}{4776}JesteŠchory, nie pamiêtasz?
{4780}{4835}Ale wyzdrowiejesz.
{4837}{4905}Rito, nie ma sensu go ok³amywaæ.
{5103}{5135}Przestañ.
{5141}{5200}- Siostro!|- Poddaj siê.
{5303}{5349}Pokonam to.
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2x0, 7, en, back, to, the, garden,
original filename: six_feet_under_2x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,001 --> 00:02:17,992
<i>... following Wall Street's sharp rebound...</i>
2
00:02:18,081 --> 00:02:20,470
<i>and boosted by a renewed hope</i>
<i>in a government plan...</i>
3
00:02:20,561 --> 00:02:23,280
<i>to lift the banking sector</i>
<i>out of its doldrums.</i>
4
00:02:23,641 --> 00:02:25,359
<i>In currency trade...</i>
5
00:02:31,161 --> 00:02:32,719
<i>- Hey.</i>
<i>- Hi.</i>
6
00:02:32,961 --> 00:02:35,156
<i>Me and my buddy,</i>
<i>we just moved in next door.</i>
7
00:02:35,241 --> 00:02:37,596
<i>We were wondering who lives here.</i>
8
00:02:37,721 --> 00:02:40,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,840 --> 00:01:51,173
<i>Pike Place Market was born in 1907...</i>
2
00:01:51,243 --> 00:01:54,041
<i>from citizen outrage</i>
<i>at the high cost of produce...</i>
3
00:01:54,113 --> 00:01:56,707
<i>when Seattle City Councilman</i>
<i>Thomas Revelle...</i>
4
00:01:56,782 --> 00:01:59,182
<i>proposed a public street market.</i>
5
00:01:59,918 --> 00:02:03,081
<i>On opening day, August 7, 1907...</i>
6
00:02:03,155 --> 00:02:06,955
<i>eight farmers brought their wagons</i>
<i>to the corner of 1st and Pike...</i>
7
00:02:07,025 --> 00:02:10,893
<i>and were overwhelmed</i>
<i>by an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,607 --> 00:01:50,939
Okay, let's go then.
2
00:01:52,478 --> 00:01:54,036
Are you packed?
3
00:01:55,447 --> 00:01:57,074
Don't forget the dog, honey.
4
00:02:02,888 --> 00:02:05,049
Don't forget the dog, honey.
5
00:02:06,325 --> 00:02:08,122
How are you feeling?
6
00:02:12,698 --> 00:02:14,893
He's not in the car, is he?
7
00:02:15,134 --> 00:02:19,298
- Why is he talking about a dog? What dog?
- We had a dog in Boulder.
8
00:02:27,279 --> 00:02:29,907
- What is this?
- We're in the hospital.
9
00:02:30,849 --> 00:02:32,749
You're sick, remember?
10
00:02:32,985 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3397}{3447}...po poprawie sytuacji na Wall Street...
{3449}{3509}i zach?cany nadziej? wi?zan?|z programem rz?dowym,
{3511}{3586}obliczonym na wyci?gni?cie|sektora bankowego z marazmu.
{3588}{3631}Na rynku walutowym...
{3776}{3815}-Hej.|-Cze??.
{3821}{3876}Ja i m?j kumpel|w?a?nie si? wprowadzili?my obok.
{3878}{3937}Byli?my ciekawi, kto tu mieszka.
{3940}{4021}Mi?o mi.|W?a?nie mia?am zamiar wzi?? prysznic.
{4034}{4097}Wejd?cie, za chwil? b?d? z powrotem.
{4123}{4148}Milutka.
{4158}{4228}-Gor?ca dziewczyna.|-Mnie to m?wisz?
{4279}{4349}Mieli?cie chyba czeka? w drugim pokoju.
{4351}{4433}Mo?e mogliby?my pom?c ci si? umy?.
{4714}{4750}Jest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3096}{3151}Widzia?am p?etw?.
{3157}{3229}W najbrudniejszym porcie Ameryki?
{3250}{3311}-Nic by tu nie prze?y?o.|-Naprawd??
{3313}{3397}To smutne. Tak tu pi?knie w nocy.
{3405}{3451}W Burbank te?.
{3489}{3546}-Jeste? wspania?a, wiesz?|-Przesta?!
{3550}{3616}Dlaczego wcze?niej ze mn?|nie rozmawia?e??
{3618}{3690}By?em onie?mielony.|Onie?mielasz m??czyzn.
{3692}{3730}Chrzanisz.
{3803}{3869}W tym roku wybrali ??d?,
{3871}{3970}?eby nikt nie uciek?,|zanim Parkinson nie palnie mowy...
{3972}{4072}o tym, jak? wspania?? firm? jeste?my.|Mam racj??
{4074}{4102}Tak.
{4107}{4187}Ale ?adne przem?wienie nie zmieni faktu,
{4189}{4268}?e zbankrutujemy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3982}{4045}Tad? Czy to ty?
{4095}{4132}Wcze?nie wr?ci?e?.
{4261}{4355}Czas si? po?egna?, ma?a.
{4797}{4858}BRUDNA ROBOTA - Rze?nik...|Uwielbia sw?j fach!
{4860}{4928}Wiele os?b m?wi?o,
{4930}{5017}?e tylko moja scena jest przera?aj?ca.
{5025}{5098}Becky, robisz ogromne wra?enie.
{5136}{5239}Kto? nawet powiedzia?,|?e scena Angeliki w og?le nie by?a straszna.
{5241}{5334}Raczej ?mieszna, w negatywnym sensie.
{5356}{5417}Nie mo?emy dopu?ci?,|by ci? zaszufladkowano,
{5419}{5502}dlatego nie mo?esz ju? pokazywa? piersi,|moim zdaniem.
{5588}{5623}Co za kicz!
{5625}{5718}Blair Witch 2 to w por?wnaniu z tym Titanic.
{5729}{5788}Strasznie przerek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2929}{3040}Nie wiem, co si? ze mn? dzieje, Vance.|Zupe?nie straci?em apetyt.
{3061}{3127}-To oznaka depresji.|-Naprawd??
{3129}{3171}Tak, czyta?em o tym.
{3173}{3269}Moja ?ona wpad?a w depresj?|po wyci?ciu macicy.
{3275}{3352}Straci?a apetyt, ochot? na seks,
{3354}{3461}nadziej?, ch?? ?ycia i energi?.|Dopad?o j? wszystko naraz.
{3470}{3530}Ja tylko straci?em apetyt.
{3737}{3791}Wiesz, co wp?dza mnie w depresj??
{3807}{3864}Kuchnia mojej ?ony. Patrz.
{3893}{3970}Co to ma by?? Wygl?da jak kocie g?wno.
{3972}{4019}To jest kocie g?wno.
{4028}{4114}Nie umie gotowa?. Nigdy nie umia?a.
{4116}{4198}-Przynajmniej si? z tob? pieprzy.|-Dzi?ki Bogu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 512x384 29.969fps 348.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3997}{4047}...po poprawie sytuacji na Wall Street...
{4049}{4109}i zach?cany nadziej? wi?zan?|z programem rz?dowym,
{4111}{4186}obliczonym na wyci?gni?cie|sektora bankowego z marazmu.
{4248}{4291}Na rynku walutowym...
{4496}{4535}-Hej.|-Cze??.
{4541}{4596}Ja i m?j kumpel|w?a?nie si? wprowadzili?my obok.
{4598}{4657}Byli?my ciekawi, kto tu mieszka.
{4660}{4741}Mi?o mi.|W?a?nie mia?am zamiar wzi?? prysznic.
{4754}{4817}Wejd?cie, za chwil? b?d? z powrotem.
{4903}{4928}Milutka.
{4938}{5008}-Gor?ca dziewczyna.|-Mnie to m?wisz?
{5059}{5129}Mieli?cie ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIVX 720x544 29.97fps 328.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3240}{3323}Gie?da Pike Place powsta?a w 1907,
{3325}{3395}gdy mieszka?cy zbuntowali si?|przeciw wysokim cenom towar?w.
{3427}{3492}Wtedy w?a?nie radny Seattle,|Thomas Revelle,
{3494}{3553}zg?osi? projekt utworzenia gie?dy.
{3572}{3651}W dniu otwarcia, 7 sierpnia 1907,
{3653}{3748}o?miu farmer?w przywioz?o swoje towary|na r?g Pierwszej i Pike,
{3780}{3876}gdzie zostali otoczeni|przez oko?o 10 000 kupuj?cych.
{3910}{3984}Do 1 1.:00 wysprzedali wszystko.
{4046}{4120}Na tym ko?czymy porann? cz??? wycieczki.
{4122}{4174}Gwoli przypomnienia, mam na imi? K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2719}{2777}Jed?my ju?.
{2816}{2855}Wszystko spakowa?a??
{2890}{2931}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3076}{3130}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3162}{3207}Jak si? czujesz?
{3321}{3376}Nie ma go w samochodzie, prawda?
{3382}{3486}- Dlaczego on m?wi o psie? Jaki pies?|- W Boulder mieli?my psa.
{3686}{3752}- Gdzie ja jestem?|- W szpitalu.
{3775}{3823}Jeste? chory, nie pami?tasz?
{3828}{3883}Ale wyzdrowiejesz.
{3885}{3953}Rito, nie ma sensu go ok?amywa?.
{4091}{4123}Przesta?.
{4130}{4188}- Siostro!|- Poddaj si?.
{4233}{4279}Pokonam to.
{4301}{4370}Mo?esz nie da? rady. Nie musisz.
{4443}{4491}Dlaczego to m?wisz?
{4535}{4592}Nie chc?, ?eby?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3567}{3647}...raport opracowany przez analityka|przemys?u rozrywkowego...
{3649}{3738}m?wi o gwa?townym spadku frekwencji|w kinach tego lata.
{3740}{3818}Rzecznik prasowy Warner Brothers|wy?mia? przewidywania...
{5299}{5329}Pani Previn?
{5363}{5413}Halo, jest pani tam?
{5420}{5481}To ja, George, dozorca.
{5494}{5563}Ten zapach pojawi? si? kilka dni temu,
{5565}{5629}ale my?la?am, ?e kto? gotuje kapust?.
{5631}{5705}Czuje pan? Nie jestem wariatk?.
{5719}{5753}M?j Bo?e!
{6203}{6234}Zaskoczy?a? mnie.
{6236}{6293}Niby dlaczego?|M?wi?am ci, ?e b?d? pisa? ksi??k?.
{6295}{6359}-Nie m?wi?a?.|-My?la?am, ?e m?wi?am.
{6414}{6474}-Co?|-Chc? do szaf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}movie info: DIV3 320x240 29.75fps 299.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{4492}{4572}...raport opracowany przez analityka|przemys?u rozrywkowego...
{4574}{4663}m?wi o gwa?townym spadku frekwencji|w kinach tego lata.
{4695}{4773}Rzecznik prasowy Warner Brothers|wy?mia? przewidywania...
{6551}{6581}Pani Previn?
{6645}{6695}Halo, jest pani tam?
{6702}{6763}To ja, George, dozorca.
{6776}{6845}Ten zapach pojawi? si? kilka dni temu,
{6877}{6941}ale my?la?am, ?e kto? gotuje kapust?.
{6943}{7017}Czuje pan? Nie jestem wariatk?.
{7031}{7065}M?j Bo?e!
{7635}{7666}Zaskoczy?a? mnie.
{7668}{7725}Niby dlaczego?|M?wi?am ci, ?e b?d? pis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}movie info: DIV3 320x240 29.75fps 286.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3493}{3550}Jed?my ju?.
{3590}{3629}Wszystko spakowa?a??
{3663}{3705}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3909}{3963}Nie zapomnij o psie, kochanie.
{3994}{4040}Jak si? czujesz?
{4213}{4268}Nie ma go w samochodzie, prawda?
{4274}{4379}- Dlaczego on m?wi o psie? Jaki pies?|- W Boulder mieli?my psa.
{4637}{4704}- Gdzie ja jestem?|- W szpitalu.
{4726}{4776}Jeste? chory, nie pami?tasz?
{4780}{4835}Ale wyzdrowiejesz.
{4837}{4905}Rito, nie ma sensu go ok?amywa?.
{5103}{5135}Przesta?.
{5141}{5200}- Siostro!|- Poddaj si?.
{5303}{5349}Pokonam to.
{5373}{5440}M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 320x240 29.75fps 330.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:02:48:Tad? Czy to ty?
00:02:52:Wcze?nie wr?ci?e?.
00:02:57:Czas si? po?egna?, ma?a.
00:03:21:BRUDNA ROBOTA - Rze?nik...|Uwielbia sw?j fach!
00:03:24:Wiele os?b m?wi?o,
00:03:27:?e tylko moja scena jest przera?aj?ca.
00:03:32:Becky, robisz ogromne wra?enie.
00:03:36:Kto? nawet powiedzia?,|?e scena Angeliki w og?le nie by?a straszna.
00:03:39:Raczej ?mieszna, w negatywnym sensie.
00:03:44:Nie mo?emy dopu?ci?,|by ci? zaszufladkowano,
00:03:47:dlatego nie mo?esz ju? pokazywa? piersi,|moim zdaniem.
00:03:53:Co za kicz!
00:03:54:Blair Witch 2 to w por?wnaniu z tym Titanic.
00:03:58:Strasz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 320x240 29.971fps 230.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3469}{3580}Nie wiem, co si? ze mn? dzieje, Vance.|Zupe?nie straci?em apetyt.
{3601}{3667}-To oznaka depresji.|-Naprawd??
{3699}{3741}Tak, czyta?em o tym.
{3743}{3839}Moja ?ona wpad?a w depresj?|po wyci?ciu macicy.
{3845}{3922}Straci?a apetyt, ochot? na seks,
{3954}{4061}nadziej?, ch?? ?ycia i energi?.|Dopad?o j? wszystko naraz.
{4100}{4160}Ja tylko straci?em apetyt.
{4427}{4481}Wiesz, co wp?dza mnie w depresj??
{4497}{4554}Kuchnia mojej ?ony. Patrz.
{4613}{4690}Co to ma by?? Wygl?da jak kocie g?wno.
{4692}{4739}To jest kocie g?wno.
{4748}{4834}Ni
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, 2x0, 8, it's, the, most, wonderful, time, of, year,
original filename: Id051882.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 608x464 29.971fps 323.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3151}{3227}Filmowa akcja.|B?d?j? pokazywa? wszystkie stacje.
{3289}{3326}Popatrzmy jeszcze raz...
{3328}{3422}Je?li zaraz nie ruszysz tej t?ustej dupy,|sp??nisz si? do pracy.
{3484}{3514}Usi?d?.
{3516}{3587}Robisz to tylko przez dwa tygodnie w roku.
{3593}{3656}Dobrze ju?, dobrze.
{3945}{4013}Strasznie mnie ten kostium uwiera.
{4015}{4065}M?g?by? zrzuci? troch? sad?a.
{4067}{4147}Lepiej uwa?aj. Tylko grzeczne dziewczynki|dostaj? prezenty.
{4179}{4234}Nie flirtuj z pedziowatymi elfami.
{4279}{4331}Nic nie poradz?, ?e maj? mnie za ogiera.
{4333}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 720x544 29.97fps 316.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3724}{3790}Widzia?am p?etw?.
{3797}{3884}W najbrudniejszym porcie Ameryki?
{3909}{3982}-Nic by tu nie prze?y?o.|-Naprawd??
{3984}{4085}To smutne. Tak tu pi?knie w nocy.
{4095}{4150}W Burbank te?.
{4195}{4264}-Jeste? wspania?a, wiesz?|-Przesta?!
{4268}{4348}Dlaczego wcze?niej ze mn?|nie rozmawia?e??
{4350}{4436}By?em onie?mielony.|Onie?mielasz m??czyzn.
{4439}{4484}Chrzanisz.
{4572}{4651}W tym roku wybrali ??d?,
{4653}{4772}?eby nikt nie uciek?,|zanim Parkinson nie palnie mowy...
{4774}{4894}o tym, jak? wspania?? firm? jeste?my.|Mam racj??
{4897}{
Subtitles for Six Feet Under 2x0 2 Out Brief Candle
keywords: six, feet, under, season, 2, cz, 2x0, 4, 6, 1, in, the, game, fov, 3, 5,
original filename: Six_Feet_Under_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:49,973
<i>Pike Place Market se zrodil roku 1907...</i>
2
00:01:50,043 --> 00:01:52,841
<i>z veøejného pobouøenà nad</i>
<i>nad vysokou cenou výrobkù...</i>
3
00:01:52,913 --> 00:01:55,507
<i>když radnà mìsta Seattle,</i>
<i>Thomas Revelle...</i>
4
00:01:55,582 --> 00:01:57,982
<i>navrhoval veøejný pouliènà trh.</i>
5
00:01:58,718 --> 00:02:01,881
<i>Na otevÃracà den, 7. srpna 1907...</i>
6
00:02:01,955 --> 00:02:05,755
<i>osm farmáøù pøivezlo svoje dodávky</i>
<i>na roh Prvnà a Pikeovy ulice...</i>
7
00:02:05,825 --> 00:02:09,693
<i>a podle odh