Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, napisy, ns, the, red, colored, grey, truck, ang,
original filename: Sivi_kamion_crvene_boje_(NAPiSY-72576).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{510}June 1991|Yugoslavia falls apart.
{515}{657}First night of|a forgotten truck.
{1286}{1372}A secret place.|Specially made.
{1462}{1550}Neither God nor Allah|would find it, huh?
{1584}{1668}As if a magician made it.
{1681}{1743}I trust you.|But, if you insist...
{1753}{1848}- You also get a bonus.|- You're more than fair.
{1853}{1954}- From Cobe.|- A bonus? There's no need.
{2259}{2342}A bonus for you, too.|Compliments of Veljo.
{2447}{2543}Brothers, thank you|and cheers.
{2746}{2840}Why'd you kill us,|you dirty bastards!?
{2859}{2946}- Shame on you!|- Shut the fuck up!
{2990}{3056}You kiss and stab|at the same time!
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, napisy, ns, the, red, colored, grey, truck, pol,
original filename: Sivi_kamion_crvene_boje_(NAPiSY-74717).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x288 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:>>>T?umaczenie napis?w: FNORD<<<<<
00:00:21:Czerwiec 1991|Yugos?awia si? rozpada.
00:00:25:Pierwsza noc|zapomnianej ci??ar?wki.
00:00:56:Ukryty schowek.|Robiony na zam?wienie.
00:01:03:Ani B?g ani Allah|nie znalaz?by go, co?
00:01:08:Jak zrobiony przez jakiego? magika.
00:01:12:Ufam ci.|Ale, skoro nalegasz ...
00:01:15:- Ty r?wnie? dostaniesz premi?.|- To bardzo mi?e z twojej strony.
00:01:19:- Od Kobe.|- Premia? Nie ma potrzeby.
00:01:35:Premia r?wnie? dla ciebie.|Z pozdrowieniami od Veljo.
00:01:42:Bracia, dzi?kuj?|i do zobaczenia.
00:01:54:Dlaczego chcieli?cie nas zabi?,|piepr
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, napisy, ns, the, red, colored, grey, truck, ang,
original filename: Sivi_kamion_crvene_boje_(NAPiSY-72576).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{510}June 1991|Yugoslavia falls apart.
{515}{657}First night of|a forgotten truck.
{1286}{1372}A secret place.|Specially made.
{1462}{1550}Neither God nor Allah|would find it, huh?
{1584}{1668}As if a magician made it.
{1681}{1743}I trust you.|But, if you insist...
{1753}{1848}- You also get a bonus.|- You're more than fair.
{1853}{1954}- From Cobe.|- A bonus? There's no need.
{2259}{2342}A bonus for you, too.|Compliments of Veljo.
{2447}{2543}Brothers, thank you|and cheers.
{2746}{2840}Why'd you kill us,|you dirty bastards!?
{2859}{2946}- Shame on you!|- Shut the fuck up!
{2990}{3056}You kiss and stab|at the same time!
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, the, red, colored, grey, truck, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20788-Sivi_Kamion_Crvene_Boje_-The_Red_Colored_Grey_Truck_(2004)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{510}Iunie 1991|Yugoslavia se destrama.
{515}{657}Prima noapte a unui camion uitat.
{1380}{1466}Un loc secret.|Facut special.
{1556}{1644}Nici Dumnezeu sau Allah|nu l-ar gasi, huh?
{1678}{1762}Ca si cum ar fi facut de un magician
{1775}{1837}Am incredere in tine.|Dar, daca insisti...
{1847}{1942}- Ai si un bonus.|- Esti prea bun.
{1947}{2048}- De la Cobe.|- Un bonus? Nu trebuia.
{2353}{2436}Un bonus si pentru tine.|Complimente de la Veljo.
{2541}{2637}Fratilor, multumim si noroc.
{2840}{2934}De ce ati vrut sa ne omorati,|nenorocitilor?
{2953}{3040}- Rusine sa va fie!|- Taci dracului din gura!
{3084}{3150}Pupati si injun
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, 2004, 2, the, red, colored, grey, truck, ro,
original filename: 5337-sub_Sivi-kamion-crvene-boje-2004_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{508}Iunie 1991.Destrãmarea |Iugoslaviei|
{515}{657}Prima noapte a unui camion pãrãsit||
{1380}{1466}O ascunzãtoare.|Special construitã.|
{1556}{1644}Nici Dumnezeu sau Allah |nu le-ar fi gasit,nu?||
{1678}{1762}Ca si cum un magician l-ar fi construit.|
{1775}{1837}Am încredere în tine.|Dar,dacã insisti...|
{1847}{1942}-Primesti si un bonus.|-Esti mai mult decat corect!||
{1947}{2048}- De la Cobe.|- Un bonus? Nu era nevoie.
{2353}{2436}-ªi pentru tine un bonus.|-Complimente din partea lui Veljo.|
{2541}{2637}Fraþilor,vã mulþumesc,|hai noroc!||
{2840}{2934}De ce ne-ati omorat,|nenorocitilor!|
{2953}{3040}- Sa v
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: the, red, colored, grey, truck, sivi, kamion, crvene, boje, pol,
original filename: Id056387.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 544x288 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:>>>T?umaczenie napis?w: FNORD<<<<<
00:00:21:Czerwiec 1991|Yugos?awia si? rozpada.
00:00:25:Pierwsza noc|zapomnianej ci??ar?wki.
00:00:56:Ukryty schowek.|Robiony na zam?wienie.
00:01:03:Ani B?g ani Allah|nie znalaz?by go, co?
00:01:08:Jak zrobiony przez jakiego? magika.
00:01:12:Ufam ci.|Ale, skoro nalegasz ...
00:01:15:- Ty r?wnie? dostaniesz premi?.|- To bardzo mi?e z twojej strony.
00:01:19:- Od Kobe.|- Premia? Nie ma potrzeby.
00:01:35:Premia r?wnie? dla ciebie.|Z pozdrowieniami od Veljo.
00:01:42:Bracia, dzi?kuj?|i do zobaczenia.
00:01:54:Dlaczego chcieli?cie nas zabi?,|piepr
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: 1805, sivi, kamion, crvene, boje, the, red, colored, grey, truck, 2004, 2, fps, identification, of, movie,
original filename: 18058-Sivi_Kamion_Crvene_Boje_-The_Red_Colored_Grey_Truck_(2004)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{510}June 1991|Yugoslavia falls apart.
{515}{657}First night of|a forgotten truck.
{1380}{1466}A secret place.|Specially made.
{1556}{1644}Neither God nor Allah|would find it, huh?
{1678}{1762}As if a magician made it.
{1775}{1837}I trust you.|But, if you insist...
{1847}{1942}- You also get a bonus.|- You're more than fair.
{1947}{2048}- From Cobe.|- A bonus? There's no need.
{2353}{2436}A bonus for you, too.|Compliments of Veljo.
{2541}{2637}Brothers, thank you|and cheers.
{2840}{2934}Why'd you kill us,|you dirty bastards!?
{2953}{3040}- Shame on you!|- Shut the fuck up!
{3084}{3150}You kiss and stab|at the same time!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,440 --> 00:00:20,399
June 1991
Yugoslavia falls apart.
2
00:00:20,600 --> 00:00:26,277
First night of
a forgotten truck.
3
00:00:51,440 --> 00:00:54,876
A secret place.
Specially made.
4
00:00:58,480 --> 00:01:01,995
Neither God nor Allah
would find it, huh?
5
00:01:03,360 --> 00:01:06,716
As if a magician made it.
6
00:01:07,240 --> 00:01:09,708
I trust you.
But, if you insist...
7
00:01:10,120 --> 00:01:13,908
- You also get a bonus.
- You're more than fair.
8
00:01:14,120 --> 00:01:18,159
- From Cobe.
- A bonus? There's no need.
9
00:01:30,360 --> 00:01:33,670
A
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Sivi kamion crvene boje (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-210 --> 00:00:00,-210
25.000
2
00:00:20,070 --> 00:00:24,030
June 1991
Yugoslavia falls apart.
3
00:00:24,230 --> 00:00:29,910
First night of
a forgotten truck.
4
00:00:55,110 --> 00:00:58,510
A secret place.
Specially made.
5
00:01:02,150 --> 00:01:05,630
Neither God nor Allah
would find it, huh?
6
00:01:07,030 --> 00:01:10,350
As if a magician made it.
7
00:01:10,910 --> 00:01:13,350
I trust you.
But, if you insist...
8
00:01:13,790 --> 00:01:17,550
- You also get a bonus.
- You're more than fair.
9
00:01:17,790 --> 00:01:21,830
- From Cobe.
- A bonus? There's n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{491}{Y:i}ÃÃè, 1991 ã.
{492}{535}{Y:i}ÃÃè, 1991 ã.|Ããîñëà âèÿ ñå ðà çïà äà .
{536}{754}{Y:i}ÃÃè, 1991 ã.|Ããîñëà âèÿ ñå ðà çïà äà .|{Y:i}Ãúðâà òà Ãîù Ãà åäèà çà áðà âåà êà ìèîÃ.
{789}{896}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{945}{1056}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1106}{1224}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1293}{1389}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà è äð.
{1390}{1465}Ãïåöèà ëÃî Ãà ïðà âåà òà éÃèê.
{1560}{1638}Ãèòî Ãîñïîä, Ãèòî
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, the, red, colored, grey, truck, ro,
original filename: 809309bc1a004a3a43e245a9eea9f439.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{411}{508}Iunie 1991.Destrãmarea |Iugoslaviei|
{515}{657}Prima noapte a unui camion pãrãsit||
{1380}{1466}O ascunzãtoare.|Special construitã.|
{1556}{1644}Nici Dumnezeu sau Allah |nu le-ar fi gasit,nu?||
{1678}{1762}Ca si cum un magician l-ar fi construit.|
{1775}{1837}Am încredere în tine.|Dar,dacã insisti...|
{1847}{1942}-Primesti si un bonus.|-Esti mai mult decat corect!||
{1947}{2048}- De la Cobe.|- Un bonus? Nu era nevoie.
{2353}{2436}-ªi pentru tine un bonus.|-Complimente din partea lui Veljo.|
{2541}{2637}Fraþilor,vã mulþumesc,|hai noroc!||
{2840}{2934}De ce ne-ati omorat,|nenorocitilor!|
{2953}{3040}- Sa v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{508}{607}June 1991|Yugoslavia falls apart.
{612}{754}First night of|a forgotten truck.
{1384}{1469}A secret place.|Specially made.
{1560}{1647}Neither God nor Allah|would find it, huh?
{1682}{1765}As if a magician made it.
{1779}{1840}I trust you.|But, if you insist...
{1851}{1945}- You also get a bonus.|- You're more than fair.
{1951}{2052}- From Cobe.|- A bonus? There's no need.
{2357}{2439}A bonus for you, too.|Compliments of Veljo.
{2545}{2640}Brothers, thank you|and cheers.
{2844}{2937}Why'd you kill us,|you dirty bastards!?
{2957}{3043}- Shame on you!|- Shut the fuck up!
{3088}{3154}You kiss and stab|at the same time!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
Titrarea: ªerban Pop
Revizuirea textului: Dappon
2
00:00:18,400 --> 00:00:24,000
Iunie, 1991.
Iugoslavia se destramã.
3
00:00:24,200 --> 00:00:29,880
Prima noapte
a unui camion uitat.
4
00:00:55,080 --> 00:00:58,480
Un loc secret.
Fãcut special.
5
00:01:02,080 --> 00:01:05,800
Nici Dumnezeu, nici Alah
nu l-ar putea gãsi, ha?
6
00:01:07,000 --> 00:01:10,280
Ca ºi cum l-ar fi fãcut un magician.
7
00:01:10,880 --> 00:01:13,280
Am încredere în tine.
Dar dacã insiºti...
8
00:01:13,680 --> 00:01:17,480
- Vei primi ºi un bacºiº.
- Eºti mai mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-210 --> 00:00:00,-210
25.000
2
00:00:20,070 --> 00:00:24,030
June 1991
Yugoslavia falls apart.
3
00:00:24,230 --> 00:00:29,910
First night of
a forgotten truck.
4
00:00:55,110 --> 00:00:58,510
A secret place.
Specially made.
5
00:01:02,150 --> 00:01:05,630
Neither God nor Allah
would find it, huh?
6
00:01:07,030 --> 00:01:10,350
As if a magician made it.
7
00:01:10,910 --> 00:01:13,350
I trust you.
But, if you insist...
8
00:01:13,790 --> 00:01:17,550
You also get a bonus.
You're more than fair.
9
00:01:17,790 --> 00:01:21,830
From Cobe.
A bonus? There's no need.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{411}{510}Iunie 1991|Yugoslavia se destrama.
{515}{657}Prima noapte a unui camion uitat.
{1380}{1466}Un loc secret.|Facut special.
{1556}{1644}Nici Dumnezeu sau Allah|nu l-ar gasi, huh?
{1678}{1762}Ca si cum ar fi facut de un magician
{1775}{1837}Am incredere in tine.|Dar, daca insisti...
{1847}{1942}- Ai si un bonus.|- Esti prea bun.
{1947}{2048}- De la Cobe.|- Un bonus? Nu trebuia.
{2353}{2436}Un bonus si pentru tine.|Complimente de la Veljo.
{2541}{2637}Fratilor, multumim si noroc.
{2840}{2934}De ce ati vrut sa ne omorati,|nenorocitilor?
{2953}{3040}- Rusine sa va fie!|- Taci dracului din gura!
{3084}{3150}Pupati si i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{455}{491}{Y:i}ÃÃè, 1991 ã.
{492}{535}{Y:i}ÃÃè, 1991 ã.|Ããîñëà âèÿ ñå ðà çïà äà .
{536}{754}{Y:i}ÃÃè, 1991 ã.|Ããîñëà âèÿ ñå ðà çïà äà .|{Y:i}Ãúðâà òà Ãîù Ãà åäèà çà áðà âåà êà ìèîÃ.
{789}{896}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{945}{1056}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1106}{1224}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1293}{1389}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà è äð.
{1390}{1465}Ãïåöèà ëÃî Ãà ïðà âåà òà éÃèê.
{1560}{1638}Ãèòî Ãîñïîä, Ãèòî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,940 --> 00:00:23,899
June 1991
Yugoslavia falls apart.
2
00:00:24,100 --> 00:00:29,777
First night of
a forgotten truck.
3
00:00:54,940 --> 00:00:58,376
A secret place.
Specially made.
4
00:01:01,980 --> 00:01:05,495
Neither God nor Allah
would find it, huh?
5
00:01:06,860 --> 00:01:10,216
As if a magician made it.
6
00:01:10,740 --> 00:01:13,208
I trust you.
But, if you insist...
7
00:01:13,620 --> 00:01:17,408
- You also get a bonus.
- You're more than fair.
8
00:01:17,620 --> 00:01:21,659
- From Cobe.
- A bonus? There's no need.
9
00:01:33,860 --> 00:01:37,170
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:T?umaczenie: paquitta83@tlen.pl
00:00:41:Tym razem nikomu nie dedykuj?. =o)
00:00:47:= Produkcja: Generation Blue Films =
00:01:06:= Wyst?puj? =|= KIM Hye-soo =
00:01:13:= oraz =|= KIM Sung-soo =
00:01:30:Czekam od ponad trzydziestu minut!
00:01:34:= Zdj?cia: KIM Tae-kyung =|= ?wiat?o: PARK Kun-woo =
00:01:36:Je?eli ci? nie b?dzie, zanim dolicz? do stu,|to spadam!
00:01:42:= Muzyka: LEE Byeong-woo =
00:01:46:= D?wi?k: Lee Sung-jin =
00:01:47:Jeden! Dwa!
00:01:52:Trzy! Cztery!
00:02:29:= Re?yseria: KIM Yong-gyun =
00:03:03:Prawie spad?am!
00:03:09:Tylko je podnios?am.|Znalaz?am je tutaj.
00:03:13:Zdejmij je.
00:03:16:Pierwsza je zobaczy?am.|S? moje.
00:03:20:Ej, sied
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22500}{22601}Abdul llijah says we're in business.|Get the capital in safe place, okay?
{22625}{22725}Meet me back here 3:00. Bring me a key.|We go check the color of your green.
{22725}{22832}Your shipment's on its way. You have a|smaII item for me. I give you a courier.
{22850}{22900}BIess Abdul llijah|and the brotherhood.
{22900}{22956}Nice doing business, comrade.
{24000}{24043}Oh ! Attention !
{24050}{24117}Fun bag patrol.|Double bogies, 1 1 :00.
{24150}{24190}Whew, Christ!
{24225}{24298}You think she bought those?|I don't think so.
{24300}{24368}I think those|are definitely home grown.
{24400}{24431}Art!
{24450}{24493}Just an opinion.
{24525}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:It's cold this morning, Captain.
00:01:43:Cold.
00:01:55:And hard.
00:02:14:It's time, Captain.
00:02:19:It's time.
00:02:22:Time indeed.
00:04:38:You're supposed|to be upstairs sleeping.
00:04:41:- Stanley keeps waking me up.|- Oh, I get it ...
00:04:48:- You're getting heavy.|- No nonsense.
00:04:52:Two stories. Two glasses of water.|Jack ...
00:04:55:- You're going to miss the plane.|- Go upstairs with Mrs Wheeler.
00:05:02:When I'm on my business trip,|I'll get Stanley a little brother.
00:05:06:- Promise?|- I promise.
00:05:42:- Can I get you anything, sir?.|- No, thank you.
00:05:46:If you try and get some sleep,|the flight will go a lot faster.
00:05:50:I can n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{540}{671}{y:i}Presented by|{y:i}SOVIK Venture CapitaI and DCG PIus
{689}{822}{y:i}AIso presented by|{y:i}Showbox MegapIus and CinecIick Asia
{972}{1108}{y:i}co-produced by|{y:i}CinecIick Asia and Cinewise FiIm
{1133}{1227}{y:i}a Generation BIue FiIms production
{1590}{1697}{y:i}Starring|{y:i}KIM Hye-soo
{1749}{1854}{y:i}and|{y:i}KIM Sung-soo
{1905}{2006}{y:i}Executive producers|{y:i}PARK Hyun-tae, Peter KIM
{2113}{2165}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun|I've been waitin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:T?umaczenie <Gaaca@wp .pl>
00:00:14:Dzie?dobry Doc|Co s?ycha? psie
00:00:16:Co dzisiaj robisz?
00:00:18:Odbieram korea?skie tancerki bli?niaczki z lotniska, a ty?
00:00:21:B?de przeje?dza? ko?o lotniska...
00:00:23:Oto chodzi
00:00:47:Yo Doc|Co jest ziomal?
00:00:49:W?a?nie rozmawia?em z wydawc?
00:00:51:"Hip Hop Weekly" chc? nas mie? na ok?adce
00:00:53:A co z "Hot Tubs"?
00:00:56:Przykro mi brachu, <?> nie wyszed? jeszcze z pud?a
00:00:58:Ok?adka.. tak... zwi?kszy nam sprzeda? p?yt o p?? miliona.
00:01:01:B?dziemy mogli kupi? to wielkie akwarium
00:01:05:S?ysza?a? Goldie, bedziesz mia?? wyjebane akwarium
00:01:10:I mo?e rybk? do towarzystwa
00:01:14:Redman!
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x464 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1519}{1605}W ROCZNIKACH WIELKIEGO STANU TEKSAS
{1609}{1695}MO?NA ZNALE?? HISTORI? PIERWSZEGO|PRZEGONU S?YNNYM SZLAKIEM CHISHOLMA.
{1699}{1785}HISTORI? JEDNEGO Z NAJWI?KSZYCH STAD|NA ?WIECIE.
{1789}{1875}HISTORI? M?CZYZNY I CH?OPCA|-THOMASA DUNSONA I MATTHEW GARTHA.
{1879}{1907}HISTORI? RIVER D.
{1957}{2040}PIERWSZE TEKSA?SKIE OPOWIE?CI
{2051}{2152}W roku 1851 Thomas Dunson oraz jego przyjaciel|Nadine Groot opu?cili St. Louis i przy??czyli si?
{2156}{2238}do taboru zmierzaj?cego do Kaliforni.|Po trzech tygodniach znale?li si? w pobli?u
{2242}{2370}p?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:06:To naprawde idealna okolica
00:00:09:Najlepsze szko?y, bardzo czysto i cicho
00:00:11:Wiem to z do?wiadczenia, bo mieszkam naprzeciwko
00:00:14:....?....
00:00:18:Czy zapewniacie ochron?. To dla nas bardzo wa?ne. Te dzisiejsze czasy
00:00:23:Zabawne ?e wspominasz, oto Carl, nasz ochroniarz
00:00:28:Cze?? Carl
00:00:31:Czyba znale?li?my nasz nowy dom
00:00:34:Pokochacie mieszkanie tutaj, obiecuj?
00:00:39:Zatem mo?e zabierzemy si? za dokumenty?
00:00:43:Wszyscy do samochodu!
00:00:44:Chce zobaczyc m?j pok?j jeszcze raz
00:00:47:To 4 sciany i szafa, ruszajcie si?!
00:00:50:Co to?
00:01:16:Hej s?siadko!
00:01:21:Wspomina?am ?e cena jes
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: south, park, 06x1, 7, napisy, ns, s06e1, red, sleigh, down, s06e17,
original filename: South_Park_06x17_(NAPiSY-52558).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:movie info: 352x240 29.970fps 60.9 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:26:T?umaczenie: nic_nie_rozumiem@wp.pl
00:00:42:Ooookkk, sko?czy?em.
00:00:43:Sko?czy?e??
00:00:44:Ta-ak, podliczy?em wszystkie razy kiedy by?e? wstr?tny...
00:00:46:i odj??em te kiedy by?e? mi?y.
00:00:48:Tak, i jak to wygl?da?
00:00:49:Nie wygl?da dobrze Eryku. Nie wygl?da.
00:00:52:Ale dostane prezent w tym roku prawda?
00:00:54:Na dzie? dzisiejszy wygl?da na to, ?e jeste? winny | ?wi?temu Miko?ajowi trzysta sze?? prezent?w.
00:00:58:Co?
00:00:59:Cztery tysi?ce trzysta dwana?cie przypadk?w bycia niemi?ym | przeciwko trzem przypadkom bycia mi?ym to...to ?le.
00:01:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:Przed ko?cem roku 2000, ziemia by?a przeludniona, |ska?ona i zatruwana...
00:00:42:Dzia?o si? to tak szybko, ?e nie byli?my w stanie| sobie z tym poradzi?.
00:00:46:Oszukiwali?my si?, ignoruj?c ten problem tak d?ugo,| jak d?ugo by?o to mo?liwe.
00:00:50:Do roku 2025 wiedzieli?my, ?e k?opoty przybieraj? na sile...
00:00:55:zaczeli?my wi?c desperacko szuka? nowego domu: Marsa.
00:00:58:Od 20 lat wysy?amy bezza?ogowe sondy z glonami| wytworzonymi dzi?ki bioin?ynierii,
00:01:03:Po to, aby tam ros?y i produkowa?y tlen.
00:01:05:Naszym zamiarem jest wytworzy? atmosfer?, | kt?r? mo?na by?o by oddycha?.
00:01:10:Przez ostatnie 20 lat wszystko funkcjonowa?o jak nale?y.| Byli?my przek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:T?umaczenie: paquitta83@tlen.pl
00:00:42:Tym razem nikomu nie dedykuj?. =o)
00:00:48:= Produkcja: Generation Blue Films =
00:01:07:= Wyst?puj? =|= KIM Hye-soo =
00:01:14:= oraz =|= KIM Sung-soo =
00:01:31:Czekam od ponad trzydziestu minut!
00:01:35:= Zdj?cia: KIM Tae-kyung =|= ?wiat?o: PARK Kun-woo =
00:01:37:Je?eli ci? nie b?dzie, zanim dolicz? do stu,|to spadam!
00:01:43:= Muzyka: LEE Byeong-woo =
00:01:47:= D?wi?k: Lee Sung-jin =
00:01:48:Jeden! Dwa!
00:01:53:Trzy! Cztery!
00:02:30:= Re?yseria: KIM Yong-gyun =
00:03:04:Prawie spad?am!
00:03:10:Tylko je podnios?am.|Znalaz?am je tutaj.
00:03:14:Zdejmij je.
00:03:17:Pierwsza je zobaczy?am.|S? moje.
00:03:21:Ej, sied
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: x, files, the, 05x1, 4, napisy, ns, red, and, black,
original filename: X-Files_The_05x14_(NAPiSY-52128).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{77}{128}/Drogi Synu.
{129}{189}/Mam nadziej?, ?e list do ciebie dojdzie.
{190}{230}/Dostaje sprawozdania o tobie od czasu...
{456}{569}/Wiem, ?e te listy s? niespodziank?.
{570}{617}/Musisz si? nade mn? zastanawia?.
{886}{1055}/Przypominam sobie histori? Nawaho.
{1056}{1200}/Bli?niaczy wojenni bogowie przychodz? do ich ojca,
{1201}{1485}/szukaj?c magii i broni|/by wyeliminowa? potwory ?e ?wiata.
{1645}{1900}/Moja nadzieja jest taka sama jak twoja,|/i dlatego powinni?my rozwa?y?...
{1908}{2045}/r??nic? mi?dzy nami.
{2077}{2170}/Tw?j kochaj?cy ojcie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:27:PARK PURPUROWEGO BAMBUSA,|PEKIN, CHINY
00:00:36:B?d?c dzieckiem,|cz?sto bawi?am si? w tym parku.
00:00:40:Babcia wyja?nia?a mi, dlaczego|bambus ro?nie w?a?nie tutaj.
00:00:44:M?wi?a:|"On czeka na dotkni?cie wiatru.
00:00:48:"Przepe?niaj? go uczucia.
00:00:53:"Pos?uchajjak szumi,|a ich do?wiadczysz".
00:01:18:FATALNA NAMI?TNO??
00:01:33:PLAC TIANANMEN,|CZASY OBECNE
00:02:49:MINISTERSTWO RADIOFONII,|FILMU I TELEWIZJI
00:03:20:Ten z papierosem nazywa si? Liu.|On tu rz?dzi.
00:03:25:Jak nam idzie?
00:03:26:Odrzucili pakiet telewizyjny.|Dlatego ci? ?ci?gn?li?my.
00:03:30:Chyba im si? podoba.|A jak konkurencja?
00:03:33:Niemcy ju? byli?
00:03:35:- Hoffman by? tu wczoraj.|- O
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: south, park, 06x0, 8, napisy, ns, s06e0, red, hot, catholic, love, s06e08,
original filename: South_Park_06x08_(NAPiSY-52549).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:Rodzice, nadszed? ten czas w roku kiedy | biskupi i ksi??a z ca?ego kraju,
00:00:35:organizuj? Ob?z Dla M?odych Ch?opc?w. Tego | roku zabieramy ch?opc?w na weekend,
00:00:39:na wycieczk? ?odzi?, by przedyskutowa? | rol? Jezusa jako nawigatora naszych ?y?.
00:00:44:- To brzmi ca?kiem nie?le. | - Katolicka przeja?d?ka ?odzi??
00:00:53:Katolicka ??d? wyp?ynie dzi?.
00:01:05:Katolicka ??d?. Czas | odrzuci? wszystkie troski.
00:01:09:Doznaj ostrej chrze?cija?skiej | jazdy, to ci? uczyni...
00:01:19:Przepraszam.
00:01:23:S?uchajcie, my?l?, ?e to nie najlepszy pomys? | puszcza? naszych ch?opc?w w podr?? z ksi??mi.
00:01:28:- Nie mo?emy im pozwoli? prawda? | - M?j syn na pewno nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:-Po 2000 roku ziemi by?a przeludniona i zara?ona tym wszystkim,
00:00:40:...co wyrzucali?my do atmosfery.
00:00:43:...Ignorowali?my problem, kt?ry istnia?.
00:00:46:...Ale problemy te jednak i tak nas dopad?y.
00:00:48:...W 2025 roku zrozumieli?my, ?e rozpocz??y si? | dla nas powa?ne nieprzyjemno?ci.
00:00:52:...I wtedy zacz?li?my szuka? nowego domu, | a dok?adniej zacz?li?my si? interesowa?
00:00:54:...Marsem.
00:00:56:...Przez ostatnie 20 lat wysy?ali?my tam | statki badawcze, ?eby sprawdzi? sk?ad atmosfery.
00:01:03:...A tak?e zawarto?? w niej tlenu, | kt?rym mogliby?my oddycha?.
00:01:07:...Koniec z ko?cem uda?o nam si? | osi?gn?? okre?lony post?p.
00:01:12:...Poziom t
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: napisy, info, friends, 80, 2, the, one, with, red, sweater,
original filename: napisy_info_9362.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Niech pan pos?ucha, dobrze ???
00:00:01:Po raz ostatni m?wi?, nie interesuje mnie co m?wi komputer,
00:00:05:nie bra?y?my paczki orzeszk?w Mashuga z mini baru
00:00:08:ani nie ogl?da?y?my "Dr. Do-Me-A-Little!"
00:00:14:Hey!
00:00:15:Oh! Joey uh, by?e? wieczorem w naszym pokoju ???
00:00:18:Nie.
00:00:27:M?wiono mi, ?e tytu?u filmu nie b?dzie na rachunku!
00:00:32:Witam! Chcieliby?my si? wymeldowa?.
00:00:34:W?a?nie. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?. Nigdy ju? nie b?d? pann? m?od?.
00:00:38:Teraz jestem po prostu czyj?? ?on?!
00:00:42:A ja jestem najszcz??liwszym facetem na Ziemi!
00:00:47:Oh kochanie, nie b?d? smutna. Wci?? nas czeka tyle rzeczy!
00:00:50:Oh jasne.
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|/kampai@icpnet.pl
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{1590}{1697}Wyst?puj?:| KIM Hye-soo
{1749}{1854}KIM Sung-soo
{2113}{2166}Scenariusz:| MA Sang-yeal, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}Czekam ponad 30 minut.
{2296}{2366}Je?li dolicz? do 100, a ciebie| tu nie b?dzie, to sobie id?!
{2443}{2494}Muzyka:| LEE Byeong-woo
{2572}{2659}Raz! Dwa!
{2689}{2786}Trzy! Cztery!
{3578}{3718}Re?yseria:| KIM Yong-gyun
{4394}{4442}Prawie spad?am!
{4539}{4620}W?a?nie je za?o?y?am.| Znalaz?am je tu.
{4633}{4663}Zdejmij je.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:37:Po roku 2000 Ziemia by?a przeludniona|i zanieczyszczona wszystkim,
00:00:41:co wyrzucali?my do atmosfery.
00:00:44:Ignorowali?my problem, kt?ry istnia?.
00:00:47:Ale on i tak nas prze?ladowa?.
00:00:49:W 2025 roku zrozumieli?my, ?e zacz??y si?|powa?ne k?opoty.
00:00:53:I wtedy zacz?li?my szuka? nowego domu,|a dok?adniej...
00:00:55:zacz?li?my si? interesowa? Marsem.
00:00:57:Przez ostatnie 20 lat wysy?ali?my tam|statki badawcze, aby sprawdzi? sk?ad atmosfery.
00:01:04:A tak?e zawarto?? tlenu,|kt?rym mogliby?my oddycha?.
00:01:08:W ko?cu uda?o nam si?|osi?gn?? pewien post?p.
00:01:13:Poziom tlenu podnosi? si?. Planeta zaczyna?a o?ywa?.
00:01:20:CZERWONA PLANETA
00:01:35:M
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: simpsons, the, 17x0, 7, napisy, 1707, gabf2, last, of, red, hat, mamas,
original filename: Simpsons_The_17x07_(NAPiSY-74296).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode GABF22|The Last of the Red Hat Mamas
00:00:23:SZUKANIE PISANEK|UWAGA NA TRUTK? DLA SZCZUR?W
00:00:25:Witam na szukaniu|pisanek.
00:00:27:Teraz, moja rzadko widziana ?ona|chcia?aby co? powiedzie?.
00:00:32:Dzi?kuj?, Joe.
00:00:33:Za par? chwil poszukiwania|rozpocznie nasz
00:00:37:?obuze?ski a?bite?,|Hugs Bunny.
00:00:42:Przykro mi, prawo zabrania|mi ci? przytuli?.
00:00:45:Poszukiwania|czas zacz??!
00:00:47:Joe!
00:00:48:Powiedzia?e?, ?e|twoja ?ona nie ?yje!
00:00:51:A ty, ?e uko?czy?a?|szko?? maszynopisania.
00:00:54:Mia?am problemy|ze spacj?.
00:01:03:Nelson, to nie liczy|si? jako pisanki.
00:01:06:Ale liczy si?|jako ?niadanie.
00:01:12:Warto by?o!
00:01:24
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: napisy, info, friends, 80, 2, the, one, with, red, sweater,
original filename: napisy_info_9777.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{60}Prosz? pos?ucha?!
{61}{150}Powtarzam po raz ostatni, mam w nosie co sie panu wy?wietla na komputerze
{151}{280}NIE kupowa?y?my orzeszk?w Mashuga i NIE oglada?y?my Dr Do-Me-A-Little
{355}{365}Hey
{380}{428}Oh! Joey by?es wczoraj w nocy w naszym pokoju?
{430}{510}Nie!!
{640}{724}Powiedziano mi ze ten film nie bedzie wyszczeg?lniony w rachunku!
{780}{826}Hi! Wyprowadzamy sie z apartamentu dla nowo?e?c?w
{840}{900}W?a?nie! Ju? nie jestem pann? mlod?.
{901}{970}Ju? nigdy nie b?d? pann? mlod?. Teraz jestem czyj?? ?on?!
{1035}{1090}A ja jestem najszcz?sliwszym facetem na ?wiecie.
{1130}{1205}Kochanie nie b?d? smutna. Ci?gle jeszcze tyle p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Zwa?a si? Czerwona Sonja.
00:00:29:?y?a w dzikim ?wiecie|i okr?tnych czasach...
00:00:34:By?a straszn? wojowniczk?|o p?omienno rudych w?osach.
00:00:40:W kr?lestwie Hyborii,jej wyprawa po|sprawiedliwo?? i zemst? sta?a si? legend?.
00:00:45:Oto jak rozpocz??a si? ta legenda.
00:01:17:Sonju!
00:01:33:Cierpisz Sonju,...
00:01:37:lecz b?dziesz mia?a swoj? zemst?.
00:01:40:Zem?cisz si? na kr?lowej Gedrenie,...
00:01:45:kt?ra pragn??a zatrzyma? ci? dla siebie.
00:01:48:Okaza?a? swoje obrzydzenie,...
00:01:54:wiec Gedrena kazala zabic twoja rodzin?,...
00:02:02:a ciebie pozwoli?a zgwa?ci? swoim ?o?nierzom.
00:02:07:W poszukiwaniu sprawiedliwo?ci i zemsty...
00:02:12:potrzebna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{560}{610}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{620}{660}Korekta: Odzio
{670}{720}Synchro do wersji|Red.Eye.TC.XviD-ASTEROiDS:|Rafii
{861}{944}{y:b}RED EYE (Nocny lot)
{3178}{3308}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{3329}{3418}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3422}{3453}Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...
{3454}{3477}Gdzie jest Lisa?
{3481}{3516}Lisa zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3520}{3581}Wiem prosz? pani.|Jest poza miastem. Umar?a jej babcia.
{3585}{3636}- Pos?uchaj Cynthia.|- Tak prosz? pana.
{3640}{3734}Wolisz jej przes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1032}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1528}{1575}[Baby Cooing]
{1576}{1634}Ting! Ting!
{1679}{1763}[Baby Cooing]
{1823}{1922}Our village was slaughtered because we|rebelled against a corrupt government.
{1924}{2016}Now, I'm thelast,|and mustgointo hiding.
{2017}{2064}But you, my son,
{2066}{2139}I will leave it...
{2141}{2208}to you to decide|your own fate.
{2257}{2365}If you choose the sword,|we will live and fight together.
{2395}{2449}But if you choose|your favorite toy,
{2475}{2564}I will send you to heaven to join...
{2565}{2627}your beautiful mother.
{3419}{3517}-[Crying]|-Shed no more tears, my son.
{3519}{3631}From t
Subtitles for Sivi Kamion Crvene Boje Napisy Ns The Red Colored
keywords: friends, 08x0, 2, napisy, ns, tow, the, red, sweater, en,
original filename: Friends_08x02_(NAPiSY-53566).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{87}{189}Listen, I don't care|