Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sister, act, 2, back, in, the, habit, 1993, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23960-Sister_Act_2__Back_in_the_Habit_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1923}{1967}And now, ladies and gentlemen...
{1971}{2052}the Luxurious Stars|Desert Inn Hotel in Las Vegas...
{2056}{2108}is proud to present|the final performance...
{2112}{2213}of an exciting engagement,|the incomparable singing sensation...
{2217}{2268}Miss Deloris Van Cartier!
{2272}{2336}Hold on, hold on
{2339}{2412}Hold on, hold on
{2416}{2483}Started my life|in a worn, torn dress
{2487}{2532}- That somebody threw out|- Somebody threw out
{2536}{2591}I knew the way it felt|to always live in doubt
{2595}{2634}To be without|the simple things
{2638}{2697}So afraid my friends|would see the guilt in me
{2701}{2769}So I got a good job|in
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sister, act, 2, back, in, the, habit, 1993, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Sister Act 2 Back in the Habit (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,847 --> 00:01:21,524
Bayanlar baylar, Las Vegas Stars
Desert oteli gururla sunar...
2
00:01:21,607 --> 00:01:25,202
otelimizdeki son gösterisini
yapacak olan...
3
00:01:25,447 --> 00:01:29,486
þarkýlarýyla gönüllerimizi fetheden,
Bayan Van Cartier.
4
00:03:16,447 --> 00:03:19,917
Ne yaptýðýna bakar mýsýnýz?
Kötü davranýyorlar.
5
00:03:20,007 --> 00:03:22,999
Adam kürkümü aldý.
Kürkümü alýp gitti.
6
00:03:50,127 --> 00:03:52,595
Bu þarkýyý biliyorsunuzdur.
Haydi söyleyelim.
7
00:04:11,767 --> 00:04:14,076
Bunlar benim arkadaþlarým.
Kýzlar, haydi.
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sister, act, 2, bg, back, in, the, habit, cd, 1, 1993,
original filename: sister.act.2(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,096 --> 00:01:23,005
à ñåãà .Ãà ìè è ãîñïîäà ...
2
00:01:23,098 --> 00:01:26,549
Ãà çêîøÃèòå çâåçäè ÃÃ
õîòåë "Ãåçúðò ÃÃÃ" â Ãà ñ Ãåãà ñ
3
00:01:26,643 --> 00:01:28,885
ãîðäîñò å äà ïðåäñòà âÿ
ôèÃà ëÃîòî èçïúëÃÃ¥Ãèå...
4
00:01:28,978 --> 00:01:33,272
Ãåñðà âÃèìîòî óñåùà ÃÃ¥...
5
00:01:33,358 --> 00:01:35,564
Ãèñ Ãåëîðèñ Ãà à Ãà ðòèåð!
6
00:01:35,651 --> 00:01:38,356
÷à êà é, ÷à êà é
7
00:01:38,446 --> 00:01:41,565
÷à êà é, ÷à êà é
8
00:03:25,464
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sister, act, 2, back, in, the, habit, 1993, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Sister Act 2 Back in the Habit (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,860 --> 00:00:07,772
See. Go right down the scale.
Okay.
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,249
- La
- Ouch.
3
00:00:10,340 --> 00:00:11,375
Yes. Go on. Go on.
4
00:00:25,660 --> 00:00:27,059
Let's go. Let's go.
Let's go.
5
00:00:53,900 --> 00:00:56,016
- Okay. You got it?
- This is so corny.
6
00:00:56,100 --> 00:00:57,772
What were you doin'
spinnin' this around?
7
00:01:05,140 --> 00:01:07,176
Now. Listen. You're always
talkin' about Shaka Zulu.
8
00:01:07,260 --> 00:01:10,775
Do you think Shaka Zulu
could repel a bunch of troops...
9
00:01:10,860 --> 00:01:13,533
with
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sister, act, 2, back, in, the, habit, 1993, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sbc, 5, 1, ch, mojis,
original filename: Sister Act 2 Back in the Habit (1993) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,706 --> 00:01:26,626
Bayanlar baylar, Las Vegas Stars
Desert oteli gururla sunar...
2
00:01:26,713 --> 00:01:30,464
otelimizdeki son gösterisini
yapacak olan...
3
00:01:30,718 --> 00:01:34,930
þarkýlarýyla gönüllerimizi fetheden,
Bayan Van Cartier.
4
00:03:26,478 --> 00:03:30,097
Ne yaptýðýna bakar mýsýnýz?
Kötü davranýyorlar.
5
00:03:30,191 --> 00:03:33,310
Adam kürkümü aldý.
Kürkümü alýp gitti.
6
00:04:01,604 --> 00:04:04,176
Bu þarkýyý biliyorsunuzdur.
Hadi söyleyelim.
7
00:04:24,170 --> 00:04:26,577
Bunlar benim arkadaþlarým.
Kýzlar, hadi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,640 --> 00:01:18,471
And now. Ladies and gentlemen...
2
00:01:18,560 --> 00:01:21,870
the Luxurious Stars
Desert Inn Hotel in Las Vegas...
3
00:01:21,960 --> 00:01:24,110
is proud to present
the final performance...
4
00:01:24,200 --> 00:01:28,318
of an exciting engagement.
the incomparable singing sensation...
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,516
Miss Deloris Van Cartier!
6
00:01:30,600 --> 00:01:33,194
Hold on, hold on
7
00:01:33,280 --> 00:01:36,272
Hold on, hold on
8
00:01:36,360 --> 00:01:39,113
Started my life
in a worn, torn dress
9
00:01:39,200 --> 00:01:41,077
- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{117}{186}See. Go right down the scale.|Okay.
{188}{246}- La|- Ouch.
{248}{273}Yes. Go on. Go on.
{615}{649}Let's go. Let's go.|Let's go.
{1292}{1343}- Okay. You got it?|- This is so corny.
{1345}{1385}What were you doin'|spinnin' this around?
{1562}{1611}Now. Listen. You're always|talkin' about Shaka Zulu.
{1613}{1697}Do you think Shaka Zulu|could repel a bunch of troops...
{1699}{1763}with a little teeny-tiny voice|like you're usin'?
{1765}{1828}Here. Gimme|"Oh. Happy Day" in "C."
{1861}{1949}You listen to what|I'm gonna do. Okay?
{1963}{2013}This is you.
{2015}{2060}Oh, happy day
{2062}{2107}That ain't gonna scare nobody
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sister, act, 1992, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 7138-Sister_Act_(1992)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{485}Who can name all the apostles?
{487}{534}Yes, Deloris.
{536}{595}John, Paul, George...
{597}{662}and Ringo.
{730}{767}Deloris Wilson,
{769}{854}you are the most unruly,|disobedient girl in this school.
{856}{931}Now, I want you to march|right up to that blackboard...
{933}{1031}and write the names of all|the apostles alphabetically.
{1469}{1543}This is enough.|You are hopeless.
{1545}{1605}And I wash my hands of you.
{1607}{1643}Mark my words, Deloris.
{1645}{1700}If you continue|on this disruptive track,
{1702}{1750}it will lead|straight to the devil.
{1752}{1855}Have you any idea|what girls like you become?
{2030}{2092}Whene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,607 --> 00:01:18,802
Dames en heren...
2
00:01:18,927 --> 00:01:22,283
het luxe Stars Desert Inn Hotel
in Las Vegas...
3
00:01:22,407 --> 00:01:24,716
presenteert met trots
de nieuwste act...
4
00:01:24,847 --> 00:01:29,318
van de onvergelijkbare...
5
00:01:29,447 --> 00:01:32,200
Miss Deloris van Cartier.
6
00:02:35,887 --> 00:02:38,685
Kijk
eerst goed rond
7
00:02:39,847 --> 00:02:42,566
Dus dat heb ik gedaan,
dames en heren...
8
00:02:42,647 --> 00:02:44,797
ik bleef maar rondkijken.
9
00:02:44,927 --> 00:02:47,919
En ik heb iets bijzonders gevonden...
10
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{485}Cine poate sã-mi spunã|numele tuturor apostolilor?
{487}{534}Da, Deloris.
{536}{595}John, Paul, George...
{597}{662}ºi Ringo.
{730}{767}Deloris Wilson,
{769}{854}eºti cea mai neascultãtoare|fatã din aceastã ºcoalã.
{856}{931}Acum, aº vrea sã te duci pânã la tablã...
{933}{1031}ºi sã scrii numele tuturor|apostolilor în ordine alfabeticã.
{1469}{1543}E suficient.|Eºti un caz pierdut.
{1545}{1605}ªi te las baltã.
{1607}{1643}Fii atentã la cuvintele mele, Deloris.
{1645}{1700}Dacã vei continua|pe aceastã cale greºitã,
{1702}{1750}te va duce|direct în iad.
{1752}{1855}Ai idee|ce devin fetele ca tine?
{483
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sometimes, they, come, back, for, more, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35751-Sometimes_They_Come_Back____for_More_(1999)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}
{200}{}
{985}{1116}Cateodata ei se intorc|pentru mai mult
{3793}{3928}Un film bazat pe romanul lui Stephen King|"Cateodata ei se reintorc"
{6742}{6810}Capitane Cage.
{7557}{7700}Acum 24 ore unul dintre ingineri de la|statia Aerobis sa confirmat k mina sa daramat|
{7701}{7772}peste ei, pana acum avem un mort. .
{7773}{7845}Mie mi se pare o izolare
{7845}{7916}Arktyka este o statie militareasca, Sam.
{7917}{7988}Dupa cum isi face griji marina,|Aerobis nici nu exista.
{7989}{8060}Si ce e statia asta oricum?
{8060}{8131}Oficial e un grup de recercetari|format din ingineri
{8132}{8180}Si neoficial?
{8181}{8316}Este o minarie ilegala
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: 1379, stalingrad, 1993, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13796-Stalingrad_(1993)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{672}{714}Stalingrad.
{4468}{4528}Inima este tromf.
{4588}{4618}Da, domnule, Locotenent.
{4618}{4708}Tot mai departe.
{4948}{5037}Bautura asta este calduta.|Gustoasa ca pisatu.
{5037}{5157}Tu ai sa te prajesti la soare.|Ma ung cu unt pentru peste.
{5247}{5307}Este destul, Lupo.|Trebuie un scaun.
{5307}{5367}Scuza-ma, Locotenente.
{5367}{5487}Nu, ai nevoie de pica, nu inima.|Joaca o pica.
{5517}{5607}Tot mai departe.|Rollo.
{6027}{6087}Pot sa te sterg ?
{6326}{6386}- Iar acest este al meu.| - Nu, nu, nu. - De ce nu ?
{6386}{6506}- Cine a dus mana ?| Eu.
{6506}{6596}Fritz, cand ai de gand| sa arunci pisatu ala de camila ?
{6596}{6686}Este
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: aladin, 1993, v, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 9711-Aladin_(1993)_(V)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{350}TRADUCEREA ªI ADAPTAREA: BoBo|(bobo32cj@yahoo.com)
{384}{500}ALADDIN
{535}{627}* Vin dintr-un tãrâm, dintr-un loc îndepãrtat, *
{628}{724}* un loc cutreierat de caravanele de cãmile. *
{736}{802}* Un loc mare, drept, unde este foarte cald. *
{803}{899}* Este un loc groaznic, dar este acasã *
{909}{994}* Când vântul din est ºi soarele din vest *
{995}{1066}* ºi nisipul din clepsidra|strãluceºte sub lumina soarelui...*
{1067}{1107}*...vino pe la noi, odihneºte-te un pic, *
{1108}{1198}* ia un covor ºi zboarã *
{1199}{1267}* cãtre o mie ºi una de nopþi. *
{1268}{1364}* O mie ºi una de nopþi...*
{1369}{1459}* ca Â
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: only, the, strong, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43882-Only_the_Strong_(1993)-25_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:02:Ãmbracã-te, Tarzan!|E timpul sã ne întoarcem acasã.
00:04:06:Ai 30 de minute|ca sã te pregãteºti.
00:04:08:Acum, miºcã-te fiule.
00:04:12:Dã-i drumul! Sã mergem.
00:04:26:Mulþumesc pentru tot
00:04:32:Asta este pentru tine
00:04:34:- Nu este nevoie|- Ia-o!
00:04:42:Mulþumesc.
00:06:49:Hei, omule!|Vinzi?.
00:06:53:Am 20 de dolari.
00:06:57:Ce-mi dai de banii ãºtia?
00:07:03:Crezi cã eºti singurul "farmacist"|din oraº?
00:07:11:...Este o informaþie crucialã...
00:07:13:...pentru înþelegerea civilizaþiei|secolului XX.
00:07:19:Teoria selecþiei naturale.|a lui Charles Darwin,
00:07:22:o descriere generalã|O ºtie cineva?
00:07:25:- Am studiat ma
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: perfect, world, a, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34378-Perfect_World,_A_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,605 --> 00:01:02,606
O LUME PERFECTÃ
1993 - regia Clint Eastwood
2
00:01:41,228 --> 00:01:44,231
- Dacã m-aº duce, m-aº deghiza în...
- Prinþesã!
3
00:01:46,442 --> 00:01:49,445
- Judi Baumer va fi majoretã.
- Dar e o grãsanã!
4
00:01:50,196 --> 00:01:53,240
Eu m-aº deghiza în Cenuºãreasa
sau în Peter Pan.
5
00:01:53,532 --> 00:01:57,411
Peter Pan e bãiat. Clopoþica e fatã.
Phillip ar putea fi Peter Pan.
6
00:01:57,578 --> 00:02:01,415
- Numai cã trebuie sã zbori.
- Phillip ar putea fi o buturugã.
7
00:02:02,082 --> 00:02:04,460
De ce nu putem sã ne duce
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: addams, family, values, 1993, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5385-Addams_Family_Values_(1993)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}BIGMARIUS@BIGMARIUS.RO
{1160}{1287}Amaraciune, fii binevenita.|Sa ne unim in mahnire.
{1291}{1412}Sa savuram disperarea|si sa cinstim mortii cei cu noroc.
{1417}{1481}Dragii mei...
{2543}{2617}Buna treaba, batrane.
{2622}{2669}- Gomez.|- Cara mia?
{2674}{2808}Vesti bune. Voi avea un copil...|chiar acum.
{2981}{3053}- Cat de dese sunt contractiile?|- La 15 secunde.
{3058}{3125}Durerile sunt insuportabile?|Sunt inumane?
{3129}{3209}- Draga mea, te tortureaza?|- Oui.
{3264}{3379}Si apoi, mami l-a sarutat pe tati,|iar ingerii au stat de vorba cu barza.
{3383}{3475}Si barza a coborat din ceruri|si a lasat un diamant
{3480}{3547}in s
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: 1640, 3, ninjas, kick, back, 1994, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16403-3_Ninjas_Kick_Back_(1994)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,840 --> 00:00:37,719
We spent last summer training
at our grandfather's cabin.
2
00:00:37,960 --> 00:00:39,552
Grandpa wanted to give
us the ultimate test.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,510
We just got too good for him.
4
00:00:43,760 --> 00:00:46,069
-Your level is ninja daycare.
-No, yours is!
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,514
Grow up, you two.
6
00:00:47,760 --> 00:00:50,274
Grandpa said we still
had lots to learn.
7
00:02:06,720 --> 00:02:07,709
Come on!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,155
Why'd you get in my way, Colt?
I had him.
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,915
You didn
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: fong, sai, yuk, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21381-Fong_Sai-Yuk_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,381 --> 00:01:23,440
"Peaceful and prosperous country"
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,677
"Return to us our country"
3
00:01:27,988 --> 00:01:28,977
Protect His Majesty!
4
00:01:29,189 --> 00:01:30,156
Yes!
5
00:01:39,533 --> 00:01:43,367
Tonight our brothers of the
Red Flower Society will take our revenge.
6
00:01:46,473 --> 00:01:47,462
Let's go!
7
00:01:47,541 --> 00:01:48,405
Yes!
8
00:02:22,009 --> 00:02:22,737
Chan Ka Lok?
9
00:02:35,756 --> 00:02:37,053
You dare to kill the emperor?
10
00:02:37,124 --> 00:02:38,216
You belong to the Han race.
11
00:02:38,292
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,959 --> 00:00:16,156
""Academia Santa Ana, 1 968""
2
00:00:17,764 --> 00:00:20,358
¿Quién puede nombrar
a todos los apóstoles?
3
00:00:20,434 --> 00:00:21,867
Dime, Deloris.
4
00:00:21,935 --> 00:00:24,802
Juan, Pablo,Jorge...
5
00:00:24,871 --> 00:00:27,169
y Ringo.
6
00:00:30,610 --> 00:00:35,570
Deloris Wilson, eres la alumna
más malcriada y desobediente.
7
00:00:35,649 --> 00:00:38,846
Quiero que vayas a la pizarra...
8
00:00:38,919 --> 00:00:43,754
y escribas los nombres de los
apóstoles en orden alfabético.
9
00:01:01,241 --> 00:01:04,233
¡Se acabó! No ti
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: adventures, of, huck, finn, the, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35301-Adventures_of_Huck_Finn,_The_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,469 --> 00:00:22,653
AVENTURILE LUI HUCKLEBERRY FINN
2
00:02:20,731 --> 00:02:22,952
Mã numesc Huck, Huck Finn,
iar povestea asta...
3
00:02:22,987 --> 00:02:25,173
... este despre mine ºi
despre un sclav, Jim.
4
00:02:25,602 --> 00:02:28,878
Ãn esenþã, vã voi spune adevãrul. Oh, bine,
o s-o mai înfloresc pe ici, pe colo,
5
00:02:29,343 --> 00:02:32,636
dar nu cunosc pe nimeni care sã nu
mintã un pic când situaþia i-o cere.
6
00:02:33,072 --> 00:02:35,007
Deci, aruncaþi-vã pantofii
din picioare, dacã îi aveþi,
7
00:02:35,371 --> 00:02:37,216
ºi pregãtiþi-vÃ
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sing, si, lip, yan, city, hunter, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20960-Sing_si_lip_yan_[City_Hunter]_(1993)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1345}Introducere
{1349}{1484}Cine sunt eu?|City Hunter este porecla mea| si lupt impotriva infractiunilor.
{1488}{1542}Lucrez de unul singur si sunt detectiv particular.
{1561}{1618}Lovitura mea de dreapta e unica.
{1623}{1695}Cu toate astea sunt mai bun |la kung-fu si sunt si mai dragut
{1711}{1748}Si mai destept decat par.
{1764}{1794}Deasemenea sunt mai inalt decat par.
{1795}{1822}E prea modest.
{1824}{1889}Noi suntem cei mai buni prieteni.|Am tercut prin multe impreuna.
{2027}{2062}Invincibili!
{2074}{2164}Odata cand era singur| A adormit.
{2435}{2472}Esti ranit!
{2529}{2579}Esti bine?|Cum te simti?
{2584}{2644}Cum te-ai simt
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: sliver, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24914-Sliver_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,951 --> 00:03:06,077
Bunã.
2
00:03:34,581 --> 00:03:36,742
-Bunã dimineaþa.
-Bunã<i>,</i> Sunt Carla Norris.
3
00:03:36,816 --> 00:03:38,283
Am o întâlnire
cu d-na McEvoy.
4
00:03:38,384 --> 00:03:41,217
Prin grãdinã<i>,</i> d-rã<i>,</i> vã rog.
Am sã-i spun cã veniþi spre ea.
5
00:03:41,287 --> 00:03:42,481
Mersi.
6
00:03:42,755 --> 00:03:46,247
Bunã ziua<i>,</i> d-nã McEvoy? Douglas.
Clientul de la 8:00 e aici.
7
00:04:22,795 --> 00:04:24,763
-Bunã dimineaþa.
-Domniºoarã Norris?
8
00:04:24,831 --> 00:04:25,923
Da.
9
00:04:25,999 --> 00:04:29,025
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: secret, garden, the, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40261-Secret_Garden,_The_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,032 --> 00:00:50,670
GRADINA SECRETA
2
00:02:04,832 --> 00:02:06,743
Numele meu e Mary Lennox.
3
00:02:07,152 --> 00:02:08,904
M-am nascut in lndia.
4
00:02:09,072 --> 00:02:11,142
Era cald... ciudat...
5
00:02:11,912 --> 00:02:13,743
si ma simteam singura in lndia.
6
00:02:13,832 --> 00:02:15,470
Nu-mi placea.
7
00:02:15,952 --> 00:02:17,829
In afara de servitoarea mea...
8
00:02:17,952 --> 00:02:20,386
de doica mea, nimeni nu se ocupa de mine.
9
00:02:20,832 --> 00:02:22,823
Parintii nu ma doreau.
10
00:02:22,912 --> 00:02:25,551
Mama se gandea numai la petreceri..
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: 1578, jurassic, park, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15780-Jurassic_Park_(1993)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2595}{2725}{Y:i}Insula Numblar|120 de mile la vest de Costa Rica
{2832}{2888}- Sã vinã echipa de împins.|- Acþionaþi.
{2913}{2983}- Fiþi gata.|- Vreau sã fie împins cu toatã viteza.
{3024}{3101}Uºor ! Continuaþi.
{3110}{3147}Gata. Ãmpingeþi.
{3180}{3211}ªi împingeþi !
{3372}{3438}Este asiguratã. Echipa de încãrcare, luaþi-oâ¦
{3649}{3698}Jophery, ridicã poarta.
{4126}{4187}Blocaþi intrarea ! N-o lãsaþi sã iasã !
{4412}{4448}Sã-l ajute cineva !
{4454}{4498}Trãgeþi-o înapoi !
{4773}{4799}Ãmpuºcaþi-o !
{4848}{4885}Ãmpuºcaþi-o !
{5365}{5495}{Y:i}Mina de chihlimbar Mâna Domnului|Republica d
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: warlock, the, armageddon, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30461-Warlock__The_Armageddon_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,960 --> 00:03:15,723
The stones!
2
00:05:26,759 --> 00:05:30,422
We have failed in our duty...
3
00:05:30,496 --> 00:05:32,259
the Armageddon.
4
00:05:32,332 --> 00:05:34,459
We saved two of the stones.
5
00:05:34,534 --> 00:05:37,526
The amulet...
does she still wear it?
6
00:05:37,603 --> 00:05:42,006
- It is gone.
- His birth is still to come...
7
00:05:42,241 --> 00:05:45,802
and the battle is still
to be fought.
8
00:05:57,490 --> 00:06:00,926
It is too rash, too unadvised, too sudden;
9
00:06:00,993 --> 00:06:03,393
Too like the lightning,
which doth cease to be
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: 2001, tombstone, 1993, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2001-Tombstone_(1993)-NA_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{750}
{896}{968}1879.Razboiul Civil s-a sfirsit,
{970}{1089}si dezvoltarea economica|a declansat marea migratie spre vest.
{1091}{1161}Fermieri, cautatori de aur|ucigasi si hoti...
{1163}{1215}in cautarea norocului.
{1216}{1282}Minatorii de cirezi transformasera orasele|in tabere inarmate...
{1284}{1415}unde rata criminalitatii era mai mare|decit cea a New york-ului zilelor noastre.
{1417}{1500}Din acest haos a rasarit|legendarul justitiar Wyatt Earp,
{1501}{1595}care a renuntat la insigna si arma pentru a incepe|o viata pasnica cu familia sa.
{1596}{1657}Prietenul lui Earp|John "Doc"Holliday
{1659}{1725}un gentleman din sud|devenit pi
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: 1767, jason, goes, to, hell, the, final, friday, 1993, 2, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17671-Jason_Goes_to_Hell__The_Final_Friday_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,325 --> 00:01:48,953
La naiba!
2
00:02:14,269 --> 00:02:16,229
Bingo.
3
00:04:27,018 --> 00:04:28,228
La naiba!
4
00:06:23,253 --> 00:06:25,255
Foc!
5
00:06:54,741 --> 00:06:56,493
Vine!
6
00:06:58,370 --> 00:07:00,121
- Tinteste puntea!
7
00:07:06,378 --> 00:07:07,295
Da!
8
00:07:14,469 --> 00:07:15,345
Asa!
9
00:07:34,613 --> 00:07:38,407
- Bine lucrat agent Marcus!
- multumesc.
10
00:07:38,491 --> 00:07:42,328
Ai ochit bine Mahoney.
Acum, strange mizeria asta,da?
11
00:08:17,945 --> 00:08:20,072
Actele,te rog.
12
00:08:38,340 --> 00:08:40,383
E in regu
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: fugitive, the, 1993, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29893-Fugitive,_The_(1993)-23_976_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{944}{1085}EVADATUL
{4454}{4530}Transmitem în direct de lângã casa|doctorului Richard Kimble,
{4536}{4616}cunoscut chirurg la Memorial Hospital|din Chicago.
{4622}{4766}Soþia doctorului Kimble, Helen,|a fost ucisã în seara asta.
{4772}{4846}Detectivii de la secþia 6|îl aduc acum pe dr. Kimble.
{4852}{4948}Credem cã îl vor lua la poliþie,|unde se sperã cã va fi capabil
{4954}{5062}sã aducã luminã în acest caz.
{5068}{5134}Helen a fost gãsitã|puþin dupã miezul nopþii.
{5140}{5292}ªtim cã a sunat la poliþie|spunând cã a fost atacatã.
{5298}{5348}Avem foarte puþine detalii.
{5354}{5480}Dr. Kimble ºi s
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: heaven, earth, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25286-Heaven_&_Earth_(1993)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,351 --> 00:01:13,182
<i>A long time ago...</i>
2
00:01:13,620 --> 00:01:16,214
<i>...a young woman went off into the world...</i>
3
00:01:17,691 --> 00:01:19,784
<i>...like her brothers and sisters.</i>
4
00:01:20,427 --> 00:01:21,894
<i>She fought in wars...</i>
5
00:01:22,396 --> 00:01:23,920
<i>...had children...</i>
6
00:01:24,231 --> 00:01:25,562
<i>...suffered...</i>
7
00:01:25,632 --> 00:01:27,429
<i>...and loved greatly.</i>
8
00:01:36,309 --> 00:01:38,334
<i>l was the sixth-born child...</i>
9
00:01:38,879 --> 00:01:40,403
<i>...Phung Thi Le Ly.</i>
10
00:01:
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: jay, and, silent, bob, strike, back, 2001, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22906-Jay_and_Silent_Bob_Strike_Back_(2001)-29_97_FPS.txt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1165}{1237}Bobby bãiete, stai aici pânã|ia mami caºcavalul, OK?
{1273}{1363}Aºa n-o sã-þi batã soarele|în ochi.
{1363}{1447}Sã fii cuminte!
{1602}{1681}Gata, nici o miºcare,|piticule...
{1684}{1767}Mãmica încearcã sã "înscrie".
{1881}{1921}Ce dracu' ?
{1921}{1981}Scuze.|Cine le urmãreºte pe puicuþe?
{1981}{2061}A, grasul îl urmãreºte pe slãbãnog.
{2061}{2115}Miºto dãdãceala.
{2115}{2187}Lasã-le aici sã vezi ce se întâmplã.
{2190}{2265}Te bag în mã-ta, minte de gãinã!
{2265}{2318}Ãine-o tot aºa.
{2318}{2355}L-ai auzit pe|þopârlanul ãla...
{2355}{2400}spunându-mi cum sã|te cresc?
{
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: dennis, the, menace, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30341-Dennis_the_Menace_(1993)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,100 --> 00:01:41,100
PaºcaAdrian (AdiMicu)
harrypotterg0f@yahoo.com
Recorectarea Smoke1
2
00:02:54,720 --> 00:02:57,109
Bunã dimineaþa, domnule Wilson!
3
00:03:25,040 --> 00:03:26,155
Domnul Wilson.
4
00:03:28,720 --> 00:03:30,551
Domnul Wilson?
5
00:03:31,880 --> 00:03:33,199
Domnul Wilson?
6
00:03:40,600 --> 00:03:42,989
Sãrmanul domn Wilson pare sã fie bolnav.
7
00:03:43,440 --> 00:03:45,192
De aceea nu s-a trezit încã.
8
00:03:54,160 --> 00:03:55,354
Wow!
9
00:03:56,160 --> 00:03:58,958
Inima îi bate mai tare decât
maºina noastrã de spãlat rufe!
10
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: 1588, falling, down, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15888-Falling_Down_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,172 --> 00:03:13,797
LIBERTATE FINANCIARÃ
2
00:03:14,049 --> 00:03:15,757
EL A MURIT
PENTRU PÃCATELE NOASTRE
3
00:03:16,760 --> 00:03:19,678
CUM CONDUC?
Tel. 1-800 - Mâncati rahat
4
00:04:52,700 --> 00:04:55,108
Hei, unde te duci?
5
00:04:55,495 --> 00:04:57,203
Acasã.
6
00:05:15,684 --> 00:05:17,476
AJUTOR!!
7
00:05:42,839 --> 00:05:44,215
Ofiter!
8
00:05:44,424 --> 00:05:48,754
Tipul s-a dus în tufiºuri.
Nu s-a mai întors.
9
00:05:49,013 --> 00:05:50,471
Pot sã vã ajut?
10
00:05:51,056 --> 00:05:52,302
Sunteþi proprietarul maºinii?
11
00:05:52,558
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: 1166, tombstone, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11661-Tombstone_(1993)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1210}1879.Razboiul Civil s-a sfirsit,
{1212}{1361}si dezvoltarea economica|a declansat marea migratie spre vest.
{1364}{1451}Fermieri, cautatori de aur|ucigasi si hoti...
{1454}{1519}in cautarea norocului.
{1520}{1602}Minatorii de cirezi transformasera orasele|in tabere inarmate...
{1605}{1769}unde rata criminalitatii era mai mare|decit cea a New york-ului zilelor noastre.
{1771}{1875}Din acest haos a rasarit|legendarul justitiar Wyatt Earp,
{1876}{1994}care a renuntat la insigna si arma pentru a incepe|o viata pasnica cu familia sa.
{1995}{2071}Prietenul lui Earp|John "Doc"Holliday
{2074}{2156}un gentleman din sud|devenit pistolar si
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: looney, tunes, back, in, action, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6663-Looney_Tunes__Back_in_Action_(2003)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,809 --> 00:00:29,245
Be very quiet. I'm hunting rabbits.
2
00:00:35,785 --> 00:00:39,277
I am a duck bent on self-preservationum.
3
00:00:41,825 --> 00:00:45,317
Say your prayers, rabbit.
It's rabbit season.
4
00:00:45,628 --> 00:00:48,324
- Duck season.
- Rabbit season!
5
00:00:52,502 --> 00:00:53,867
Duck season! Fire!
6
00:01:06,382 --> 00:01:07,974
Hold everything.
7
00:01:08,151 --> 00:01:11,518
"Daffy gets blasted."
Page 7: "Daffy gets blasted."
8
00:01:12,055 --> 00:01:14,785
Page 8: "Daffy gets blasted again!"
9
00:01:14,858 --> 00:01:19,022
What's the matter w
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: reunion, 1x0, 8, 1993, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Reunion.1x08.1993.HDTV.XviD-XOR.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,221 --> 00:00:01,661
Précédemment dans Reunion...
2
00:00:01,732 --> 00:00:03,067
Alors, que dis-tu de celle-là ?
3
00:00:03,155 --> 00:00:06,338
Je suis une ravissante française,
assise dans une gare,
4
00:00:06,487 --> 00:00:08,735
séduisant des hommes
du monde entier.
5
00:00:10,109 --> 00:00:11,529
Je ne sais pas ce qui t'es arrivé, fiston.
6
00:00:11,602 --> 00:00:13,305
Tu me parlais de faire de la politique.
7
00:00:13,369 --> 00:00:14,844
Je veux toujours faire de la politique.
8
00:00:14,931 --> 00:00:17,884
Quand on retournera à L.A,
cette petite mascarade
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: back, to, the, future, part, iii, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39800-Back_to_the_Future_Part_III_(1990)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1329}{1431}Sâmbãtã - 12 noiembrie 1955- ora 22.03
{3441}{3499}Doc.
{3509}{3543}- Doc!|- Ce e?
{3590}{3641}Calmeazã-te. Sunt eu, Marty!
{3644}{3704}Imposibil. Doar te-am trimis înapoi în viitor.
{3706}{3783}M-ai trimis înapoi, dar eu m-am întors.
{3785}{3833}M-am întors din viitor.
{3918}{3953}Pe toþi dracii!
{7220}{7316}- Copii, ce orã e?|- E ora emisiunii pentru copii!
{7316}{7406}- "E ora emisiunii pentru copii"|- Pe toþi dracii!
{7638}{7681}Emisiunea pentru copii?
{7798}{7901}Data: duminicã, 13 noiembrie 1955, ora 7.01.
{7904}{7991}Experimentul de cãlãtorie în timp de asearã|se pare cã a reuºit.
{7992}{8050}Fulgeru
Subtitles for Sister Act 2 Back In The Habit 1993 5 Fps Web Www
keywords: rising, sun, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20994-Rising_Sun_(1993)-23_97_FPS.txt