Search Movie Subtitles results for sister by relevance:
- Brothers Sisters - 3x17 - TBA.HDTV.LOL.gr.srt
- brothers.sisters.troubled.waters .(3461900).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,744 --> 00:00:31,079
<i>ÃðïìáêñõÃèåÃôå!</i>
2
00:00:33,847 --> 00:00:34,952
ÃõñÃá ìïõ, áöÃóôå ôïõò ãéáôñïýò
Ãá êÃÃïõà ôç äïõëåéà ôïõò.
3
00:00:34,953 --> 00:00:36,433
ÃñÃðåé Ãá ìå áöÃóåôå.
ÃÃìáé ôçò ïéêïãÃÃåéáò.
4
00:00:36,434 --> 00:00:38,056
Ãüñôéóå óôá 300 J.
5
00:01:11,523 --> 00:01:13,383
<i><b>24 þñåò ÃùñÃôåñá...</b></i>
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,361
- ÃáìÃ, èåò êáìéà âïÃèåéá;
- ¼÷é.
7
00:01:29,564 --> 00:01:31,107
Ãéá ÷áñà åÃìáé.
8
00:01:34,028 --> 00:01:36,013
ÃÃëåé Ãá ìáÃ
- brothers.sisters.troubled.waters .(3461900).nfo
- Brothers Sisters - 3x17 - TBA.HDTV.LOL.gr.srt
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,744 --> 00:00:31,079
<i>ÃðïìáêñõÃèåÃôå!</i>
2
00:00:33,847 --> 00:00:34,952
ÃõñÃá ìïõ, áöÃóôå ôïõò ãéáôñïýò
Ãá êÃÃïõà ôç äïõëåéà ôïõò.
3
00:00:34,953 --> 00:00:36,433
ÃñÃðåé Ãá ìå áöÃóåôå.
ÃÃìáé ôçò ïéêïãÃÃåéáò.
4
00:00:36,434 --> 00:00:38,056
Ãüñôéóå óôá 300 J.
5
00:01:11,523 --> 00:01:13,383
<i><b>24 þñåò ÃùñÃôåñá...</b></i>
6
00:01:24,293 --> 00:01:27,361
- ÃáìÃ, èåò êáìéà âïÃèåéá;
- ¼÷é.
7
00:01:29,564 --> 00:01:31,107
Ãéá ÷áñà Ã
- My.Sister.My.Love.2007.srt
1 file(s), added on: 2008-05-18
Relevance
4 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:17,100 --> 00:00:22,000
Translated by kiramethyst
English timing by narishun_kun
korean subtitle/timing by blog.naver.com/iammichael
DO NOT REMOVE CREDITS!!
3
00:01:43,500 --> 00:01:46,000
Iku is my bride
4
00:02:04,200 --> 00:02:11,100
I love my younger sister
5
00:02:14,400 --> 00:02:16,600
That was what Yori said
6
00:02:16,600 --> 00:02:19,300
And I nodded and said "Um"
7
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
I was happy
8
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
However
9
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
Even when I think about that time now
10
00:02:29,800 --> 00:02:32,300
It was probabl
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,872 --> 00:02:45,228
This is a beautiful house.
2
00:02:45,312 --> 00:02:48,748
I would never had know there was
a pig or dog farm outside.
3
00:02:48,832 --> 00:02:54,782
Really? I think it's like,
in the middle of nowhere.
4
00:02:54,872 --> 00:02:58,751
I would like to use this house for
my next advertising shoot.
5
00:02:58,832 --> 00:03:03,667
Do you only use friends
houses for locations?
6
00:03:03,752 --> 00:03:07,586
Last time it was my place.
7
00:03:07,672 --> 00:03:11,790
That's because your house
like a place.
8
00:03:11,872 --> 00:03:18,186
I was so jealous e
- a-l.immoral.sisters.2.02.xvid.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
4 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,900
Ã, ìÃÃ¥ òåïåðü îà òà ê ìà ë...
<Ãà äïèñü: "Ãîìîêî">
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,900
Ãà ïî÷êà , òû õðà Ãèë åãî ñ ñîáîé?
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,900
ÃìåÃÃî, îà âñåãäà áûë ñî ìÃîé.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,900
Ãà æå êîãäà ÿ ðà áîòà ë çà ãðà Ãèöåé.
5
00:00:21,000 --> 00:00:21,900
Ãñåãäà ...
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,900
...ñ òâîèì êóïà ëüÃèêîì...
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,900
Ãîòîìó ÷òî îà Ãà ïîìèÃà åò ìÃÃ¥ î òåáå,
- BBC - Simon Schama - A History of Britain (13) Victoria and her Sisters.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,575 --> 00:00:21,811
Spring 1851. The word "Victorian"
enters the English language
2
00:00:21,975 --> 00:00:26,924
and a very small woman
enters a very big building.
3
00:00:27,135 --> 00:00:30,650
She's four foot eleven,
yet somehow she fills it.
4
00:00:32,215 --> 00:00:37,050
The moment,
so pregnant for the future, seems holy.
5
00:00:37,135 --> 00:00:42,892
Victoria is herself flooded
with religious awe.
6
00:00:43,055 --> 00:00:45,808
<i>One felt filled with devotion,</i>
7
00:00:45,975 --> 00:00:50,412
<i>more so than by any service</i>
<i>I have ever heard.</i>
8
0
- A.Tale.of.Two.Sisters.2003.DVDRip.AC3 .DivX-BiFOS.CD2.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{213}Everyone in the neighborhood|laughed so much back then
{217}{242}But when...
{246}{326}But when he was little|he saw him doing that once
{330}{410}He saw him doing that once|and then he ran together
{414}{468}with that crazy guy
{553}{641}Our mom saw that|and she almost passed out
{650}{701}Do you remember?
{710}{759}You remember, right?
{810}{858}Say something
{861}{906}Don't you remember?
{916}{1023}You remember, right?
{1130}{1174}No
{1178}{1213}I don't remember
{1250}{1285}What?
{1389}{1474}I said I don't remember
{2037}{2085}Why don't you remember?
{2261}{2315}Are you crazy?
{3012}{3035}Mi-hee!
{3204}{3238}Mi-hee!
{32
- Sister Act 2 back in the habit.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,847 --> 00:01:21,524
Bayanlar baylar, Las Vegas Stars
Desert oteli gururla sunar...
2
00:01:21,607 --> 00:01:25,202
otelimizdeki son gösterisini
yapacak olan...
3
00:01:25,447 --> 00:01:29,486
þarkýlarýyla gönüllerimizi fetheden,
Bayan Van Cartier.
4
00:03:16,447 --> 00:03:19,917
Ne yaptýðýna bakar mýsýnýz?
Kötü davranýyorlar.
5
00:03:20,007 --> 00:03:22,999
Adam kürkümü aldý.
Kürkümü alýp gitti.
6
00:03:50,127 --> 00:03:52,595
Bu þarkýyý biliyorsunuzdur.
Haydi söyleyelim.
7
00:04:11,767 --> 00:04:14,076
Bunlar benim arkadaþlarým.
Kýzlar, haydi.
- The Magdalene Sisters - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,600 --> 00:02:56,880
Well? What did you want
to show me?
2
00:02:58,280 --> 00:03:00,000
Kevin, what is this secret?
3
00:03:01,600 --> 00:03:04,080
What's gotten into you?
I'm going back down.
4
00:03:06,000 --> 00:03:07,480
Kevin, stop it!
5
00:03:08,400 --> 00:03:11,200
Behave properly!
You're my cousin!
6
00:03:12,200 --> 00:03:14,280
What would your father say?
7
00:03:26,800 --> 00:03:29,200
No, please. Stop it!
8
00:03:29,200 --> 00:03:31,400
Please, Kevin!
9
00:03:31,600 --> 00:03:34,480
I beg you. Leave me alone!
10
00:03:34,680 --> 00:03:37,800
Stop, ple
- sister.street.fighter.f ifth.level.fist.1976.dvdrip.xvid.ac3.6ch -[gx].eng.srt
1 file(s), added on: 2008-06-02
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,741 --> 00:00:15,477
Toei
2
00:00:18,251 --> 00:00:20,344
Thank you. Please come again.
3
00:00:28,361 --> 00:00:29,919
Welcome.
4
00:00:31,531 --> 00:00:38,494
This is Mr. Matsui. He graduated from
a university in Tokyo with honors.
5
00:00:38,571 --> 00:00:42,974
- I was the first in my class.
- That's right. You were.
6
00:00:43,043 --> 00:00:49,744
And now he works at a famous bank
where he is very successful.
7
00:00:49,816 --> 00:00:58,554
- I might be the next branch manager.
- Is that so? That's wonderful!
8
00:00:58,625 --> 00:01:05,588
My husband only finished gr
- Brothers.And.Sisters.S01E19-Game Night.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E14-Valentin e's Day Massacre.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E15-Love is Difficult.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E08-Mistakes Were Made-Part1.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E18-Three Parties.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E05-Date Night.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E07-Northern Exposure.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E16-The Other Walker.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E13-Somethin g Ida This Way Comes.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E06-For the Children.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E03-Affairs of State.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E02-An Act of Will.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E11-Family Day.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E17-All In the Family.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E09-Mistakes Were Made-Part2.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E12-Sexual Politics.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E10-Light the Lights.srt
- Brothers.And. Sisters.S01E01-Patriarc hy.srt
- Brothers.And.Sisters.S01E04-Family Portrait.srt
19 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,960
Din episoadele anterioare
2
00:00:01,980 --> 00:00:03,530
Candidezi la preºedinþie?
3
00:00:03,550 --> 00:00:04,720
Da,o fac,drã Walker.
4
00:00:04,740 --> 00:00:07,350
Nu mã învinui cã sunt însetat
de puþinã companie adultã.
5
00:00:07,370 --> 00:00:10,200
Cauþi altceva.Nu-þi sunt
suficientã.
6
00:00:10,220 --> 00:00:13,810
Soþul meu mi-a ascuns existenþa unei fiice,
iar tu îþi petreci timpul cu ea?
7
00:00:13,830 --> 00:00:15,140
Credeai sincer cã nu o voi întâlni?
8
00:00:15,160 --> 00:00:16,290
Este sora mea.
9
00:00:16,310 --> 00:00:18,440
Eu eram cel care avea influenþã proastã.
10
1 file(s), added on: 2008-06-04
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{185}movie info: XVID 624x352 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{200}{300}{C:$aaccff}dopasowanie do wersji | DjRobo38@o2.pl
{1921}{1966}A teraz. Panie i Panowie...
{1969}{2050}Hotelowa przysta? Luksusowych Gwiazd w Las Vegas...
{2052}{2108}z dum? przedstawia|koncert fina?owy..
{2110}{2212}po ekscytuj?cej walce|niezr?wnana moc ?piewu...
{2213}{2267}Miss Deloris Van Cartier!
{2270}{2334}Wstrzymajcie si?
{2413}{2481}Zaczyna?am swe ?ycie|w zniszczonej, podartej szacie
{2484}{2531}kt?rej kto? si? pozby?|- kto? si? pozby?
{2533}{2590}Zna?am drog?, kt?r? zawsze wydawa?o si? ?ycie w w?tpliwo?ciach
{2592}{2632}Istnie?
- Sister.Act.2.Back.in.th e.Habit.CD2.1993.DVDRip.srt
- Sister.Act.2.Back.in.th e.Habit.CD1.1993.DVDRip.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,096 --> 00:01:23,005
à ñåãà .Ãà ìè è ãîñïîäà ...
2
00:01:23,098 --> 00:01:26,549
Ãà çêîøÃèòå çâåçäè ÃÃ
õîòåë "Ãåçúðò ÃÃÃ" â Ãà ñ Ãåãà ñ
3
00:01:26,643 --> 00:01:28,885
ãîðäîñò å äà ïðåäñòà âÿ
ôèÃà ëÃîòî èçïúëÃÃ¥Ãèå...
4
00:01:28,978 --> 00:01:33,272
Ãåñðà âÃèìîòî óñåùà ÃÃ¥...
5
00:01:33,358 --> 00:01:35,564
Ãèñ Ãåëîðèñ Ãà à Ãà ðòèåð!
6
00:01:35,651 --> 00:01:38,356
÷à êà é, ÷à êà é
7
00:01:38,446 --> 00:01:41,565
÷à êà é, ÷à êà é
8
00:03:25,464
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{150}Rip by nolose
{333}{405}"Academia Santa Ana, 1968"
{449}{490}¿Quién puede nombrar a|todos los apóstoles?
{515}{535}Dime, Deloris
{559}{615}Juan, Pablo, Jorge...
{626}{674}Ringo.
{755}{881}Deloris Wilson, eres la alumna más|malcriada y desobediente de esta escuela.
{883}{952}Quiero que vayas a la pizarra...
{962}{1046}y escribas los nombres de los|apóstoles en orden alfabético.
{1490}{1558}¡Se acabó! No tienes remedio...
{1565}{1665}y yo me lavo las manos.|Escúchame bien, Deloris...
{1670}{1768}si sigues por este camino,|irás derechito al diablo.
{1787}{1870}¿Sabes en qué se convierten|las niñas como tú?
{2055}{2150
- a-l.immoral.sisters.2.01.xvid.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
Ãîðîãóøà !
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,900
Ãêèå, Ãóìè, Ãîìîêî...
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,900
à âîçâðà ùåÃèåì, ïà ïî÷êà !
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,900
Ãó êà ê âû çäåñü, Ãóìè?
5
00:00:44,000 --> 00:00:45,900
Ãòëè÷Ãî!
6
00:00:59,000 --> 00:01:02,900
Ãîìîêî, òà ê òû âåäü ïîäðîñëà ...
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,900
Ãåáÿ òà ê äîëãî äåðæà ëè â çà ãðà Ãêîìà Ãäèðîâêå.
8
00:01:07,000 --> 00:01:07,900
Ãà , ïðèøëîñü Ãåïðîñòî.
9
- My Sister s Keeper.DVDRip.DiAMOND.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:19,377
Tradução: FláP, MatheusT,
flaviamar, lagoas66 e Gugasms
2
00:00:19,412 --> 00:00:22,793
Tradução: Vitinho995, IraiaG,
Brubzinha, Coringa e JuhSuedde
3
00:00:22,828 --> 00:00:26,085
Sincronia: Coringa, FláP,
Brubzinha, Vitinho995
4
00:00:26,120 --> 00:00:29,642
Sincronia: JuhSuedde,
flaviamar e Gugasms
5
00:00:29,677 --> 00:00:32,394
Revisão: FláP e Gugasms
6
00:00:32,429 --> 00:00:35,201
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
7
00:00:43,870 --> 00:00:46,172
Quando eu era criança,
minha mãe disse
8
00:00:46,173 --> 00:00:50,116
que eu era um
- Sister Act 2_Back in the Habit CD1.srt
- Sister Act 2_Back in the Habit CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,860 --> 00:00:07,772
See. Go right down the scale.
Okay.
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,249
- La
- Ouch.
3
00:00:10,340 --> 00:00:11,375
Yes. Go on. Go on.
4
00:00:25,660 --> 00:00:27,059
Let's go. Let's go.
Let's go.
5
00:00:53,900 --> 00:00:56,016
- Okay. You got it?
- This is so corny.
6
00:00:56,100 --> 00:00:57,772
What were you doin'
spinnin' this around?
7
00:01:05,140 --> 00:01:07,176
Now. Listen. You're always
talkin' about Shaka Zulu.
8
00:01:07,260 --> 00:01:10,775
Do you think Shaka Zulu
could repel a bunch of troops...
9
00:01:10,860 --> 00:01:13,533
with
- My.Sister's.Keeper.2009.48 0p.BRRip.XviD.AC3-SANTi.srt
- My Sisters Keeper CAM XVID SUBBED - STG.srt
- My Sisters Keeper DVDRip XviD-DiAMOND.srt
- My.Sisters.Keeper.WP-Scr.X viD-IMAGiNE.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,166 --> 00:00:36,454
Traducerea ºi adaptarea: inexistentã
2
00:00:36,654 --> 00:00:41,354
Sincronizarea: MetaXA
3
00:00:44,314 --> 00:00:48,461
Când eram micã, mama mi-a spus
cã sunt o bucãþicã de cer
4
00:00:48,869 --> 00:00:51,019
ºi cã am venit pe lume
fiindcã ea ºi tata
5
00:00:51,406 --> 00:00:53,248
ºi-au dorit asta foarte mult.
6
00:00:55,903 --> 00:00:57,992
Puþin mai târziu mi-am dat seama
7
00:00:58,281 --> 00:01:00,149
cã nu era chiar aºa.
8
00:01:00,522 --> 00:01:02,613
VIAÃA SURORII MELE
9
00:01:03,706 --> 00:01:06,521
Cei mai mulþi cop
- My Sister's Keeper 2009 DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:41,000
Watch full movies online for free at www.awooh.com
2
00:00:43,727 --> 00:00:47,891
<i>When I was a kid, my mother told me
that I was a little piece of blue sky...</i>
3
00:00:48,064 --> 00:00:52,728
<i>...that came into this world
because she and Dad loved me so much.</i>
4
00:00:55,071 --> 00:00:58,734
<i>It was only later that I realized
that it wasn't exactly true.</i>
5
00:01:03,246 --> 00:01:06,238
<i>Most babies are coincidences.</i>
6
00:01:06,416 --> 00:01:09,317
<i>I mean, up in space
you got all these souls flying around...</i>
7
00:01:09,486 --> 0
- Two Mules for Sister Sara pt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,287 --> 00:04:34,847
Acabou a festa. Ponham-se a andar.
2
00:04:37,047 --> 00:04:40,323
Raios, eu nem te conhe?o, mas...
3
00:04:40,367 --> 00:04:43,200
para qu? ser forreta, p??
4
00:04:43,247 --> 00:04:45,477
Ela chega bem para n?s quatro.
5
00:04:45,527 --> 00:04:47,677
Temos u?sque do bom.
6
00:04:47,727 --> 00:04:49,957
- ? tua espera!
- Al?m disso...
7
00:04:56,047 --> 00:05:00,404
E agora, sacana?
Podes-me acertar a mim
8
00:05:00,447 --> 00:05:04,599
mas dela n?o levas nada,
9
00:05:04,647 --> 00:05:07,798
a n?o ser que gostes
de te rebolar com um cad?ver.
1
There are more subtitles available for Sister
Click here to view them