Search Movie Subtitles results for sissi, 2, 1956 by relevance:
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subBraz.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subEng.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl1.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl2.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subSp.sub
5 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{428}{550}SISSI, A IMPERATRIZ
{3377}{3424}- Ent?o, Bar?o...|- Majestade?
{3424}{3521}Feliz com o fim das|comemora??es nupciais?
{3520}{3567}Claro.
{3568}{3640}Acumulou-se muito trabalho...
{3640}{3712}e tenho pouco tempo|para a Imperatriz.
{3712}{3809}Os ministros j?|est?o reunidos.
{3808}{3855}Fa?a-os entrar.
{4359}{4431}Por favor, senhores.
{4575}{4672}Excel?ncia, proceda a|seu relat?rio.
{4671}{4793}O fato que gerou|problemas no Congresso...
{4791}{4888}foi a anistia que Vossa Majestade|cedeu aos h?ngaros.
{4887}{4984}E eu n?o hesito em dizer que...
{4983}{5105}todos os ministros|foram contra essa anistia.
{5103}{5150}Por qu??
{5151}{5248}Todos somos da opini?o que|a anisti
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subBraz.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subEng.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl1.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl2.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subSp.sub
5 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{428}{550}SISSI, LA EMPERATRIZ
{3377}{3424}- Entonces, Barón...|- ¿Majestad?
{3424}{3521}¿Feliz con el fin de las|conmemoraciones nupciales?
{3520}{3567}Claro.
{3568}{3640}Se ha acumulado mucho trabajo...
{3640}{3712}y tengo poco tiempo|para la Emperatriz.
{3712}{3809}Los ministros ya|están reunidos.
{3808}{3855}Hágalos entrar.
{4359}{4431}Por favor, señores.
{4575}{4672}Excelencia, proceda a|su informe.
{4671}{4793}El hecho que generó|problemas en el Congreso...
{4791}{4888}fue la amnistÃa que Vuestra Majestad|cedió a los húngaros.
{4887}{4984}Y no hesitaré en decir que...
{4983}{5105}todos los ministros|fueron contra esa amn
- Sissi II - Die junge Kaiserin (1956)-hr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,290 --> 00:02:15,210
- Pa, Barone...
- Vaše Velièanstvo?
2
00:02:15,211 --> 00:02:18,986
Jeste li zadovoljni s
završetkom vjenèanja?
3
00:02:19,052 --> 00:02:20,906
Naravno.
4
00:02:20,971 --> 00:02:23,785
Poslovi su se nakupili...
5
00:02:23,850 --> 00:02:26,730
i imam jako malo vremena za Caricu.
6
00:02:26,731 --> 00:02:30,507
Ministri su se veæ ujedinili.
7
00:02:30,572 --> 00:02:32,428
Pošaljite ih...
8
00:02:52,652 --> 00:02:55,401
Molim vas gospodo.
9
00:03:01,228 --> 00:03:05,004
Ekselencijo,recite svoje izvješæe.
10
00:03:05,069 --> 00:03:09,803
Ã
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl1.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subBraz.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl2.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subSp.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subEng.sub
5 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3377}{3519}Bent u ook niet blij dat alle drukte|van de bruiloft achter de rug is ?
{3566}{3691}Er is zoveel werk dat ik|hare majesteit verwaarloos.
{3703}{3783}De ministers zijn er, majesteit.
{3788}{3846}Laat ze binnen.
{4361}{4413}Heren.
{4573}{4653}Excellentie, ga uw gang.
{4666}{4793}De ministerraad behandelde gisteren|de amnestie...
{4796}{4876}... die zijne majesteit in Hongarije|wil verlenen.
{4881}{4963}Het spijt me u te moeten mededelen...
{4968}{5076}... dat deze amnestie eenstemmig werd|afgekeurd.
{5083}{5126}De reden ?
{5128}{5223}Alle ministers zijn van mening|dat deze amnestie...
{5226}{5346}... een nieuw gevaar voor Oosten
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl1.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subBraz.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subNederl2.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subSp.sub
- Sissi II - Die Junge Kaiserin (1956) subEng.sub
5 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3377}{3519}Bent u ook niet blij dat alle drukte|van de bruiloft achter de rug is ?
{3566}{3691}Er is zoveel werk dat ik|hare majesteit verwaarloos.
{3703}{3783}De ministers zijn er, majesteit.
{3788}{3846}Laat ze binnen.
{4361}{4413}Heren.
{4573}{4653}Excellentie, ga uw gang.
{4666}{4793}De ministerraad behandelde gisteren|de amnestie...
{4796}{4876}... die zijne majesteit in Hongarije|wil verlenen.
{4881}{4963}Het spijt me u te moeten mededelen...
{4968}{5076}... dat deze amnestie eenstemmig werd|afgekeurd.
{5083}{5126}De reden ?
{5128}{5223}Alle ministers zijn van mening|dat deze amnestie...
{5226}{5346}... een nieuw gevaar voor Oosten
- Sissi II - Die junge Kaiserin (1956).srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,000 --> 00:02:16,919
- Well, Baron...
- Your Majesty?
2
00:02:16,920 --> 00:02:20,695
Are you happy with
the end of the wedding?
3
00:02:20,761 --> 00:02:22,616
Sure.
4
00:02:22,681 --> 00:02:25,495
The work have been
accumulated...
5
00:02:25,560 --> 00:02:28,439
and I have a little time
for the Empress.
6
00:02:28,440 --> 00:02:32,216
The ministers are
already reunited.
7
00:02:32,281 --> 00:02:34,136
Send them in.
8
00:02:54,360 --> 00:02:57,109
Please, gentlemen.
9
00:03:02,936 --> 00:03:06,712
Excellency, make your report.
10
00:03:06,777 --> 00:03:11,510
T
- Sissi 2 - Die junge Kaiserin (1956).srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,834 --> 00:00:21,570
SISSI, LA EMPERATRIZ
2
00:02:14,816 --> 00:02:16,671
- Entonces, Barón...
- ¿Majestad?
3
00:02:16,737 --> 00:02:20,512
¿Feliz con el fin de las
conmemoraciones nupciales?
4
00:02:20,577 --> 00:02:22,433
Claro.
5
00:02:22,499 --> 00:02:25,313
Se ha acumulado mucho trabajo...
6
00:02:25,378 --> 00:02:28,194
y tengo poco tiempo
para la Emperatriz.
7
00:02:28,259 --> 00:02:32,036
Majestad, los ministros ya
están reunidos.
8
00:02:32,101 --> 00:02:33,956
Hágalos entrar.
9
00:02:54,186 --> 00:02:56,937
Por favor, señores.
10
00:03:02,765 --> 0
- Sissi 2 - Die junge Kaiserin (1956).srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,834 --> 00:00:21,570
SISSI, LA EMPERATRIZ
2
00:02:14,816 --> 00:02:16,671
- Entonces, Barón...
- ¿Majestad?
3
00:02:16,737 --> 00:02:20,512
¿Feliz con el fin de las
conmemoraciones nupciales?
4
00:02:20,577 --> 00:02:22,433
Claro.
5
00:02:22,499 --> 00:02:25,313
Se ha acumulado mucho trabajo...
6
00:02:25,378 --> 00:02:28,194
y tengo poco tiempo
para la Emperatriz.
7
00:02:28,259 --> 00:02:32,036
Majestad, los ministros ya
están reunidos.
8
00:02:32,101 --> 00:02:33,956
Hágalos entrar.
9
00:02:54,186 --> 00:02:56,937
Por favor, señores.
10
00:03:02,765 --> 0
- Sissi II - Die junge Kaiserin (1956).srt
1 file(s), added on: 2010-03-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,100 --> 00:02:16,499 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
-Nun, Graf Grünne!
-Majestät?
2
00:02:16,580 --> 00:02:18,218 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Sind Sie auch froh,
daà diese anstrengenden
3
00:02:18,300 --> 00:02:19,858 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Hochzeitsfeierlichkeiten
vorbei sind?
4
00:02:19,940 --> 00:02:22,773 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
GewiÃ, Majestät.
5
00:02:22,860 --> 00:02:24,691 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Nur zuviel Arbeit
hat sich angehäuft.
6
00:02:24,780 --> 00:02:27,613 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Es bleibt mir kaum mehr Zeit
für die Majestät.
7
00:02
- Sissi II - Die junge Kaiserin (1956)-hr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,290 --> 00:02:15,210
- Pa, Barone...
- Vaše Velièanstvo?
2
00:02:15,211 --> 00:02:18,986
Jeste li zadovoljni s
završetkom vjenèanja?
3
00:02:19,052 --> 00:02:20,906
Naravno.
4
00:02:20,971 --> 00:02:23,785
Poslovi su se nakupili...
5
00:02:23,850 --> 00:02:26,730
i imam jako malo vremena za Caricu.
6
00:02:26,731 --> 00:02:30,507
Ministri su se veæ ujedinili.
7
00:02:30,572 --> 00:02:32,428
Pošaljite ih...
8
00:02:52,652 --> 00:02:55,401
Molim vas gospodo.
9
00:03:01,228 --> 00:03:05,004
Ekselencijo,recite svoje izvješæe.
10
00:03:05,069 --> 00:03:09,803
Ã
- Sissi 2 - Die junge Kaiserin (1956).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,834 --> 00:00:21,570
SISSI, LA EMPERATRIZ
2
00:02:14,816 --> 00:02:16,671
- Entonces, Barón...
- ¿Majestad?
3
00:02:16,737 --> 00:02:20,512
¿Feliz con el fin de las
conmemoraciones nupciales?
4
00:02:20,577 --> 00:02:22,433
Claro.
5
00:02:22,499 --> 00:02:25,313
Se ha acumulado mucho trabajo...
6
00:02:25,378 --> 00:02:28,194
y tengo poco tiempo
para la Emperatriz.
7
00:02:28,259 --> 00:02:32,036
Majestad, los ministros ya
están reunidos.
8
00:02:32,101 --> 00:02:33,956
Hágalos entrar.
9
00:02:54,186 --> 00:02:56,937
Por favor, señores.
10
00:03:02,765 --> 0