Search Movie Subtitles results for sirius share by relevance:
- Hello, Dolly (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2008-06-26
Relevance
6 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,779 --> 00:00:30,200
?? ????
1890?
2
00:02:12,320 --> 00:02:14,920
<i>???????? ????<i></i>
3
00:02:16,120 --> 00:02:18,320
<i>??? ??????? ?? ??
?????? ?? ??? ??????<i></i>
4
00:02:18,400 --> 00:02:23,840
<i>???? ?????? ????? ??? ???, ????
?????? ??, ? ?? ?? ?? ?????? ?? ???<i></i>
5
00:02:23,920 --> 00:02:27,680
<i>?? ?????????? ? ???????????
?? ????, ?? ? ??? ?? ?????<i></i>
6
00:02:27,760 --> 00:02:29,680
<i>????????<i></i>
7
00:02:29,760 --> 00:02:31,040
"?-?? ???? ?????. "
8
00:02:31,120 --> 00:02:33,320
<i>??????????? ?, ?????? ????? ????<i></i>
9
00:02:33,400 -->
- Jet Li - The Shaolin Temple (1982) DVDRip (SiRiUs sHaRe)-[TEAM.APE'X].srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,070 --> 00:00:25,063
Shao Lin, Shao Lin.
2
00:00:25,408 --> 00:00:30,607
How many heroes adore you.
3
00:00:30,847 --> 00:00:34,544
Shao Lin, Shao Lin.
4
00:00:34,984 --> 00:00:40,081
How many wonderful stories
mentioned you.
5
00:00:40,290 --> 00:00:43,691
Your martial art is the only one
in the world.
6
00:00:43,860 --> 00:00:47,853
The Shao Lin Temple is famous
everywhere.
7
00:00:47,997 --> 00:00:51,489
Its history last forever.
8
00:00:51,701 --> 00:00:55,603
The Shao Lin Temple is splendid.
9
00:00:55,905 --> 00:00:59,397
The thousand years' old temple,
10
00
- Ocean's Eleven (1960) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,455 --> 00:03:12,049
Christmas in Beverly Hills, California.
2
00:03:12,792 --> 00:03:17,752
A time when everyone thinks only kind,
tolerant, generous thoughts.
3
00:03:35,147 --> 00:03:37,672
- I went looking for you.
- What? What, what?
4
00:03:37,783 --> 00:03:39,011
What is it, Mushy?
5
00:03:39,285 --> 00:03:42,254
- I went to the house looking for you.
- Why? What happened?
6
00:03:42,355 --> 00:03:44,721
Nothing.
I thought you needed me for something.
7
00:03:44,790 --> 00:03:48,021
Heart attacks.
That's what I need all of you for.
8
00:03:52,164 --> 00:03:54,428
P
- For Whom The Bell Tolls (1943) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:34,531 --> 00:07:36,440
Roberto!
2
00:07:38,076 --> 00:07:39,452
You promised.
3
00:07:43,874 --> 00:07:46,744
Adios, Kashkin.
- Adios, Roberto.
4
00:08:33,799 --> 00:08:35,673
BUNKER
5
00:08:39,138 --> 00:08:41,380
Hola, Americano.
6
00:08:42,725 --> 00:08:44,801
Hola. Hola.
7
00:09:24,851 --> 00:09:27,603
Help yourself, Jordan.
- General Golz?
8
00:09:28,563 --> 00:09:32,561
What an accent!
He even knows me in the dark!
9
00:09:32,985 --> 00:09:36,817
That's all we have
in Spain now... accents.
10
00:09:37,239 --> 00:09:39,730
Eh, Jordan?
- I was looking for you.
- Matilda.1996.Ned.DVDRip.(SiRiUs.sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,909 --> 00:00:50,187
Iedereen wordt geboren.
Maar iedereen is anders.
2
00:00:50,349 --> 00:00:54,501
De een wordt edelman of bedelman.
De ander dokter of pastoor.
3
00:00:54,669 --> 00:00:58,105
En de derde schuttert maar door.
4
00:00:58,269 --> 00:01:04,663
Maar ieder mens is uniek,
ten goede of ten kwade.
5
00:01:06,109 --> 00:01:09,897
De meeste ouders
vinden hun kind heel speciaal.
6
00:01:10,169 --> 00:01:14,242
Anderen niet.
- Wat een tijdverspilling.
7
00:01:14,409 --> 00:01:19,005
9 dollar 25 voor 'n stukje zeep?
- Ik moest douchen.
8
00:01:19,169 --> 00:01:23,1
- Black Sunday (1977) DVDRip-Eng (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,763 --> 00:00:38,563
Aankomst
2
00:00:51,573 --> 00:00:57,373
Attentie, alstublieft. Passagiers voor
vlucht 8207 kunnen nu instappen bij gate 4.
3
00:04:51,695 --> 00:04:56,530
Ik ben Michael J Lander, luitenant ter zee,
United States Navy.
4
00:04:57,567 --> 00:05:03,063
Ik ben gevangen genomen op 10 februari 1967...
5
00:05:03,607 --> 00:05:08,201
toen ik een burgerziekenhuis bombardeerde
vlakbij Ninh Binh.
6
00:05:14,984 --> 00:05:18,616
Ik ben schuldig aan oorlogsmisdaden...
7
00:05:20,656 --> 00:05:26,468
hoewel ik schuldig ben, heeft de Democratische
Republiek Vietnam mi
- The Shop Around The Corner (1940) DVDRip (SiRiUs sHaRe)..srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,316 --> 00:01:49,193
- 'Morning, Mr. Pirovitch.
- Good morning.
2
00:01:49,276 --> 00:01:52,029
- Always the first one.
- It's none of your business.
3
00:01:52,112 --> 00:01:54,615
Let me tell you,
it doesn't hurt to be too early.
4
00:01:54,698 --> 00:01:58,827
What for and why? Who sees you? Me.
And who sees me? You.
5
00:01:59,244 --> 00:02:02,664
What does it get us?
Can we give each other a raise? No.
6
00:02:02,831 --> 00:02:05,501
What are you doing with that bicycle?
You can't take it.
7
00:02:05,584 --> 00:02:07,127
Better not let Mr. Matuschek see.
8
00:02:07,2
- Shaolin Si The Shaolin Temple .DVDRip.SiRiUs sHaRe.part1.en.srt
- Shaolin Si The Shaolin Temple .DVDRip.SiRiUs sHaRe.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,937 --> 00:00:03,131
Who told you to come in?
2
00:00:03,272 --> 00:00:05,672
We are helping the General
to catch the prisoner.
3
00:00:05,941 --> 00:00:07,340
Damn it!
4
00:00:07,509 --> 00:00:09,409
The prisoner has run away
to the back of the hill.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,580
Mount the horses and chase!
Yes...
6
00:00:20,355 --> 00:00:21,253
Run!
7
00:01:40,736 --> 00:01:43,728
l've heard King Li Shih-Min
went to visit
8
00:01:43,939 --> 00:01:46,237
enemy's place by himself.
ls that you?
9
00:01:47,709 --> 00:01:49,609
Thank you, Madam.
10
00:01:52,047 --
- The Little Princess.DVDRip.SiRiUs sHaRe.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,200 --> 00:02:52,800
Why are they sending so many
soldiers daddy, if it is only going to
be a little war.
2
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Make those southern boys take us
seriously this time, my darlilng.
3
00:02:56,200 --> 00:02:59,000
When they realize how much we
want to put a stop to their
nonsense, they'll quiet down.
4
00:03:00,200 --> 00:03:05,800
They'd better. Anyhow, when you
get there, you'll stop them won't you daddy?
5
00:03:06,200 --> 00:03:08,600
I'll do my best dear.
6
00:03:26,000 --> 00:03:27,200
We will miss you so.
7
00:03:28,200 --> 00:03:30,400
I'll be b
- Shaolin Si The Shaolin Temple .DVDRip.SiRiUs sHaRe.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,070 --> 00:00:25,063
Shao Lin, Shao Lin.
2
00:00:25,408 --> 00:00:30,607
How many heroes adore you.
3
00:00:30,847 --> 00:00:34,544
Shao Lin, Shao Lin.
4
00:00:34,984 --> 00:00:40,081
How many wonderful stories
mentioned you.
5
00:00:40,290 --> 00:00:43,691
Your martial art is the only one
in the world.
6
00:00:43,860 --> 00:00:47,853
The Shao Lin Temple is famous
everywhere.
7
00:00:47,997 --> 00:00:51,489
Its history last forever.
8
00:00:51,701 --> 00:00:55,603
The Shao Lin Temple is splendid.
9
00:00:55,905 --> 00:00:59,397
The thousand years' old temple,
10
00:00:59,609 --> 00:01:03,409
the mystic place,
11
00:01:03,613 --
- Jet Li - The Shaolin Temple (1982) DVDRip (SiRiUs sHaRe)-[TEAM.APE'X].srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,070 --> 00:00:25,063
Shao Lin, Shao Lin.
2
00:00:25,408 --> 00:00:30,607
How many heroes adore you.
3
00:00:30,847 --> 00:00:34,544
Shao Lin, Shao Lin.
4
00:00:34,984 --> 00:00:40,081
How many wonderful stories
mentioned you.
5
00:00:40,290 --> 00:00:43,691
Your martial art is the only one
in the world.
6
00:00:43,860 --> 00:00:47,853
The Shao Lin Temple is famous
everywhere.
7
00:00:47,997 --> 00:00:51,489
Its history last forever.
8
00:00:51,701 --> 00:00:55,603
The Shao Lin Temple is splendid.
9
00:00:55,905 --> 00:00:59,397
The thousand years' old temple,
10
00
- Blank.Check.(1994).DVDRip.(SiRiUs.sHaRe).txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{233}T³umaczenie, synchro i korekta:|PuZ (puz219)
{484}{575}MILIONER W SPODENKACH
{2562}{2587}Gdzie jesteÅcie?
{2942}{2972}Witajcie, Ålicznotki.
{3042}{3063}Têskni³yÅcie?
{3382}{3450}Tato, myÅla³em trochê...
{3454}{3566}i zdecydowa³em, ¿e skoro Damien|i Ralph maj¹ w³asne pokoje,
{3570}{3674}to nie ma sensu, ¿eby znosili|swoje klamoty do mojego.
{3678}{3724}Jak to brzmi, Helen?
{3815}{3888}- Z drogi, z³amasie!|- Hand & Foot tu zamieszka.
{3892}{3947}- Ups, kopn¹³em twoj¹ ma³pkê.|- Wynocha, Ralph!
{3951}{4024}- Trzymaj to.|- WynoŠsiê, Damien. To mój pokój.
{4028}{4095}By³ twój. Teraz to Åwiatowa|siêdziba sp
- Old-Yeller-(1957)-DVDRip-(SiRiUs-sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,529 --> 00:00:31,073
Old Yeller. Old Yeller
2
00:00:31,156 --> 00:00:33,909
Old Yeller
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,994
Here. Yeller
4
00:00:36,078 --> 00:00:38,247
Come back. Yeller
5
00:00:38,330 --> 00:00:42,251
Best doggone dog in the West
6
00:00:42,334 --> 00:00:44,419
Old Yeller was a mongrel
7
00:00:44,503 --> 00:00:46,880
An ugly lop=eared mongrel
8
00:00:46,964 --> 00:00:50,926
Fancy=free without a family tree
9
00:00:51,009 --> 00:00:53,178
But he could up and do it
10
00:00:53,262 --> 00:00:55,305
And prove there's nothin'to it
11
00:00:55,389 --> 00:0
- Audrey Hepburn - Love In The Afternoon (1957) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:20,000 --> 00:00:25.000
Ãåôáöñáóç
ANG vers 04
1
00:01:13,584 --> 00:01:16,246
Ãõôà åÃÃáé ç ðüëç. ÃáñÃóé, ÃáëëÃá.
2
00:01:16,753 --> 00:01:22,123
ÃÃÃáé áêñéâþò üðùò êáé êÃèå Ãëëç ìåãÃëç ðüëç,
ÃïÃäÃÃï, ÃÃá Ãüñêç, Ãüêéï ...
3
00:01:23,327 --> 00:01:25,761
... åêôüò áðü äýï ìéêñà ðñÃãìáôá.
4
00:01:26,063 --> 00:01:28,497
Ãôï ÃáñÃóé, ïé ÃÃèñùðïé ôñþÃÃ¥ êáëýôåñá ...
5
00:01:29,066 --> 00:01:34,698
... êáé óôï ÃáñÃóé, ïé ÃÃèñùðïÃ
- The Wild Bunch (1969) DVDRip (SiRiUs sHaRe) CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,514 --> 00:00:26,809
DIVLJA HORDA
2
00:01:12,607 --> 00:01:13,941
Okreni ga.
3
00:01:15,860 --> 00:01:17,111
Oh, ne!
4
00:02:07,036 --> 00:02:09,789
"Ne pij vino niti jako piæe...
5
00:02:10,456 --> 00:02:12,625
"...ni tvoji sinovi s tobom...
6
00:02:13,042 --> 00:02:14,877
"...ili æeš umrijeti.
7
00:02:15,044 --> 00:02:18,172
"Ne gledaj na vino
kada je crveno...
8
00:02:18,464 --> 00:02:22,885
"...kada pokazuje boju
u èaši, kada se pomiæe u njoj.
9
00:02:23,052 --> 00:02:25,805
"Na kraju ujeda kao zmija...
10
00:02:25,972 --> 00:02:28,057
"...i probada kao s
- The Holy Mountain (23.976fps) 1973 - (Uncut) - (DVDRip-SiRiUs sHaRe).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen |Päiväys: 13.03.2009
{56}{181}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{185}{285}Suomennos: VierasTalo ja Surrealisti
{289}{364}Oikoluku: jazzzombie
{1415}{1536}THE HOLY MOUNTAIN
{11197}{11251}Katsopa tipua!
{11849}{11911}SUURI SAMMAKKO- JA KAMELEONTTISIRKUS
{12481}{12562}TÃNÃÃN: MEKSIKON VALLOITUS
{17539}{17629}KRISTUKSIA MYYTÃVÃNÃ
{19572}{19682}Tule juomaan kanssamme.|Tulisit nyt.
{19686}{19742}Juo se, juo se...
{43942}{43994}Tahdotko kultaa?
{44089}{44141}Tahdon.
{49964}{50084}Olet ulostetta.|Voit muuttaa itsesi kullaksi.
{51004}{51124}Rikoit peilin.|Nyt riko kivi.
{51652}{51722}
- Alfred Hitchcock - Notorious (1946) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,000 --> 00:01:39,718
Is er enige wettelijke reden waarom
het vonnis niet voltrokken zou moeten worden?
2
00:01:39,753 --> 00:01:42,654
- Nee, eerwaarde.
- Ja, Ik heb iets te zeggen.
3
00:01:42,979 --> 00:01:45,045
Je kunt me wegstoppen,
maar je kan niet wegstoppen...
4
00:01:45,080 --> 00:01:47,437
wat er gaat gebeuren met jou
en dit hele land...
5
00:01:47,763 --> 00:01:50,155
Volgende keer gaan we...
6
00:01:54,612 --> 00:01:58,308
Het is het oordeel van dit hof
dat de beklaagde, J. Huberman...
7
00:01:58,343 --> 00:02:01,861
schuldig bevonden aan verraad
tegen de Verenigde
- Charlton Heston - Planet Of The Apes (1968) DVDRip (SiRiUs sHaRe).SRT
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:22,400
And that completes myfinalreport
until we reach touchdown.
2
00:00:22,500 --> 00:00:26,300
We're now on fullautomatic,
in the hands ofthe computers.
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
I've tucked my crew in for the long sleep
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
and I'll be joining them
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,600
soon.
6
00:00:33,700 --> 00:00:38,100
In less than an hour we'll finish
our sixth month out of Cape Kennedy.
7
00:00:38,200 --> 00:00:41,000
Six months in deep space.
8
00:00:41,100 --> 00:00:43,200
By our time, that is.
9
00:00:43,300 --> 00:
- The-Jerk-(1979)-DVDRip-(SiRiUs-sHaRe).sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{1593}{1662}Nisam ja propalica.
{1701}{1746}Ja sam kreten.
{1817}{1883}Nekada sam imao bogatstvo...
{1915}{1958}...moæ...
{1976}{2069}...i ljubav predivne žene.
{2090}{2205}Sada imam samo dve stvari...
{2252}{2306}...moje prijatelje...
{2339}{2371}...i...
{2535}{2586}...moj termos.
{2888}{2937}Moja prièa?
{3216}{3259}Dobro.
{3351}{3451}Meni nikada nije bilo lako.
{3476}{3589}Roðen sam kao siromašni crnja.
{3637}{3704}Seæam se dana...
{3712}{3802}...kada sam sa svojom |porodicom sedeo na tremu...
{3807}{3852}...pevao i igrao...
{3877}{3934}...u Misisipiju.
{5864}{5922}Ãoveèe, nadam se da su svi gladni.
{5926}{60
- Fame (1980) DVDRip Tri-Audio Esp-Eng-Comm (SiRiUs sHaRe).txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Fame' kraps v1.0 05.08.06
{593}{689}S£AWA
{730}{797}Muzyka
{834}{930}Choreografia
{957}{1055}Monta¿
{1197}{1287}Zdjêcia
{1316}{1406}Scenariusz
{1590}{1704}Re¿yseria
{1841}{1945}Przed imprez¹ zawsze siê martwiê,|¿e nikt mnie nie polubi.
{1946}{2016}Dziwne, prawda?
{2022}{2143}Wiecie, jak to jest,|kiedy ¿o³¹dek kurczy siê ze strachu?
{2162}{2245}Nie chcê przegapiæ imprezy,|ale za ka¿dym razem...
{2246}{2341}mam wra¿enie, ¿e wszyscy s¹ przeciw mnie.
{2342}{2425}Ca³e ¿ycie spêdzi³em|w szko³ach kadetów.
{2426}{2565}Mama nie mog³a mnie zabieraæ ze sob¹,|wiêc posy³a³a mnie tam.
{2566}{2666}Nie zrozumcie mn
There are more subtitles available for Sirius Share
Click here to view them