Search Movie Subtitles results for singapore sling by relevance:
- Singapore Sling - Nikos Nikolaidis (1990).srt
- singapore.sling.(3426681).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:15,167 --> 00:03:16,042
Pegue, mamãe.
2
00:03:54,417 --> 00:03:57,751
A noite estava bem avançada.
Encostado no carro,
3
00:03:58,334 --> 00:04:00,834
já discutia com
o fundo de uma garrafa.
4
00:04:01,042 --> 00:04:03,667
Já não me importava com a
tempestade de primavera
5
00:04:03,834 --> 00:04:06,334
que estava vindo do norte.
6
00:04:08,375 --> 00:04:12,501
porque no estado em que eu estava,
as coisas não poderiam ficar piores.
7
00:04:13,167 --> 00:04:15,292
Eu era o tipo de cara quebrado,
sem abrigo, sem amigos
8
00:04:15,584 --> 00:04:18,250
que sempre persegue causas
perdidas com nomes femininos
9
00:04:18,459 --> 00:04:21,
- singapore.sling.(3426681).nfo
- Singapore Sling - Nikos Nikolaidis (1990).srt
1 file(s), added on: 2010-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,167 --> 00:03:16,042
Pegue, mamãe.
2
00:03:54,417 --> 00:03:57,751
A noite estava bem avançada.
Encostado no carro,
3
00:03:58,334 --> 00:04:00,834
já discutia com
o fundo de uma garrafa.
4
00:04:01,042 --> 00:04:03,667
Já não me importava com a
tempestade de primavera
5
00:04:03,834 --> 00:04:06,334
que estava vindo do norte.
6
00:04:08,375 --> 00:04:12,501
porque no estado em que eu estava,
as coisas não poderiam ficar piores.
7
00:04:13,167 --> 00:04:15,292
Eu era o tipo de cara quebrado,
sem abrigo, sem amigos
8
00:04:15,584 --> 00:04:18,250
que sempre persegue
- Singapore-Sling---Nikos-Nikolaidi s-(1990).srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,167 --> 00:03:16,042
Pegue, mamãe.
2
00:03:54,417 --> 00:03:57,751
A noite estava bem avançada.
Encostado no carro,
3
00:03:58,334 --> 00:04:00,834
já discutia com
o fundo de uma garrafa.
4
00:04:01,042 --> 00:04:03,667
Já não me importava com a
tempestade de primavera
5
00:04:03,834 --> 00:04:06,334
que estava vindo do norte.
6
00:04:08,375 --> 00:04:12,501
porque no estado em que eu estava,
as coisas não poderiam ficar piores.
7
00:04:13,167 --> 00:04:15,292
Eu era o tipo de cara quebrado,
sem abrigo, sem amigos
8
00:04:15,584 --> 00:04:18,250
que sempre persegue
- Singapore.Sling_CD2__txt.txt
- Singapore.Sling_CD1__txt.txt
2 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{660}{699}Nie czuje siê za dobrze...
{733}{809}I w koñcu nadchodzi g³os|i ten...
{852}{885}w tym cieÅcie...
{4381}{4403}Z³uszczona farba...
{4436}{4472}Wszêdzie z³uszczenia.
{4494}{4563}Dom pe³en jest jego brudu.
{4608}{4676}To spad³o ze strychu...
{4681}{4715}na hol.
{4786}{4821}A to znaczy...
{4844}{4889}¿e ju¿ siê nie boi.
{4972}{5020}Kiedy noc¹ Åpiê,
{5045}{5078}on z pomoc¹...
{5110}{5145}tej suki, mojej córki,
{5193}{5267}porusza siê swobodnie po domu
{5271}{5340}rozsiewaj¹c wszêdzie ³uski.
{5424}{5486}S¹dzi³em, ¿e
- Singapore Sling - Nikos Nikolaidis (1990).srt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,167 --> 00:03:16,042
Pegue, mamãe.
2
00:03:54,417 --> 00:03:57,751
A noite estava bem avançada.
Encostado no carro,
3
00:03:58,334 --> 00:04:00,834
já discutia com
o fundo de uma garrafa.
4
00:04:01,042 --> 00:04:03,667
Já não me importava com a
tempestade de primavera
5
00:04:03,834 --> 00:04:06,334
que estava vindo do norte.
6
00:04:08,375 --> 00:04:12,501
porque no estado em que eu estava,
as coisas não poderiam ficar piores.
7
00:04:13,167 --> 00:04:15,292
Eu era o tipo de cara quebrado,
sem abrigo, sem amigos
8
00:04:15,584 --> 00:04:18,250
que sempre persegue
- Singapore.Sling.1990.DVDRip.XviD- RKN.french.srt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,480 --> 00:03:05,356
Tiens, maman.
2
00:03:43,720 --> 00:03:47,030
La nuit était bien avancée.
Accoudé à la voiture,
3
00:03:47,640 --> 00:03:50,154
je discutais
avec le fond d'une bouteille.
4
00:03:50,360 --> 00:03:52,954
Je ne me souciais pas
de la bourrasque printanière
5
00:03:53,160 --> 00:03:55,628
ni de la pluie
qui balayait la région.
6
00:03:56,000 --> 00:04:00,118
Dans l'état où j'étais, il me
semblait toucher le fond de l'horreur.
7
00:04:00,800 --> 00:04:02,916
J'étais un de ces types
sans toit et sans ami
8
00:04:03,200 --> 00:04:05,873
qui poursu
- Singapore.Sling.1990.DVDRip.XviD- RKN.french.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,480 --> 00:03:05,356
Tiens, maman.
2
00:03:43,720 --> 00:03:47,030
La nuit était bien avancée.
Accoudé à la voiture,
3
00:03:47,640 --> 00:03:50,154
je discutais
avec le fond d'une bouteille.
4
00:03:50,360 --> 00:03:52,954
Je ne me souciais pas
de la bourrasque printanière
5
00:03:53,160 --> 00:03:55,628
ni de la pluie
qui balayait la région.
6
00:03:56,000 --> 00:04:00,118
Dans l'état où j'étais, il me
semblait toucher le fond de l'horreur.
7
00:04:00,800 --> 00:04:02,916
J'étais un de ces types
sans toit et sans ami
8
00:04:03,200 --> 00:04:05,873
qui poursu