Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Sin Salida by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4570}{4614}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Buenos dÃas.
{4627}{4692}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Sr. Washington.
{4911}{4972}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Buenos dÃas.
{5023}{5082}-Buenos dÃas, Bancini.|-Buenos dÃas.
{5350}{5394}¿Cómo se siente?
{5423}{5451}Descansado.
{5960}{6004}¡Medicinas!
{6025}{6068}¡Medicinas!
{6836}{6880}¡Adelante!
{6926}{6973}AquÃ, Sr. Fredrickson, con cuidado.
{7450}{7483}Jugo.
{7641}{7674}Jefe.
{7967}{8022}Bien, amigo, vamos.
{8687}{8760}Aquà están sus documentos.|Voy a necesitar una firma.
{10492}{10516}Hola.
{10657}{10715}-EI Sr. McMurphy está aquÃ.|-Bien.
{11232}{11261}Está bien, estoy l
Subtitles for Sin Salida
keywords: calle, sin, salida, dead, end, 1937, bogart, deutch,
original filename: 100014420.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,047 --> 00:01:03,047
todas las calles de Nueva York
desenbocan en un rio
2
00:01:03,548 --> 00:01:06,648
Durante muchos años
los sucios bancos del East River
3
00:01:06,749 --> 00:01:09,649
estuvieron flanqueados
por las casas delos pobres
4
00:01:09,750 --> 00:01:12,550
despues los ricos descubrieron
que el trafico fluvial era molesto
5
00:01:10,751 --> 00:01:12,351
y se mudaron de alli
6
00:01:12,852 --> 00:01:15,652
ahora las terrazas de esos
magnificos apartamentos
7
00:01:16,753 --> 00:01:19,453
a las ventanas
de las casas de los pobres
8
00:02:20,048 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4570}{4614}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Buenos dÃas.
{4627}{4692}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Sr. Washington.
{4911}{4972}-Buenos dÃas, Srta. Ratched.|-Buenos dÃas.
{5023}{5082}-Buenos dÃas, Bancini.|-Buenos dÃas.
{5350}{5394}¿Cómo se siente?
{5423}{5451}Descansado.
{5960}{6004}¡Medicinas!
{6025}{6068}¡Medicinas!
{6836}{6880}¡Adelante!
{6926}{6973}AquÃ, Sr. Fredrickson, con cuidado.
{7450}{7483}Jugo.
{7641}{7674}Jefe.
{7967}{8022}Bien, amigo, vamos.
{8687}{8760}Aquà están sus documentos.|Voy a necesitar una firma.
{10492}{10516}Hola.
{10657}{10715}-EI Sr. McMurphy está aquÃ.|-Bien.
{11232}{11261}Está bien, estoy l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:56,489
2
00:00:56,489 --> 00:01:00,767
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
3
00:01:00,767 --> 00:01:04,049
4
00:01:04,049 --> 00:01:08,008
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
5
00:01:08,008 --> 00:01:09,489
6
00:01:09,489 --> 00:01:14,358
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
7
00:01:14,358 --> 00:01:14,529
8
00:01:14,529 --> 00:01:18,761
¡ El diario!
¡ La primera edición!
9
00:01:18,761 --> 00:01:50,449
10
00:01:50,449 --> 00:01:52,679
Bien, adiós, padre.
11
00:01:52,679 --> 00:01:52,849
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,600
Papá quiere que sigamos donde él lo dejó.
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,750
Salvar personas, cazar cosas....
El negocio familiar.
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,400
Entonces
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,100
¿Hay alguien?
5
00:00:10,100 --> 00:00:11,400
No te muevas.
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,800
- ¿Sam? ¿Dean?
- Mamá, ¿conoces a estos tÃos?
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,100
SÃ, creo que son los
hijos de John Winchester.
8
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
Hey, me llamo Ellen.
Ella es mi hija, Jo.
9
00:00:20,100 --> 00:00:21,450
No vas a volver a p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:56,489
2
00:00:56,489 --> 00:01:00,767
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
3
00:01:00,767 --> 00:01:04,049
4
00:01:04,049 --> 00:01:08,008
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
5
00:01:08,008 --> 00:01:09,489
6
00:01:09,489 --> 00:01:14,358
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
7
00:01:14,358 --> 00:01:14,529
8
00:01:14,529 --> 00:01:18,761
¡ El diario!
¡ La primera edición!
9
00:01:18,761 --> 00:01:50,449
10
00:01:50,449 --> 00:01:52,679
Bien, adiós, padre.
11
00:01:52,679 --> 00:01:52,849
12
00:01