Search Movie Subtitles results for Sin Nombre by relevance:
Subtitles for sin nombre
sin, nombre, los, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nameless, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,679
Shit, it's about time.
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,193
What's up?
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,158
A little girl, about 6.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,590
It could have to do
with your case.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,591
She's in some sort of a hole.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,555
The coroner's been in there
since 3, and it's not nice.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,194
She's been there for
days, or even weeks.
8
00:01:22,480 --> 00:01:23,230
Here.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,753
We found this.
That's why I called you.
10
00:01:27,560 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,280 --> 00:00:56,679
Shit, it's about time.
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,193
What's up?
3
00:00:59,440 --> 00:01:01,158
A little girl, about 6.
4
00:01:01,360 --> 00:01:03,590
It could have to do
with your case.
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,591
She's in some sort of a hole.
6
00:01:06,040 --> 00:01:09,555
The coroner's been in there
since 3, and it's not nice.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,194
She's been there for
days, or even weeks.
8
00:01:22,480 --> 00:01:23,230
Here.
9
00:01:24,080 --> 00:01:26,753
We found this.
That's why I called you.
10
00:01:27,560 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1417}Shit, it's about time.
{1446}{1480}What's up?
{1486}{1529}A little girl, about 6.
{1534}{1590}It could have to do|with your case.
{1594}{1640}She's in some sort of a hole.
{1651}{1739}The coroner's been in there|since 3, and it's not nice.
{1744}{1805}She's been there for|days, or even weeks.
{2062}{2081}Here.
{2102}{2169}We found this.|That's why I called you.
{2189}{2208}Yeah.
{2238}{2268}I'll stay here.
{2273}{2348}I need some fresh air,|and a cigarette.
{2365}{2399}Hadn't you quit?
{2445}{2521}Wait 'till you go in there.|You need a strong stomach.
{2573}{2593}Here.
{2623}{2652}Put this on.
{2669}{2720}Go downstairs and
Subtitles for sin nombre
the, nameless, los, sin, nombre, fin, 2, 5, fps, 1999,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,380 --> 00:01:32,460
Helvetti, jo oli aikakin.
-Mistä oikein on kyse?
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,900
Noin 6-vuotias tyttö.
Parempi, että käyt katsomassa.
3
00:01:35,900 --> 00:01:40,500
Se voi liittyä juttuusi jotenkin. Hänet
on tungettu jonkinlaiseen reikään.
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,494
Oikeuslääkäri tuli jo kolmelta.
Hän on ollut siellä ehkä viikkoja.
5
00:01:55,420 --> 00:02:00,653
Löysimme tämän, siksi soitimme.
-Jaaha.
6
00:02:02,740 --> 00:02:07,540
Jään tänne.
-Tarvitsen raitista ilmaa ja tupakan.
7
00:02:07,540 --> 00:02:10,373
Etkö sinä lop
Subtitles for sin nombre
the, nameless, los, sin, nombre, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,380 --> 00:01:32,460
Helvetti, jo oli aikakin.
-Mistä oikein on kyse?
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,900
Noin 6-vuotias tyttö.
Parempi, että käyt katsomassa.
3
00:01:35,900 --> 00:01:40,500
Se voi liittyä juttuusi jotenkin. Hänet
on tungettu jonkinlaiseen reikään.
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,494
Oikeuslääkäri tuli jo kolmelta.
Hän on ollut siellä ehkä viikkoja.
5
00:01:55,420 --> 00:02:00,653
Löysimme tämän, siksi soitimme.
-Jaaha.
6
00:02:02,740 --> 00:02:07,540
Jään tänne.
-Tarvitsen raitista ilmaa ja tupakan.
7
00:02:07,540 --> 00:02:10,373
Etkö sinä lop
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,780 --> 00:00:57,133
Já não era sem tempo!
2
00:00:57,460 --> 00:01:00,293
- Que se passa?
- Parece uma menina, duns 6 anos.
3
00:01:00,340 --> 00:01:04,697
à melhor veres, pode ser a tua.
Está metida numa espécie de poço.
4
00:01:04,740 --> 00:01:09,018
Estão a tentar tirá-la desde as 15h.
Aviso-te já que não é agradável.
5
00:01:09,060 --> 00:01:11,574
Está ali há dias
ou mesmo semanas.
6
00:01:21,780 --> 00:01:22,815
Toma lá.
7
00:01:23,300 --> 00:01:26,770
Encontrámos isto,
por isso te chamámos.
8
00:01:28,980 --> 00:01:33,690
Eu fico aqui, preciso de
Subtitles for sin nombre
sin, nombre, los, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, nameless,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,560 --> 00:00:56,840
Lanet olsun, zaman daralýyor!
2
00:00:58,120 --> 00:00:59,360
Neler olmuþ?
3
00:00:59,720 --> 00:01:01,520
6 yaþlarýnda küçük bir kýz.
4
00:01:01,640 --> 00:01:03,760
Senin davanla bir ilgisi olabilir.
5
00:01:04,040 --> 00:01:05,760
Bir kuyuda sýkýþýp kalmýþ.
6
00:01:06,320 --> 00:01:09,720
Sorgu memuru saat 3'ten beri orada.
Bu hiç de iyi deðil.
7
00:01:10,040 --> 00:01:12,360
Kýz günlerce hatta haftalarca
orada kalmýþ olabilir.
8
00:01:22,760 --> 00:01:23,400
Ãþte.
9
00:01:24,360 --> 00:01:26,920
Bunu cesedin yanýnda bulduk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy dostarczy? Crash23
00:00:55:Nareszcie, cholera.
00:00:58:Co si? dzieje?
00:01:00:To chyba dziewczynka,|oko?o sze?ciu lat.
00:01:02:Lepiej sam zobacz. Mo?e ma|co? wsp?lnego z twoj? spraw?.
00:01:04:Jest wci?ni?ta w otw?r.|Spr?buj? j? wyci?gn??.
00:01:06:Ci z kostnicy|siedz? tam od trzeciej.
00:01:10:Cia?o le?y tu od kilku dni|albo tygodni.
00:01:23:Masz.
00:01:24:Znale?li?my co? takiego.|Po to dzwoni?em.
00:01:28:No tak.
00:01:30:Ja zostan?.
00:01:31:Odetchn? ?wie?ym powietrzem|i mo?e znajd? jakiego? peta.
00:01:35:Jeszcze nie rzuci?e??
00:01:38:Wchod? ostro?nie.|Trzeba mie? mocny ?o??dek.
00:01:43:Tutaj.
00:01:45:Za??? to.
00:01:47:ld? pod schodami,|potem wzd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:29.38,00:01:32.46
Helvetti, jo oli aikakin.[br]-Mist? oikein on kyse?
00:01:32.46,00:01:35.90
Noin 6-vuotias tytt?.[br]Parempi, ett? k?yt katsomassa.
00:01:35.90,00:01:40.50
Se voi liitty? juttuusi jotenkin. H?net[br]on tungettu jonkinlaiseen reik??n.
00:01:40.50,00:01:45.49
Oikeusl??k?ri tuli jo kolmelta.[br]H?n on ollut siell? ehk? viikkoja.
00:01:55.42,00:02:00.65
L?ysimme t?m?n, siksi soitimme.[br]-Jaaha.
00:02:02.74,00:02:07.54
J??n t?nne.[br]-Tarvitsen raitista ilmaa ja tupakan.
00:02:07.54,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,380 --> 00:01:32,460
Helvetti, jo oli aikakin.
-Mist? oikein on kyse?
2
00:01:32,460 --> 00:01:35,900
Noin 6-vuotias tytt?.
Parempi, ett? k?yt katsomassa.
3
00:01:35,900 --> 00:01:40,500
Se voi liitty? juttuusi jotenkin. H?net
on tungettu jonkinlaiseen reik??n.
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,494
Oikeusl??k?ri tuli jo kolmelta.
H?n on ollut siell? ehk? viikkoja.
5
00:01:55,420 --> 00:02:00,653
L?ysimme t?m?n, siksi soitimme.
-Jaaha.
6
00:02:02,740 --> 00:02:07,540
J??n t?nne.
-Tarvitsen raitista ilmaa ja tupakan.
7
00:02:07,540 --> 00:02:10,373
Etk? sin? lopettanut?
8
00:02:1
Subtitles for sin nombre
dirtyrottenscoundrels, 1988, italy, dirty, rotten, shoo, ita, the, nameless, los, sin, nombre, fin, 2, 5, fps, 1999, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:38,152
Altezza, mi permetta
di dare un piccolo contributo.
2
00:00:38,280 --> 00:00:40,555
No, non posso accettarle.
3
00:00:40,680 --> 00:00:43,069
Pensi a cosa potrebbero
fare per la sua causa.
4
00:00:43,200 --> 00:00:47,910
Potrebbero significare la libertÃ
per il mio popolo, ma non le prenderô.
5
00:00:48,040 --> 00:00:50,474
La prego. La prego.
6
00:00:50,600 --> 00:00:54,559
- Salverebbero la vita a molti uomini.
- Gli uomini del mio paese sono fieri.
7
00:00:54,680 --> 00:00:57,717
Preferirebbero la morte
a un principe che accetta la carità .
8
00:0
Less relevant results for
Subtitles for sin nombre
the, city, of, no, limits, 2002, srp, en, la, ciudad, sin, limites,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,240 --> 00:02:23,200
Ransel!
2
00:02:35,240 --> 00:02:38,920
G R A D B E Z G R A N I C A
3
00:04:37,960 --> 00:04:39,040
Kako je tata?
4
00:04:41,760 --> 00:04:42,560
Loše.
5
00:04:43,160 --> 00:04:44,600
Šta si ti oèekivao?
6
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
Ne budi šokiran kad ga
vidiš kako izgleda.
7
00:05:01,640 --> 00:05:03,080
Nije hteo da doðem.
8
00:05:04,080 --> 00:05:06,200
Ali mislim da nije nikad pomišljao...
9
00:05:06,400 --> 00:05:08,280
da æe dijagnoza biti tumor.
10
00:05:10,000 --> 00:05:12,440
Od tada
tvoj otac je drugi èovek.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,244 --> 00:00:47,236
A finales del siglo XVlll
y comienzos del XIX...
2
00:00:47,313 --> 00:00:51,909
...los inmigrantes galeses trajeron
a América un antiguo ritual celta...
3
00:00:51,985 --> 00:00:54,215
...practicado por cientos de años.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,279
El ritual era conocido como el
"Devorador de Pecados".
5
00:00:59,325 --> 00:01:03,261
Montes Apalaches, 1830
6
00:01:59,819 --> 00:02:01,309
20 años después.
7
00:02:01,387 --> 00:02:06,154
<i>Mi pueblo atravesó un océano para vivir
en las montañas de este nuevo mundo.</i>
8
00:02:06,626 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,800
Te digo que cuando vi mi reflejo en el
capó de ese Hummer
2
00:00:43,800 --> 00:00:44,467
era algo precioso.
3
00:00:44,633 --> 00:00:45,634
O sea, un hombre y su bici
4
00:00:45,700 --> 00:00:47,500
desafiando a la muerte para
vivir otro dÃa.
5
00:00:48,034 --> 00:00:49,001
Hola.
6
00:00:49,067 --> 00:00:50,767
¿Hubo suerte con tus cosas?
7
00:00:50,834 --> 00:00:52,300
Muchas gracias por la bici.
8
00:00:52,367 --> 00:00:53,567
Sin problema.
9
00:00:53,634 --> 00:00:55,166
Pregunté por todo el mirador,
10
00:00:55,233 --> 00:00:56,734
Nad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{655}Istoria a dovedit cã avem dreptate, ºtii bine.
{657}{727}Nu a dovedit nimic la nimeni. Istoria e doar...
{729}{799}un surd care rãspunde la întrebãri pe care|nu le-a pus nimeni.
{801}{847}Parole, parole.
{849}{895}Istoria nu minte niciodatã, Lola...ºi
{897}{943}...ai încredere în cineva care nu te poate...
{945}{991}-...ajuta.|-La cine te referi?
{993}{1087}Ãine minte: Dumnezeu vrea sã opreascã toate bolile|dar nu poate face asta...
{1089}{1135}...ceea ce înseamnã cã e slab, sau
{1137}{1168}...cã poate dar nu vrea,
{1171}{1230}...ceea ce înseamnã cã e rãu, sau...
{1233}{1327}cã nu vrea, ceea ce înseamnã cã
Subtitles for sin nombre
sin, city, 2005, 72, p, dts, x26, 4, thor, en, ass,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.00 PRE-RELEASE (SVN r1515, ArchMageZeratuL)
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 640
PlayResY: 480
ScaledBorderAndShadow: yes
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
Style: sincity,Tahoma,28,&H00FFFFF
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,873
Whisper of Sin
2
00:01:20,320 --> 00:01:22,880
I don't really understand.
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,438
Schizophrenia seems the worst.
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,469
Is Clerambault more horrible?
5
00:01:30,560 --> 00:01:35,190
Kandinsky-Clerambault Syndrome-
much has been written on it.
6
00:01:35,880 --> 00:01:42,069
Thinking becomes muddled;
speech can be incoherent.
7
00:01:42,440 --> 00:01:45,716
Interpretational ravings can occur.
8
00:01:46,280 --> 00:01:49,078
Your husband can be aggressive.
9
00:01:49,360 --> 00:01:52,955
He can be dange
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,127 --> 00:00:27,482
Ãñåêè æèâîò Ã¥ çà ãà äêà .
2
00:00:28,327 --> 00:00:33,355
Ãîÿò îòãîâîð Ã¥ çÃà Ãèå,
ðîäåÃî îò ìðà êà .
3
00:00:34,487 --> 00:00:36,717
ÃÃ¥ âèÃà ãè áå òà êà .
4
00:00:37,567 --> 00:00:41,082
à Ãà ÷à ëîòî èìà õ âúïðîñè.
5
00:00:41,647 --> 00:00:43,603
à Ãà ÷à ëîòî
6
00:00:44,007 --> 00:00:46,282
òà éÃà òà ñè îñòà âà øå.
7
00:00:56,927 --> 00:01:01,045
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:03:20,967 --> 00:03:22,923
Ãðà ò ÃîìèÃèê.
9
00:03:25,567 --> 00:03:28,445
à ÷åÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,363 --> 00:00:33,662
Ella tiembla en el viento como la
ultima hoja de un arbol moribundo.
2
00:00:37,670 --> 00:00:39,865
Me acerco unos pasos.
3
00:00:42,575 --> 00:00:44,975
Ella solo se puso rigida por un momento.
4
00:00:46,079 --> 00:00:47,103
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:50,817 --> 00:00:52,409
Seguro.
6
00:00:52,986 --> 00:00:56,478
Tomare uno. ¿Estas tan
aburrido de la multitud como yo?
7
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:01,161 --> 00:01:02,628
Vine por ti.
9
00:01:04,431 --> 00:01:06,126
Te he estado observando desde hace dia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,412 --> 00:00:04,353
Universidad de Metropolis
2
00:00:36,210 --> 00:00:40,889
Cafeteria
3
00:01:01,212 --> 00:01:02,616
Llegas Tarde
4
00:01:05,510 --> 00:01:06,478
Espero que no haya sido
un problema el dinero
5
00:01:06,927 --> 00:01:09,505
El problema no fue el dinero
El problema fue mi Compañera de cuarto
6
00:01:11,399 --> 00:01:13,227
No la conoces
7
00:01:15,017 --> 00:01:16,653
Aqui estan 2000 dolares
8
00:01:17,191 --> 00:01:18,362
El resto de mis ahorros
9
00:01:19,159 --> 00:01:22,280
No te preocupes lana
Ya casi estamos listos para tu viaje
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,730 --> 00:00:19,689
CONDADO DE DUBLÃN
IRLANDA 1964
2
00:02:48,883 --> 00:02:49,781
Bien...
3
00:02:49,884 --> 00:02:51,852
...¿qué querÃas enseñarme?
4
00:02:52,887 --> 00:02:54,855
Vamos, Kevin,
¿cuál es el secreto?
5
00:02:55,890 --> 00:02:57,790
¿Qué crees que haces?
6
00:02:57,892 --> 00:02:58,859
Voy a regresar.
7
00:03:00,895 --> 00:03:01,862
¡Kevin, basta!
8
00:03:02,897 --> 00:03:04,797
Compórtate, Kevin.
9
00:03:04,899 --> 00:03:06,867
¡Eres mi primo!
10
00:03:07,902 --> 00:03:09,870
¿Qué dirÃa tu padre?
11
00:03:22,583 --> 00:03:23,811
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,951 --> 00:00:27,450
Bueno, mereció la pena.
2
00:00:28,550 --> 00:00:30,417
- ¿No está ah�
- No.
3
00:00:30,484 --> 00:00:32,751
- Lo siento.
- Bueno, tenga presente,
4
00:00:32,817 --> 00:00:34,151
que son fotos de detenciones.
5
00:00:34,218 --> 00:00:35,851
La gente cambia de apariencia
con el tiempo.
6
00:00:35,917 --> 00:00:37,784
Me pidió que mirara las fotos,
7
00:00:37,851 --> 00:00:39,017
y las miré.
8
00:00:39,084 --> 00:00:41,017
Bien.
9
00:00:41,084 --> 00:00:43,051
Quizás está en este.
10
00:00:46,684 --> 00:00:48,584
Me marcho.
11
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,880 --> 00:00:30,189
Bueno, tiene que estar por aquÃ
en algún lado.
2
00:00:30,360 --> 00:00:32,828
¿Y no puedes especificar más
lo que es?
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,639
Mira, ya te lo he dicho,
alguna cosa maligna.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,712
¿Por qué dejé que me convencieras?
DeberÃa estar en casa vagueando...
5
00:00:38,880 --> 00:00:41,519
...sin hacer mi trabajo de ética, no
yendo por ahà en busca de no sé qué.
6
00:00:41,680 --> 00:00:44,990
De un demonio, ¿vale?
Estaba buscando actividad anormal...
7
00:00:45,160 --> 00:00:47,116
...y la he percibido
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,816 --> 00:01:24,613
TABERNA
2
00:02:10,230 --> 00:02:12,221
Mi querida esposa...
3
00:02:13,700 --> 00:02:16,032
tengo ahorrados...
4
00:02:19,839 --> 00:02:21,830
Nuestro vientre es fiel a la tierra.
5
00:02:27,847 --> 00:02:29,838
Espero estar pronto en casa, Amanda.
6
00:02:31,351 --> 00:02:33,683
Ayudaré a hacer la sidra.
7
00:02:54,040 --> 00:02:57,635
Nuestra alma se doblega
ante el polvo.
8
00:03:32,845 --> 00:03:35,837
Dile a Johnny que haga café
y abra unos duraznos.
9
00:03:53,833 --> 00:03:57,667
- ¿ Quiénes son? ¿El magistrado?
- Algunos con montu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3559}{3618}{Y:i}Gurur duyma ölüm
{3637}{3752}{Y:i}Sana güçlü ve k orkunç|Diyenler olsa da
{3782}{3841}{Y:i}Ãünkü öyle deðilsin
{3877}{3968}{Y:i}Kýsa bir uykudan sonra|Sonsuza dek uyanacaðýz
{3978}{4045}{Y:i}Ve artýk ölüm olmayacak
{4062}{4163}{Y:i}Ãlüm, öleceksin sen
{6551}{6620}Charlie'ye bittiðini söyledim.
{6724}{6783}Cesaret edemezsin.|Eder misin Vinnie?
{6905}{6990}Kassie, beyaz istiyor musun?
{7012}{7079}Yoksa býrakmayý mý|tercih edersin?
{7083}{7142}Ãyi krizler.
{7697}{7803}Hey, Eddie, fidanlýk ne alemde?
{7818}{7884}-Ãölde çiçek açtýrýyorum, Cal.|-Tanrým.
{7888}{7932}Seni güneþe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,230 --> 00:01:14,730
<b>PECADO ORIGINAL.</b>
2
00:01:23,699 --> 00:01:26,190
''No puedes darle la espalda al amor.''
3
00:01:26,969 --> 00:01:30,564
Eso decÃa un anuncio en
un periódico de Baltimore.
4
00:01:31,340 --> 00:01:34,173
Y asà fue cómo él la encontró.
5
00:01:35,511 --> 00:01:39,174
Ella era una joven
que necesitaba un esposo.
6
00:01:39,649 --> 00:01:42,482
El era un hombre que
querÃa una esposa.
7
00:02:00,961 --> 00:02:02,861
Es tarde para hacerlo recapacitar.
8
00:02:02,930 --> 00:02:05,262
No puedes casarte.
Ni siquiera la conoces.
9
00:02:05,332
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,611
Ella tiembla en el viento como la
última hoja de un árbol moribundo.
2
00:00:42,357 --> 00:00:44,476
Me acerco unos pasos.
3
00:00:47,096 --> 00:00:49,370
Ella sólo se puso rÃgida por un
momento.
4
00:00:50,434 --> 00:00:51,457
¿Quieres un cigarrillo?
5
00:00:55,019 --> 00:00:56,525
Seguro.
6
00:00:57,054 --> 00:01:00,417
Tomaré uno. ¿Estás tan aburrido de
la multitud como yo?
7
00:01:02,054 --> 00:01:03,904
Yo no vine por la fiesta.
8
00:01:04,987 --> 00:01:06,393
Vine por ti.
9
00:01:08,113 --> 00:01:09,710
Te he estado observando desde h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:56,489
2
00:00:56,489 --> 00:01:00,767
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
3
00:01:00,767 --> 00:01:04,049
4
00:01:04,049 --> 00:01:08,008
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
5
00:01:08,008 --> 00:01:09,489
6
00:01:09,489 --> 00:01:14,358
¡ Ha salido la primera
edición del domingo!
7
00:01:14,358 --> 00:01:14,529
8
00:01:14,529 --> 00:01:18,761
¡ El diario!
¡ La primera edición!
9
00:01:18,761 --> 00:01:50,449
10
00:01:50,449 --> 00:01:52,679
Bien, adiós, padre.
11
00:01:52,679 --> 00:01:52,849
12
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,920 --> 00:01:48,992
Sustained.
Proceed, Mr Schiff.
2
00:01:52,360 --> 00:01:55,272
when you entered that
Suite 405 of the Holiday lnn.
3
00:01:55,400 --> 00:01:57,914
Mr Lombardo was alone in
the room with Richard Colbert,
4
00:01:58,040 --> 00:02:00,918
a deputy director of the
lnternal Revenue Service,
5
00:02:01,040 --> 00:02:04,350
who was kneeling beside a coffee table
counting out stacks of 0 bills.
6
00:02:04,480 --> 00:02:06,516
And will you tell the jury
how you knew of this...
7
00:02:13,280 --> 00:02:15,350
Therefore, with probable cause,
you applied for a war
Subtitles for sin nombre
1441, sin, city, 2005, 72, p, dts, x26, 4, thor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,159 --> 00:00:36,610
<i>Ãgy reszket a szélben,
mint a haldokló fán az utolsó levél.</i>
2
00:00:40,833 --> 00:00:42,909
<i>Meghallja a lépéseimet.</i>
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,956
<i>Egy pillanatra összerezzen.</i>
4
00:00:48,716 --> 00:00:50,424
Rágyújt, kisasszony?
5
00:00:53,763 --> 00:00:55,719
Igen, köszönöm.
6
00:00:57,475 --> 00:00:59,551
Unalmasnak találja õket?
7
00:01:01,145 --> 00:01:02,937
Nem érdekel a parti.
8
00:01:04,273 --> 00:01:05,649
Csak maga.
9
00:01:07,360 --> 00:01:08,987
Napok óta figyelem.
10
00:01:11,114 --> 00:01:13,27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{500}{600}made by sabian|sabian@go.ro
{3559}{3595}Dragostea nu e mîndrã.
{3637}{3723}Totuºi unii au denumit-o|Puternicã ºi Ãnspãimântãtoare.
{3782}{3818}Pentru unii nu-i aºa.
{3877}{3933}Un somn scurt ºi ne trezim eterni.
{3978}{4019}ªi moartea nu va mai fi.
{4062}{4110}Moarte, tu ar trebui sã mori.
{6551}{6612}I-am zis lui Charlie cã se terminase.
{6724}{6782}N-ai fi îndrãznit, nu-i aºa Vinnie?
{6905}{6949}Kassie, vrei niºte bomboane?
{7012}{7050}Sau preferi curcan rece?
{7083}{7107}feliat?
{7697}{7747}Hei, Eddie, cum merge plantatia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1332}{1446}{s:30}{y:}ÃÃòîÃèî Ãà Ãäåðà ñ
{1466}{1579}{s:30}{y:}ÃÃäæåëèÃà Ãæîëè
{1622}{1683}{s:35}{f:Arbat}Ãúðâîðîäåà Ãðÿõ
{1683}{1806}{s:35}{c:E11C5}{f:Arbat}Ãúðâîðîäåà Ãðÿõ
{1937}{2013}"ÃÃ¥ ìîæåø äà èçáÿãà ø îò ëþáîâòà ".
{2018}{2112}Ãà êà ãëà ñåøå|îáÿâà òà â åäèà âåñòÃèê.
{2128}{2197}Ãòî êà ê òîé ÿ îòêðè.
{2228}{2323}Ãëà äà æåÃà ,|êîÿòî ñå Ãóæäà åøå îò ñúïðóã,
{2327}{2424}à òîé Ãà ñâîé ðåä òúðñåøå ñúïðóãà .
{2611}{2724}Ã÷à ñòâà ò îùå:|{s:30}{y:}Ãîìà ñ ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2094}{2154}''Não te podes afastar do amor.''
{2173}{2259}Era o que dizia um anuncio|de um jornal de Baltimore.
{2285}{2353}E foi assim que ele a encontrou.
{2385}{2472}Ela era uma jovem|Que necessitava de um esposo.
{2484}{2552}Ele era um homem que necessitava uma mulher
{3033}{3078}Ã tarde para lhe falar com senso.
{3080}{3136}Não te podes casar.|Nem sequer a conheces.
{3137}{3235}Conheci-a hoje. O barco da America chega às 6:00|casamo-nos às 9:00 e...
{3237}{3282}...as 10:00 voltarei ao trabalho.
{3284}{3343}Ridiculo. Isto é ridiculo.
{3345}{3453}Um homem precisa de uma mulher. Não era|o que sempre me disseste? Pois encomendei uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,138 --> 00:00:33,483
"æÃÃà ÃÃÃÃà Ãà ÃáÃÃà ÃæÃÃà ÃÃÃÃà Ãáì ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ"
2
00:00:37,640 --> 00:00:39,630
"ÃÃÃÃåà ÃÃÃãà áÃæà ÃÃæÃÃÃ"
3
00:00:42,330 --> 00:00:44,633
"ÃÃà ÃÃãÃÃ"
4
00:00:45,867 --> 00:00:46,809
ÃÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃÃÿ
5
00:00:50,888 --> 00:00:53,293
ÃÃÃÃð. ÃÃÃà æÃÃÃÃ
6
00:00:54,516 --> 00:00:56,271
åá ãááà ãä ÃáÃÃãà ãÃáÿ
7
00:00:58,085 --> 00:00:59,556
.áã ÃÃà åäà ãä ÃÃá ÃáÃÃáÃ
8
00:01:01,260 --> 00:01:02,324
áÃà ÃÃÃà ãä ÃÃáà ÃÃ
Subtitles for sin nombre
lastsineaterthe, 2007, serbian, last, sin, eater, limited, imbt, cd, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,091 --> 00:00:08,637
Ne bi trebala da si ovde, Cadi.
Upozorena si da odlaziš.
2
00:00:43,464 --> 00:00:46,049
- Da li si luda?
- Odlazi.
3
00:00:48,719 --> 00:00:50,429
Ostavi me.
4
00:00:59,021 --> 00:01:02,399
Drago dete, šta za ime Božje
može biti toliko strašno
5
00:01:02,483 --> 00:01:05,903
da uèini od tebe
da želiš da uradiš sebi takvu stvar?
6
00:01:13,535 --> 00:01:14,953
Dragi Gospode.
7
00:01:15,996 --> 00:01:18,874
Kakve tajne
mora da poseduju ove planine!
8
00:01:33,221 --> 00:01:35,599
Video sam te sa strancem.
9
00:01:35,891 --> 00:01:39,269
I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:09,736
EL CLIENTE
SIEMPRE TIENE LA RAZÃN
2
00:00:19,586 --> 00:00:23,215
Tiembla en el viento como la última hoja
de un árbol que agoniza.
3
00:00:27,327 --> 00:00:30,296
Dejo que escuche mis pasos.
4
00:00:32,399 --> 00:00:35,197
Sólo se tensa un momento.
5
00:00:35,268 --> 00:00:38,066
¿Quieres un cigarrillo?
6
00:00:40,306 --> 00:00:43,935
SÃ.
Te aceptaré uno.
7
00:00:44,010 --> 00:00:46,638
¿Te aburre esa gente tanto como a m�
8
00:00:47,747 --> 00:00:52,081
Yo no vine por la fiesta.
Vine por ti.
9
00:00:53,887 --> 00:00:56,651
Llevo dÃas
Subtitles for sin nombre
the, last, sin, eater, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, limited, imbt, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,091 --> 00:00:08,637
You shouldn't be here, Cadi.
You've been warned to keep away.
2
00:00:43,464 --> 00:00:46,049
- Are you daft?
- Let go.
3
00:00:48,719 --> 00:00:50,429
Let go of me.
4
00:00:59,021 --> 00:01:02,399
Dear child, what in heaven's name
could be so terrible
5
00:01:02,483 --> 00:01:05,903
as to make you
want to do such a thing to yourself?
6
00:01:13,535 --> 00:01:14,953
Dear Lord.
7
00:01:15,996 --> 00:01:18,874
What secrets
these mountains must possess!
8
00:01:33,221 --> 00:01:35,599
I saw you with that stranger.
9
00:01:35,891 --> 00:01:39,269
Goi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,423 --> 00:00:15,101
Mi mujer salvaje. Casi
hace que pierda la cabeza,
2
00:00:15,294 --> 00:00:18,645
metiendo su boca en la suya
tan fuertemente que duele.
3
00:00:18,848 --> 00:00:23,126
Una explosion de esos años
fabulosos entre el ahora...
4
00:00:23,265 --> 00:00:26,496
y aquella noche salvaje cuando fue mia.
5
00:00:27,169 --> 00:00:32,474
Uno fuerte con motor decente y asegurate
de que tenga una cajuela bien grande.
6
00:00:34,563 --> 00:00:36,571
Siempre te amare nena.
7
00:00:37,445 --> 00:00:40,608
Siempre... nunca.
8
00:00:48,902 --> 00:00:52,644
¿Donde encon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:38,429
Ona drhti na vjetru kao
posljednji list na umiruæem drvetu
2
00:00:42,461 --> 00:00:44,381
Pustim je da mi èuje korake
3
00:00:46,992 --> 00:00:49,181
Ukoèi se samo na moment
4
00:00:50,333 --> 00:00:51,216
Cigaretu?
5
00:00:55,133 --> 00:00:57,553
Svakako. Uzet æu jednu.
6
00:00:58,704 --> 00:01:00,317
Je li vam rulja unutra
dosadila kao i meni?
7
00:01:02,161 --> 00:01:03,505
Nisam došao ovdje zbog zabave
8
00:01:05,118 --> 00:01:06,192
Došao sam zbog vas
9
00:01:07,998 --> 00:01:09,342
Gledam vas veæ danima
10
00:01:11,569 --> 00:01:13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00