Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 08x2, 1, napisy, 82, 4f1, 7, old, man, and, lisa,
original filename: Simpsons_The_08x21_(NAPiSY-54747).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F17|The Old Man and Lisa|Stary Cz?owiek i Lisa
00:00:34:/A teraz wstrz?saj?ce zako?czenie filmu|"Pu?kownik Dracula wst?puje do marynarki"./
00:00:39:/Pu?kowniku?
00:00:44:Lisa, co ty|tu robisz?
00:00:47:To dla mojego|Juniorskiego Klubu Zdobywc?w.
00:00:49:Pr?bujemy zarobi?|na recyklingu.
00:00:51:Recykling nie|ma sensu, Lis.
00:00:53:Kiedy ju? s?o?ce si? wypali,|ta planeta b?dzie skazana.
00:00:55:Wy tylko si? upewniacie, ?e sp?dzimy nasze|ostatnie dni u?ywaj?c produkt?w drugiej klasy.
00:00:58:A mnie si? podoba|ten pomys?.
00:01:03:Mamo, mamo! Mieszasz|polietylen z poliuretanem!
00:01:06:Marge!
00:01:08:- No przepraszam.|- I trzeba to wcze?niej przeci??.
00:01
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 08x2, 3, napisy, 82, 4f1, 9, homers, enemy,
original filename: Simpsons_The_08x23_(NAPiSY-54155).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F19|Homer's Enemy|Wr?g Homera
00:00:05:NIE NAUCZY?EM SI?|WSZYSTKIEGO W PRZEDSZKOLU
00:00:49:...co, je?li jest prawd?,|oznacza ?mier? dla nas wszystkich.
00:00:53:A teraz, "Ludzie Kenta"!
00:00:55:Dzi? inspiruj?ca historia|Franka Grimes'a,
00:00:57:35-letniego mieszka?ca Springfield,|kt?ry na wszystko ci??ko pracowa?.
00:01:02:Ale nigdy nie da? si? z?ama?|przeciwno?ciom losu.
00:01:05:/Opuszczony przez rodzic?w w wieku 4 lat,|Frank nigdy nie musia? chodzi? do szko?y./
00:01:09:/Sp?dzi? dzieci?stwo jako|ch?opiec od przesy?ek/
00:01:12:/dostarczaj?c zabawki dzieciom,|kt?rym bardziej si? poszcz??ci?o./
00:01:15:/Potem w swoje 18 urodziny, zosta?|ranny w wybuchu zbiorn
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 08x2, napisy, 82, 4f1, 8, in, marge, we, trust,
original filename: Simpsons_The_08x22_(NAPiSY-54749).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F18|In Marge We Trust|W Marge Pok?adamy Nadziej?
00:00:34:/ODDZIA? URAZ?W USZNYCH|/Zachowa? cisz?
00:01:02:Przycisz to, nie chcemy|obudzi? mamy i taty.
00:01:28:O dobroci! Dzieci, Homer!|Sp??nimy si? do ko?cio?a!
00:01:31:Dobrze, ?e ubra?am si?|wczoraj wieczorem.
00:01:33:Chcia?bym i?? z wami kochanie,|ale mam mn?stwo pracy w ???ku.
00:01:37:Homer, Pan prosi tylko|o godzin? tygodniowo.
00:01:41:Wi?c powinien by? zrobi?|tydzie? d?u?szy o godzin?.
00:01:43:G?upi B?g.
00:01:45:...i tak samo by?o dla Ezechiela,
00:01:49:przez co wracamy|do pocz?tku:
00:01:52:do 9 przykaza? wierno?ci...
00:01:57:Cholera!
00:02:01:Zdaje si?, ?e si? zgubi?em...
00:02:03:Wi?c zaczn? o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F16|The Canine Mutiny|Psia Rewolta
00:00:30:Marge, przysz?a poczta!
00:00:32:Rachunki, rachunki...
00:00:34:Darmowa pr?bka benzyny.
00:00:38:List z Publisher's Clearing House.|Ju? go nie prowadzimy.
00:00:42:Patrz, Lisa, dosta?a? co?.
00:00:45:Z Instytutu j?zyk?w obcych.
00:00:48:M?j kr??ek niemieckich|czasownik?w!
00:00:51:Ich esse, er ist,|wir essen...
00:00:54:Kiedy? Kiedy?|Ich bin g?odny-g.
00:00:57:Homer, to twoje.
00:00:58:Jest! Moje bezcenne|"Podkr?canie samochod?w".
00:01:05:Kto go potr?ci??
00:01:09:Czemu ja nigdy nie|dostaj? list?w?
00:01:11:Przykro mi, kochanie.
00:01:12:Masz, mo?esz wzi?? reklam?wki.
00:01:15:Zagazuj swoje termity.
00:01:16:Zamr
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, season, 8, 08x0, 2, you, only, move, twice, 08x1, 4, itchy, scratchy, poochie, show, 5, homer's, phobia, 7, lisa's, date, with, density, mountain, of, madness, homer, vs, amendment, 08x2, canine, mutiny, 9, grade, school, confidential, 6, brother, from, another, series, springfield, files, secret, war, lisa, simpson, milhouse, divided, hurricane, neddy, old, man, and, burns, baby, marge, we, trust, treehouse, horror, vii, 3, homer's, enemy, twisted, world, spin, off, showcase, they, fall, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, mysterious, voyage, bart, after, dark, sister, sitter,
original filename: Simpsons.The.Season.8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,212 --> 00:00:09,682
IK HEB NIET GENOEG GEJEERD
OP DE KJEUTERSCHOOJ
2
00:00:55,452 --> 00:00:58,285
ik werk voor Monty Burns
3
00:00:58,812 --> 00:01:00,643
Monty Burns
4
00:01:03,492 --> 00:01:06,450
Mr Smithers,
wilt u een lift naar uw werk?
5
00:01:06,652 --> 00:01:08,290
Nee, dank u.
6
00:01:10,292 --> 00:01:16,367
Globex Corporation wil u een baan
aanbieden op de nucleaire afdeling.
7
00:01:16,572 --> 00:01:18,085
Ik ben al voorzien.
8
00:01:18,292 --> 00:01:23,002
We bieden u een interessant salaris
met ziektekostenverzekering.
9
00:01:23,212 --> 00:01:26,602
He
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 7F17|Old Money|Stara Forsa
00:00:14:NIE B?D? NAT?USZCZA? DRABINEK
00:01:20:DOM SPOKOJNEJ STARO?CI|"Tutaj ludzie w kwiecie wieku mog?|ukry? si? przed nieuniknionym"
00:01:23:Tato, nast?pnym razem, gdy si? spotkamy|zrobimy co? bardziej zabawnego.
00:01:28:Co mo?e by? bardziej zabawne ni?|dzisiejszy wypad do sklepu monopolowego?
00:01:32:Dzi?ki za kawa?ek wo?owiny!
00:01:34:- Po?egnajcie si? z dziadkiem.|- Do widzenia.
00:01:39:Wiecie, dziadek pachnie jak ten|zawilg?y baga?nik w gara?u.
00:01:42:- Nie, raczej jak laboratorium fotograficzne.|- Przesta?cie, oboje!
00:01:46:Dziadek pachnie jak zwyczajny stary|cz?owiek, czyli jak szpitalny korytarz.
00:01:51:Homer, to okr
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 02x1, 7, napisy, s02e1, old, money, bman, sharereactor, s02e17,
original filename: Simpsons_The_02x17_(NAPiSY-52531).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Episode 7F17|Old Money|Stara Forsa
00:00:17:NIE B?D? NAT?USZCZA? DRABINEK
00:01:20:DOM SPOKOJNEJ STARO?CI|"Tutaj ludzie w kwiecie wieku mog?|ukry? si? przed nieuniknionym"
00:01:23:Tato, nast?pnym razem, gdy si? spotkamy|zrobimy co? bardziej zabawnego.
00:01:28:Co mo?e by? bardziej zabawne ni?|dzisiejszy wypad do sklepu monopolowego?
00:01:31:Dzi?ki za kawa?ek wo?owiny!
00:01:33:- Po?egnajcie si? z dziadkiem.|- Do widzenia.
00:01:38:Wiecie, dziadek pachnie jak ten|zawilg?y baga?nik w gara?u.
00:01:41:- Nie, raczej jak laboratorium fotograficzne.|- Przesta?cie, oboje!
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 06x0, 9, napisy, 60, 2f0, 6, homer, bad, man,
original filename: Simpsons_The_06x09_(NAPiSY-53645).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F06|Homer: Bad Man|Homer: Z?y Cz?owiek
00:00:06:NIE B?D? RZE?BI?|PRZEPUSTEK Z MYD?A
00:00:31:Niech drzwi ?cisn? Administracj? ?ywieniow?!|Czemu wszystkie nie mog? by? cukierkami ?lazowymi?
00:00:34:Bart, nie wk?adaj nie-?lazowych|z powrotem do pude?ka.
00:00:37:Powinne p?j?? do ?mieci!
00:00:39:Lubicie s?odycze, dzieci?
00:00:41:Znam miejsce s?odsze|ni? sam cukier.
00:00:43:W tym s?odkim miejscu, doczesne|p?czki s? tak kwa?ne jak trucizna...
00:00:47:wypluliby?cie je!
00:00:50:M?wi? o...|Targach Przemys?u Cukierniczego!
00:00:55:Sk?d wzi??e? bilety?
00:00:56:Ukryli je w co milionowym Batoniku Krusty'ego|i w Batoniku Migda?owym Krusty'ego.
00:01:05:Hej. Hej! Hej!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,903 --> 00:00:07,236
## [ Chorus Singing ]
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,783
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[ Beeping ]
4
00:00:37,904 --> 00:00:39,872
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[ Beeping ]
6
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,198 --> 00:01:07,098
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:08,835 --> 00:01:10,996
- 'Scuse me. Pardon me. 'Scuse me.
- [ Marge Groans ]
9
00:01:11,104 --> 00:01:12,799
- Hmm.
- Hey.
10
00:01:25,718 --> 00:01:30,246
<i>Ah, but</i> Paris <i>would make a</i> tres bon <i>site</i>
<i>for t
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: friends, 08x2, napisy, ns, 82, the, one, where, rachel, is, late,
original filename: Friends_08x22_(NAPiSY-51804).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{187}{226}Cze??.|Co ogl?dacie?
{231}{286}Plakat do filmu "I wojna ?wiatowa",|w kt?rym gram. Patrz.
{360}{394}Wygl?da bardzo gro?nie!
{399}{471}Wiem! B?d? wkr?tce w CinemaCity.|W porz?dnym kinie.
{472}{509}B?d? "Tylko dla doros?ych"
{581}{624}Ju? nie mog? si? doczeka?!
{633}{670}Chodz? plotki,|?e zgarnie Oscara.
{671}{709}Ja je zacz??am!
{710}{753}My?la?em, ?e ja.|Wiecie, co jeszcze?
{780}{834}Rozmawia?em z agentem.|Premiera jest w przysz?ym tygodniu.
{836}{862}Wszyscy jeste?cie zaproszeni.
{879}{901}- Tak!|- Super.
{915}{935}Pojedziemy limuzyn??
{941}{965}Jasne.|Czemu nie?
{975}{1015}Uwielbiam je?dzi? limuzyn?,|bez niebosz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,997
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,107 --> 00:00:09,007
[Tires Screeching]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,336
D'oh!
[Screams]
4
00:00:13,413 --> 00:00:15,381
<i>## [Calliope]</i>
5
00:00:26,926 --> 00:00:29,121
<i>[Bottles Rattling]</i>
6
00:00:30,630 --> 00:00:32,598
- [Moans] Hmm?
<i>- [Rattling Continues]</i>
7
00:00:37,170 --> 00:00:42,130
[Man On TV] And now the thrilling conclusion
of <i>Colonel Dracula Joins the Navy.</i>
8
00:00:42,242 --> 00:00:44,369
- [Man #2] Uh, Colonel?
- [Dracula Shouts]
9
00:00:44,477 --> 00:00:47,344
<i>- [Rattlin
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: grizzlyman, 2005, czech, the, simpsons, 10x1, 8, bible, stories, fov, 10x2, old, and, c, student, monty, cant, buy, me, love, my, super, ex, girlfriend, 7, maximum, homerdrive, 9, mom, pop, art,
original filename: GrizzlyMan2005-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:07,303
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:18,084 --> 00:00:19,984
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,918
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:30,397 --> 00:00:32,297
[Beeping]
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,938
## [Jazzy Solo]
6
00:01:00,026 --> 00:01:01,926
[Beeping]
7
00:01:02,028 --> 00:01:03,928
[Tires Screeching]
8
00:01:05,298 --> 00:01:07,232
D'oh!
[Screams]
9
00:01:09,969 --> 00:01:11,937
[Homer, Bart Scream]
10
00:01:24,284 --> 00:01:26,912
And as we pass
the collection plate...
11
00:01:27,020 --> 00:01:30,456
<i>please give as
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: the, simpsons, season, 1, fin, s10e0, 8, homer, simpson, kidney, trouble, fov, s10e08, s10e1, 9, mom, and, pop, art, s10e19, 4, treehouse, of, horror, ix, s10e04, s10e2, old, man, c, student, s10e20, wild, barts, cant, be, broken, s10e11, they, saved, lisas, brain, s10e22, 5, marge, screaming, yellow, honkers, s10e15, im, with, cupid, s10e14, 7, maximum, homerdrive, s10e17, bible, stories, s10e18, 3, to, max, internal, s10e13, mayored, mob, s10e09, lard, dance, s10e01, 6, make, room, for, lisa, s10e16, wizard, evergreen, terrace, s10e02, monty, buy, me, love, s10e21, viva, ned, flanders, s10e10, bart, mother, s10e03, doh, wind, s10e06, sunday, cruddy, s10e12, gets, s10e07, when, you, dish, upon, star, s10e05, minutes, over, tokyo, s10e23,
original filename: The Simpsons - Season 10 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,367 --> 00:00:19,321
EN OLE PARTURl-KAMPAAJA
2
00:01:25,155 --> 00:01:26,186
AAVEKAUPUNKl
3
00:01:26,365 --> 00:01:29,450
Aavekaupunki on mahtava. Nyt 30
prosenttia enemmän ammuskelua.
4
00:01:29,660 --> 00:01:31,570
Ja 40 prosenttia enemmän
cowboymusaa.
5
00:01:31,788 --> 00:01:33,946
Ja piikkipallot pyörivät
kello 1 4, 1 6 ja 1 8.
6
00:01:34,124 --> 00:01:35,832
Lisäksi keskiyöllä viikonloppuisin.
7
00:01:36,043 --> 00:01:38,616
Kiva kun viet meidät
retkelle, Homie.
8
00:01:38,838 --> 00:01:41,839
No niin, lapset.
Kolme hurraahuutoa isällenne.
9
00:01:42,05
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: the, simpsons, season, 1, eng, 10x1, 4, im, with, cupid, fov, 10x0, 6, doh, in, wind, 8, bible, stories, lard, of, dance, wild, barts, cant, be, broken, 5, when, you, dish, upon, a, star, marge, simpson, sscreaming, yellow, honkers, 10x2, 3, minutes, over, tokyo, make, room, for, lisa, they, saved, lisas, brain, old, man, and, c, student, homer, kidney, trouble, treehouse, horror, ix, monty, buy, me, love, 7, gets, wizard, evergreen, terrace, maximum, homerdrive, viva, ned, flanders, 9, mom, pop, art, sunday, cruddy, mayored, to, mob, bart, mother, max,
original filename: The Simpsons - Season 10 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,783
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[Beeping]
5
00:00:37,971 --> 00:00:39,802
## [Jazzy Solo]
6
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[Beeping]
7
00:01:01,961 --> 00:01:03,861
[Tires Screeching]
8
00:01:05,231 --> 00:01:07,096
D'oh!
[Screams]
9
00:01:24,150 --> 00:01:27,881
<i>And then the handsome</i>
<i>prince realized...</i>
10
00:01:27,987 --> 00:01:30,683
he had to go to
the bathroom really bad.
11
00:01:30,790
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 1989, season, 1, pt, djj, home, sapo, s10e2, old, man, and, c, student, s10e20, s10e0, lard, of, dance, s10e01, 4, treehouse, horror, ix, s10e04, s10e1, viva, ned, flanders, s10e10, 5, when, you, dish, upon, star, s10e05, marge, simpson, in, screaming, yellow, honkers, s10e15, wizard, evergreen, terrace, s10e02, monty, cant, buy, love, s10e21, they, saved, lisas, brain, s10e22, 7, lisa, gets, s10e07, 3, minutes, over, tokyo, s10e23, 8, bible, stories, s10e18, wild, barts, be, broken, s10e11, bart, mother, s10e03, 6, doh, wind, s10e06, make, room, for, s10e16, mayored, to, mob, s10e09, homer, max, s10e13, i'm, with, cupid, s10e14, maximum, homerdrive, s10e17, mom, pop, s10e19, sunday, cruddy, s10e12, kidney, trouble, s10e08,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 10 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:16,058 --> 00:00:17,935
OS DENTES A ABANAR N?O PRECISAM
DA MINHA AJUDA
2
00:01:09,111 --> 00:01:11,488
Com licen?a. Perd?o. Com licen?a.
3
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
Ei.
4
00:01:22,666 --> 00:01:24,084
COMIT? OL?MPICO INTERNACIONAL
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,335
AGORA COM MYANMAR!
6
00:01:26,295 --> 00:01:30,174
<i>Mas Paris seria um s?tio tr?s bon
para os pr?ximos Jogos Ol?mpicos.</i>
7
00:01:30,424 --> 00:01:31,717
E porqu??
8
00:01:31,967 --> 00:01:34,553
N?o temos de nos explicar a pessoas
com
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, pt, djj, home, sapo, s08e0, 3, homer, they, fall, s08e03, 7, lisas, date, with, density, s08e07, s08e1, grade, school, confidential, s08e19, hurricane, neddy, s08e08, el, viaje, misterioso, nuestro, s08e09, twisted, world, of, marge, simpson, s08e11, springfield, files, s08e10, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, s08e13, 4, burns, baby, s08e04, itchy, and, scratchy, poochie, show, s08e14, my, sister, sitter, s08e17, 2, mountain, madness, s08e12, vs, amendment, s08e18, s08e2, spin, off, showcase, s08e24, homers, enemy, s08e23, treehouse, horror, vii, s08e01, 5, phobia, s08e15, secret, war, lisa, s08e25, old, man, s08e21, 6, millhouse, divided, s08e06, you, only, move, twice, s08e02, canine, mutiny, s08e20, bart, after, dark, s08e05, brother, from, another, series, s08e16, we, trust, s08e22,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,502
N?O SOU O MEU IRM?O G?MEO
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,014
CENTRO COMERCIAL
3
00:00:35,034 --> 00:00:36,768
Senhoras e senhores,
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
o Centro Comercial juntamente
com as Produ??es Nostalgia
5
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
orgulha-se de apresentar
as estrelas de "Bonanza"!
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
Obrigado. S? queria que
o Ben e o Hoss, o Little Joe,
7
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
a Hop-Sing, o xerife Roy
e os vossos preferidos
8
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
fossem vivos e estivessem aqui.
9
00:01:01,061 --> 00:0
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, pt, djj, home, sapo, s08e0, 3, homer, they, fall, s08e03, 7, lisas, date, with, density, s08e07, s08e1, grade, school, confidential, s08e19, hurricane, neddy, s08e08, el, viaje, misterioso, nuestro, s08e09, twisted, world, of, marge, simpson, s08e11, springfield, files, s08e10, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, s08e13, 4, burns, baby, s08e04, itchy, and, scratchy, poochie, show, s08e14, my, sister, sitter, s08e17, 2, mountain, madness, s08e12, vs, amendment, s08e18, s08e2, spin, off, showcase, s08e24, homers, enemy, s08e23, treehouse, horror, vii, s08e01, 5, phobia, s08e15, secret, war, lisa, s08e25, old, man, s08e21, 6, millhouse, divided, s08e06, you, only, move, twice, s08e02, canine, mutiny, s08e20, bart, after, dark, s08e05, brother, from, another, series, s08e16, we, trust, s08e22,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,903 --> 00:00:10,502
N?O SOU O MEU IRM?O G?MEO
2
00:00:33,921 --> 00:00:35,014
CENTRO COMERCIAL
3
00:00:35,034 --> 00:00:36,768
Senhoras e senhores,
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,636
o Centro Comercial juntamente
com as Produ??es Nostalgia
5
00:00:40,740 --> 00:00:46,610
orgulha-se de apresentar
as estrelas de "Bonanza"!
6
00:00:50,917 --> 00:00:54,580
Obrigado. S? queria que
o Ben e o Hoss, o Little Joe,
7
00:00:54,687 --> 00:00:58,088
a Hop-Sing, o xerife Roy
e os vossos preferidos
8
00:00:58,191 --> 00:01:00,955
fossem vivos e estivessem aqui.
9
00:01:01,061 --> 00:0
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 1989, season, 8, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s08e0, 5, bart, after, dark, s08e05, 6, a, milhouse, divided, s08e06, s08e2, 1, old, man, and, lisa, s08e21, 3, homer's, enemy, s08e23, s08e1, simpsoncalifragilistic, s08e13, homer, vs, th, amendment, s08e18, canine, mutiny, s08e20, you, only, move, twice, s08e02, mountain, of, madness, s08e12, treehouse, horror, vii, s08e01, springfield, files, s08e10, 7, sister, sitter, s08e17, marge, we, trust, s08e22, homer's, phobia, s08e15, 4, spin, off, showcase, s08e24, burns, baby, s08e04, el, viaje, misterioso, de, nuestro, s08e09, brother, from, another, series, s08e16, hurricane, neddy, s08e08, grade, school, confidential, s08e19, lisa's, date, with, density, s08e07, twisted, world, s08e11, secret, war, simpson, s08e25, they, fall, s08e03, itchy, scratchy, poochie, show, s08e14,
original filename: Simpsons, The (1989) - Season 8 - DVDRip - TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:31,364 --> 00:00:33,730
Dad! V-chip, v-chip!
2
00:00:33,833 --> 00:00:37,325
Sorry, sorry, my fault.
3
00:00:45,145 --> 00:00:47,113
Oh!
4
00:00:57,023 --> 00:00:59,514
We interrupt this cartoon
for a special report.
5
00:00:59,626 --> 00:01:01,491
Someone found my keys!
6
00:01:01,594 --> 00:01:03,289
Kent Brockman at the Action News desk.
7
00:01:03,396 --> 00:01:06,092
A massive tanker has run aground
on the central coastline...
8
00:01:06,199 --> 00:01:09,066
spilling millions of gallons
of oil on Baby
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:Some of this is legend,
00:00:19:but at least|this much is fact
00:01:09:You dead yet?
00:02:17:Aramis!
00:02:23:Porthos is...
00:02:30:He's hung like a donkey.
00:02:35:He's been asleep so long,|I'd forgotten.
00:02:39:OK, go on now.
00:02:42:Leave His Holiness alone.
00:02:47:Go on, ladies. Go!
00:02:58:I need my spirits lifted.
00:03:00:I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
00:03:03:Porthos!
00:03:15:There's more to life
00:03:17:than a good pair of tits.
00:03:19:Really?
00:03:22:If you can name me one thing,
00:03:25:one single thing,
00:03:27:that is more sublime
00:03:32:I'll build you a new cathedral.
00:03:46:Forgive me...
00:03:49:Forgive me...
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:[Snoring ]
00:03:51:[Whistle Blowing]
00:04:18:[Snoring]
00:04:28:[Snoring]
00:04:33:[Snoring Continues]
00:05:31:Look out the window.
00:05:37:And doesn't this remind you|of when you were in the boat ?
00:05:42:And then later that night,
00:05:44:you were lying, looking|up at the ceiling,
00:05:48:and the water|in your head...
00:05:51:was not dissimilar|from the landscape,
00:05:54:and you think to yourself,|"Why is it that the landscape...
00:05:58:is moving,
00:06:00:but... the boat|is still ?"
00:06:07:And also-- Where is it|that you're from ?
00:06:11:- Cleveland.|- Cleveland.
00:06:18:- Lake Erie.|- Erie.
00:06:21:Do you have any parents|back in, uh, Erie ?
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: sex, and, the, city, 05x0, 3, napisy, ns, 50, luck, be, an, old, lady,
original filename: Sex_and_the_City_05x03_(NAPiSY-74423).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 352x240 29.97fps 139.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:55:Kiedy podejmujesz ryzyko swojej|pierwszej randki w ciemno od 10-ciu lat,
00:00:59:Wa?nym jest, by mie? odpowiednie nastawienie.
00:01:03:Nadziej? na najlepsze.
00:01:05:Ted?|- Przykro mi.
00:01:08:Przygotowanie na najgorsze.
00:01:15:I kto wie, mo?e akurat si? pozytywnie rozczarujesz.
00:01:25:Albo nie.
00:01:27:Zosta?am wystawiona.
00:01:30:Tak, raczy?am p?j?? na randk? w ciemno,
00:01:32:pomimo mojego nastawienia
00:01:35:Chcia?am zni?y? sie do poziomu rynsztoka
00:01:38:Bo?e, jak ja t?skni? za randkami.
00:01:39:A on si? pojawi?.
00:01:41:Jeste? pewna?
00:01:42:C??, nie po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5052}{5107}W niedalekiej przysz?o?ci!
{5412}{5470}- ?adny dom!|- Widzia?em lepsze.
{5484}{5554}FABRYKA ROBOT?W|"BEZPIECZB?STWO I POMOC"
{5796}{5843}Chod?cie tu wszyscy.
{5928}{5976}- Dzie? dobry.|- Dzie? dobry.
{5976}{6028}- Gdzie postawi??|- Tutaj!
{6036}{6084}Chod?cie, mam dla was niespodziank?.
{6084}{6127}Tu go postawimy?
{6360}{6407}Odsu? si?, kochanie.
{6468}{6525}- Co to jest, tato?|- Poczekaj!
{7260}{7318}Dzi?kujemy! Mi?ego u?ytkowania.
{7680}{7759}Fabryka Robot?w,|model do u?ytku domowego, NDR-114.
{7776}{7824}Numer seryjny 583625.
{8028}{8067}Dzie? dobry.
{8076}{8115}Dzie? dobry.
{8184}{8235}Czy jest si? w rodzinie?
{8292}{
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: old, man, and, the, sea, 1958, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 7583-Old_Man_and_the_Sea,_The_(1958)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{739}{940}BATRINUL SI MAREA
{1250}{1500}Traducere porscheg
{1870}{1959}Era un bãtrân care pescuia singur|în Gulf Stream
{1967}{2038}Trecuser 84 de zile fara|sã prindã nimic
{2110}{2168}Ãn primele 40 de zile|pescuise împreunã cu un bãiat.
{2169}{2245}Dar dupã 40 de zile,|fãrã nici un peste prins,
{2247}{2336}pãrinþii bãiatului i-au spus|ca bãtrânul este un "salaso",
{2337}{2391}termenul cel mai dur|pentru "ghinonist".
{2392}{2454}Bãiatul a plecat|la o alta barcã de pescari,
{2456}{2528}unde a prins trei peºti mari|încã din prima sapatamâna.
{2555}{2637}Bãtrânul l-a învãþat pe bãiat sã pescuiascã,|
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: arrested, development, 01x1, 9, napisy, ns, best, man, for, the, gob, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x19_(NAPiSY-74653).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{482}{484}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{484}{529}{Y:i}[Man Narrating]|Michael was meeting...
{532}{583}{Y:i}with the company's accountant,|Ira Gilligan.
{586}{637}Anyway, I have gone over this|10 different ways...
{640}{731}and you're reporting income on an account|that... You know, it is just freezing in here.
{734}{782}Well, the thermostat|is in my office.
{785}{857}While it's freezing in here, it's sti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.
00:02:18:Ale nigdy si? nie dowie.
00:02:20:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:02:23:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:02:26:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:02:30:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:02:33:Parker!... Parker!
00:02:36:Stop!
00:02:39:Parker, znowu sp??niony.
00:02:42:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:02:45:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:02:48:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B Smith...
00:02:52:...8 extra-large i powinny tam by? w przeci?gu 29 minut.
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5414}{5471}-Nice place.|-I've seen better.
{5803}{5841}Everybody downstairs.
{5934}{5976}-Good afternoon.|-Afternoon, sir.
{5978}{6035}-Where do you want this?|-Just through there.
{6038}{6088}Come on, you guys. I've got a surprise.
{6090}{6176}Want to place him right over here, sir?|Here's a place.
{6188}{6224}Move it over here.
{6361}{6414}Sweetie, come away from it, please.
{6472}{6517}-What is it, Daddy?|-Wait.
{7259}{7314}Thank you, sir. Enjoy your NDR.
{7685}{7775}North Am Robotics,|household model, NDR-114.
{7777}{7827}Serial number 583625.
{8032}{8054}Hello.
{8086}{8108}Hello.
{8182}{8220}Are you one's family?
{8291}{8319}I gu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3G01|The Springfield Files|Z Archiwum Springfield
00:00:27:Witajcie, nazywam si?|Leonard Nimoy.
00:00:29:Nast?puj?ca historia o obcych|przybyszach jest prawdziwa.
00:00:32:Przez prawd? rozumiem|prawdziwy fa?sz.
00:00:35:To wszystko k?amstwa,|ale rozrywkowe k?amstwa.
00:00:39:I w ko?cu czy? nie s?|one jednak prawd??
00:00:42:Odpowied? brzmi nie.
00:00:45:Historia zaczyna si? w pi?tek rano|w ma?ym miasteczku zwanym Springfield.
00:00:51:TGIF!|Panowie, id? do Moe.
00:00:54:Ale? Homer,|jest 10 rano.
00:00:56:Nie martw si?,|mam plan.
00:00:58:Widzia?em film o autobusie,|kt?ry je?dzi? po mie?cie...
00:01:01:utrzymuj?c pr?dko??|powy?ej 80 km/h...
00:01:04:a gdyby zwoln
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, napisy, ns, tng, tin, man, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x20_(NAPiSY-53797).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 350.0 MB| /SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.| /Czas gwiezdny 43779.3
00:00:06:/Przygotowujemy szczeg??owe mapy| /egzosfery uk?adu Hayashi.
00:00:10:/Ta czynno??, cho? nu??ca,| /jest pierwszym krokiem ku kolonizacji planety.
00:00:16:Kapitanie, czujniki pokazuj?, ?e USS Hood zbli?a| si? kursem przechwytuj?cym z du?? pr?dko?ci?.
00:00:23:Dziwne.| Nie uprzedzono nas o spotkaniu.
00:00:25:Bardzo im si? spieszy.
00:00:27:Jeste?my wywo?ywani, na zabezpieczonym kanale,| przez kapitana DeSoto.
00:00:33:Na ekran.
00:00:36:/- Przepraszam ci? za t? niespodziank?.| - Robert, czemu nas nie zawiadomi?e??
00:00:39:/Nigdy nie wiad
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 05x2, napisy, 52, 1f2, secrets, of, a, successful, marriage,
original filename: Simpsons_The_05x22_(NAPiSY-53223).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F20|Secrets of a Successful Marriage|Sekrety Udanego Ma??e?stwa
00:00:26:- Dobra, zwi?kszam o 25 cent?w.|- Pas.
00:00:28:- Pas.|- Pas.
00:00:31:Homer, chcesz kart??|Homer!
00:00:36:Nie pr?bujcie je??|tych tzw. chips?w.
00:00:39:Chcesz kart?, czy nie?
00:00:40:Co?|A, dobra, wezm? 3.
00:00:45:To znaczy, hura!
00:00:47:Wchodz?.|Zobaczmy twoje karty.
00:00:49:Blefowa?em.
00:00:52:Chod?cie do tatusia!
00:00:54:Zaraz!
00:00:55:Masz pokera, Homer!
00:00:57:Robisz to ca?y|czas, ty...
00:01:02:Bo?e, a? si? krztusz? z gniewu!
00:01:04:Hej, nie krzycz na Homera tylko|dlatego, ?e jest troch? powolny.
00:01:08:/Kto? powiedzia? co? niedobrego.|Co to by?o?/
00:01:11:/"Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode FABF11|Wandering Juvie
00:00:24:COSTINGTON|OSTATNI PRZEJAW KLASY W ?R?DMIE?CIU
00:00:29:OSTATNIE GAZY Z TY?KA W ?R?DMIE?CIU
00:00:37:Gdzie dostan? ubrania dla du?ych|i grubych d?entelmen?w?
00:00:40:W piwnicy, sir.
00:00:43:Homer, zanim si? zbli?ysz do ruchomych|schod?w, powiniene? zawi?za? buty!
00:00:47:Homer!
00:00:50:Tylu kupuj?cych!|Do diab?a z t?...
00:00:53:ekonomi? konsumenck?!
00:00:58:To z naszej kolekcji "ma?a puszczalska".|Wszystkie dziewcz?ta w twoim wieku to nosz?.
00:01:03:Poza tymi szczeg?lnie niepopularnymi.
00:01:05:- Ale ja mam osiem lat!|- I na tyle wygl?dasz.
00:01:10:Jeste? ?wiadoma tego, ?e wystawiasz|swoj? sk?r? na dzia?anie ca?ej gamy...
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 15x1, 2, napisy, 1512, fabf0, 7, milhouse, doesnt, live, here, anymore,
original filename: Simpsons_The_15x12_(NAPiSY-53125).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode FABF07|Milhouse Doesn't Live Here Anymore|Milhouse ju? tutaj nie mieszka
00:00:23:Dzieci, przykro mi, ale ?niadanie|jednego z was wybuch?o.
00:00:26:Kto mia? pude?ko z ma?ym|kr?likiem Foofoo?
00:00:29:To moje.
00:00:32:To nie moja wina!|Nie sta? mnie na lepsze, bo jestem biedny.
00:00:37:Zamknijcie si?! Moja mama za bardzo|przyty?a, by nadal pracowa? w "Hooters".
00:00:41:Nie pozwol? jej nawet|parkowa? samochod?w.
00:00:45:Dzieci, nie b?d?cie okrutne.
00:00:47:Nelson mo?e i jest biedny, ale na pewno|ma 7 dolar?w na dzisiejsz? wycieczk?.
00:00:51:C??, w?a?ciwie...
00:00:59:Kiedy?...
00:01:01:Wiem, ?e reszta z was jest podekscytowana|dzisiejsz? wizyt? w muzeum TV.
Subtitles for Simpsons The 08x2 1 Napisy 82 4f1 7 Old Man And
keywords: simpsons, the, 04x1, 4, napisy, brother, from, same, planet, fov,
original filename: Simpsons_The_04x14_(NAPiSY-54869).NS.zip