Search Movie Subtitles results for Simpsons The 04x1 2 Napisy Marge Vs Monorail Fov by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{390}{483}/NIE B?D? JAD? RZECZY ZA PIENI?DZE
{1675}{1765}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2314}{2383}Simpson! Homer Simpson!
{2385}{2478}Jest najwspanialszym go?ciem ze wszystkich.
{2484}{2611}Z miasta Springfield!|Zaraz uderzy w drzewo kasztanowe!
{2722}{2790}- Co oni z tym zrobi?, jak ju? je zamkniemy?||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2776}{2869}- S?ysza?em, ?e wrzuc? to do opuszczonej kopalni kredy i pokryj? cementem.||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2878}{2971}Ja s?ysza?em, ?e wy?l? je do jednego z tych po?udniowych stan?w z nieuc
Less relevant results for
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x1, 2, napisy, 41, 9f1, marge, vs, monorail,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F10|Marge vs Monorail|Marge kontra Kolejka Naziemna
00:00:36:# Simpson! #|# Homer Simpson! #
00:00:39:# Jest najwspanialszym #|# go?ciem ze wszystkich. #
00:00:43:# Z miasta Springfield! #
00:00:46:# Zaraz uderzy w drzewo kasztanowe! #
00:00:53:- Co oni z tym zrobi?, jak ju? je zamkniemy?|("TOKSYCZNE ODPADY - NIE JE??")
00:00:55:S?ysza?em, ?e wrzuc? to do opuszczonej|kopalni kredy i pokryj? cementem.
00:01:00:Ja s?ysza?em, ?e wy?l? je do jednego z tych|po?udniowych stan?w z nieuczciwym gubernatorem.
00:01:03:Tak, czy siak, dzi? si? wy?pi?!
00:01:16:A wi?c, sir, gdzie wyrzucimy t? porcj??|Na placu zabaw?
00:01:19:Nie. Wszystkie te ?yse dzieciaki|mog? wzbudza? podej
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
the, simpsons, 4x1, 2, marge, vs, monorail, internal, fov, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:07,397
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:18,179 --> 00:00:20,079
[Bell Ringing]
3
00:00:24,952 --> 00:00:28,046
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,491 --> 00:00:32,391
[ Beeping ]
5
00:00:38,132 --> 00:00:40,066
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,021
[ Beeping ]
7
00:01:02,123 --> 00:01:04,023
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,393 --> 00:01:07,361
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:23,377 --> 00:01:25,845
####[Classic Cartoon Theme]
10
00:01:27,682 --> 00:01:31,709
- [ Whistle Blowing ]
- Yabba dabba do!
11
00:01:36,123 --> 00:01:39,092
## [ Singing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{390}{483}/NIE B?D? JAD? RZECZY ZA PIENI?DZE
{1675}{1765}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2314}{2383}Simpson! Homer Simpson!
{2385}{2478}Jest najwspanialszym go?ciem ze wszystkich.
{2484}{2611}Z miasta Springfield!|Zaraz uderzy w drzewo kasztanowe!
{2722}{2790}- Co oni z tym zrobi?, jak ju? je zamkniemy?||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2776}{2869}- S?ysza?em, ?e wrzuc? to do opuszczonej kopalni kredy i pokryj? cementem.||("TOKSYCZNE ODPADY - nie je??")
{2878}{2971}Ja s?ysza?em, ?e wy?l? je do jednego z tych po?udniowych stan?w z nieuc
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
the, simpsons, 4x1, 2, marge, vs, monorail, internal, fov, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:07,397
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:18,179 --> 00:00:20,079
[Bell Ringing]
3
00:00:24,952 --> 00:00:28,046
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,491 --> 00:00:32,391
[ Beeping ]
5
00:00:38,132 --> 00:00:40,066
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,021
[ Beeping ]
7
00:01:02,123 --> 00:01:04,023
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,393 --> 00:01:07,361
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:23,377 --> 00:01:25,845
####[Classic Cartoon Theme]
10
00:01:27,682 --> 00:01:31,709
- [ Whistle Blowing ]
- Yabba dabba do!
11
00:01:36,123 --> 00:01:39,092
## [ Singing
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
1743, simpsons, the, 1989, 2, 7, fps, 04x1, marge, vs, monorail,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}Traducere realizata de Ciucu Mihai
{1522}{1569}D'oh!
{2655}{2720}Ce fac cu chestiile astea|dupa ce le sigilam?
{2723}{2820}Am auzit ca le arunca intr-o mina|abandonata de calcar si le acopera cu ciment.
{2823}{2903}Am auzit ca le trimit intr-unul din|statele din sud, unde guvernatorul e corupt.
{2905}{2956}Oricum ar fi, dorm bine la noapte.
{3219}{3306}- Ei, domnule unde sa aruncam lotul asta?|Terenul de joaca?|- Nu.
{3309}{3419}Toti copii aia cheli ridica unele|suspiciuni. Spre parc!
{3525}{3579}- Cred ca e plin domnule.|- E ridicol!
{3582}{3638}Ultimul copac a tinut 9 butoaie.
{3909}{3973}Agent Malone,|Agentia de Protectie a Mediu
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
the, simpsons, 1989, 2007, tv, series, 4, 04x1, 2, marge, vs, monorail, 04x0, 5, tree, house, of, horror, iii,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}Traducere realizata de Ciucu Mihai
{1522}{1569}D'oh!
{2655}{2720}Ce fac cu chestiile astea|dupa ce le sigilam?
{2723}{2820}Am auzit ca le arunca intr-o mina|abandonata de calcar si le acopera cu ciment.
{2823}{2903}Am auzit ca le trimit intr-unul din|statele din sud, unde guvernatorul e corupt.
{2905}{2956}Oricum ar fi, dorm bine la noapte.
{3219}{3306}- Ei, domnule unde sa aruncam lotul asta?|Terenul de joaca?|- Nu.
{3309}{3419}Toti copii aia cheli ridica unele|suspiciuni. Spre parc!
{3525}{3579}- Cred ca e plin domnule.|- E ridicol!
{3582}{3638}Ultimul copac a tinut 9 butoaie.
{3909}{3973}Agent Malone,|Agentia de Protectie a Mediu
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
the, simpsons, 1989, 2, cd, finnish, fi, 4x0, 5, tree, house, of, horror, iii, fov, 4x1, 6, duffless, 7, last, exit, to, springfield, 4, lisa, beauty, queen, 4x2, marge, in, chains, mr, plow, 3, homer, heretic, love, kamp, krusty, vs, monorail, 8, new, kid, on, block, lisas, first, word, whacking, day, streetcar, named, homers, triple, bypass, gets, job, kancelled, front, so, has, come, this, clip, show, brother, from, same, planet, itchy, and, scratchy, movie, selmas, choice,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,927 --> 00:00:12,421
Hyv?? iltaa.
2
00:00:12,595 --> 00:00:16,675
Minua pyydettiin kertomaan,
ett? t?m? on pelottava ohjelma-
3
00:00:16,850 --> 00:00:19,471
- josta lapset
voivat n?hd? painajaisia.
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,680
Maailmalla on n?hk??s itkupillej?-
5
00:00:22,856 --> 00:00:25,856
- etenkin uskovaisia,
joita t?m? voi loukata.
6
00:00:26,025 --> 00:00:30,568
Jos olet yksi heist?,
sammuta televisio saman tien.
7
00:00:30,738 --> 00:00:35,815
Et uskalla. Pelkuri.
8
00:00:39,996 --> 00:00:43,910
Homer,
sanoitko ?sken kaikkia pelkureiksi?
9
00:00:44,083 -->
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
the, simpsons, season, 4, fin, 4x0, 3, homer, heretic, fov, 4x1, 5, i, love, lisa, 8, new, kid, block, 2, streetcar, named, marge, 9, mr, plow, 7, last, exit, to, springfield, vs, monorail, front, 4x2, whacking, day, krusty, gets, kancelled, 6, duffless, lisas, first, word, selmas, choice, brother, from, same, planet, tree, house, of, horror, iii, kamp, itchy, and, scratchy, movie, chains, job, so, has, come, this, clip, show, homers, triple, bypass, beauty, queen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,738 --> 00:00:09,861
Homer the Heretic
2
00:00:16,248 --> 00:00:19,533
EN KIRJOITA LÃÃKERESEPTEJÃ
3
00:01:23,322 --> 00:01:27,189
<i>Kohdussa on jälleen kaunis päivä.</i>
4
00:01:39,089 --> 00:01:40,916
<i>Päästä irti!</i>
5
00:01:41,258 --> 00:01:45,090
- Olen alasti ja märkä!
- Herää. Nyt lähdetään kirkkoon.
6
00:01:45,346 --> 00:01:48,050
- En halua lähteä.
- Kirkkoon on tultava.
7
00:01:48,224 --> 00:01:49,718
Ulkona on liian kylmä.
8
00:01:53,605 --> 00:01:57,603
En jaksa tapella tästä joka sunnuntai.
Pue päällesi.
9
00:01:57,776 --> 00:02:00
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 1989, season, 4, fov, pt, djj, home, sapo, 4x0, 3, homer, heretic, dvd, english, 4x1, 7, last, exit, to, springfield, kamp, krusty, 2, marge, vs, monorail, front, 6, itchy, and, scratchy, movie, gets, a, job, 5, tree, house, of, horror, iii, lisa, beauty, queen, selmas, choice, duffless, 4x2, whacking, day, in, chains, love, kancelled, brother, from, same, planet, 8, new, kid, block, homers, triple, bypass, streetcar, named, lisas, first, word, mr, plow, so, has, come, this, clip, show,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,876 --> 00:01:27,504
Ah, outro dia lindo no ?tero.
2
00:01:39,183 --> 00:01:41,059
Vamos! Vamos!
3
00:01:41,185 --> 00:01:43,145
Estou todo n? e molhado!
4
00:01:43,228 --> 00:01:46,565
- Levanta-te Homer. ? tempo de ir ? igreja.
- N?o quero ir.
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,443
- ? ? igreja. Tens de ir.
- Est? demasiado frio l? fora.
6
00:01:53,614 --> 00:01:57,367
Estou farta de ter esta discuss?o
todos os domingos. Veste-te
7
00:01:57,492 --> 00:01:59,953
Oh, estupidas cal?as de igreja que fazem comich?o
8
00:02:02,664 --> 00:02:04,875
Num tamanho cabe todo o meu cu!
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, season, 4, nl, 04x1, 8, so, it's, come, to, this, a, clip, show, 04x0, kamp, krusty, lisa's, first, word, lisa, beauty, queen, rl, new, kid, block, homers, triple, bypass, 6, itchy, and, scratchy, movie, duffless, 2, streetcar, named, marge, vs, monorail, 5, treehouse, of, horror, iii, 04x2, whacking, day, get's, kancelled, love, 9, front, in, chains, 3, selma's, choice, 7, gets, job, homer, heretic, mr, plow, brother, from, same, planet, last, exit, springfield,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,281 --> 00:00:29,014
lk kan niks zien.
lk ben blind.
2
00:00:32,603 --> 00:00:33,525
E?n April.
3
00:00:41,709 --> 00:00:44,361
E?n April.
lk heb dat pak melk...
4
00:00:44,675 --> 00:00:47,291
al zes weken naast oven staan, sukkel.
5
00:00:47,703 --> 00:00:49,896
Je gaat eraan, Homer.
lk krijg je nog wel.
6
00:00:50,269 --> 00:00:53,925
Mooie praatjes.
- lk zal jou eens goed beetnemen.
7
00:00:54,266 --> 00:00:56,819
Je kon je moeder nog niet beetnemen
op je beetnemerigste dag...
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,073
met een elektrische
beetneemmachine.
9
00:01:01,075 -->
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x0, 7, napisy, marge, gets, a, job, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{390}{480}/NIE B?D? UCZY? NIKOGO LATA?
{1776}{1866}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2015}{2068}Do w?a?cieciela domu,|do mieszka?ca domu...
{2065}{2110}O, darmowa pr?bka Lemon-Time.
{2119}{2164}Daj mi.
{2184}{2229}Homer, to p?yn do mycia naczy?!
{2231}{2306}Taa, ale co zrobi??
{2324}{2416}O, urz?dzane jest przyj?cie po?egnalne dla kogo? z elektrowni.
{2407}{2451}Ja te? chcia?bym przej?? na emerytur?.
{2457}{2547}Kurcze, ale by by?o nie?le...
{2571}{2616}Jak leci s?siedzie?
{2599}{2644}Dobra pogoda na fajk?.
{2660}{2704}Nie mog? rozma
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x0, 2, napisy, a, streetcar, named, marge, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{123}{181}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{384}{480}/NIE NAZYWAM SI? "DR ?MIER?"
{2002}{2047}Na ?ywo z pi?knego Laughlin, w stanie Nevada,30
{2050}{2119}Wybory Miss Ameryki!
{2122}{2239}Dzi?ki Wszechstronno?ci Meryl Streep:|Pachnij jak Streep za niewiele!
{2242}{2335}/Jestem Troy McClure, wasz gospodarz.|/A teraz oto nasze panie!
{2338}{2435}/Gdy mia?am 17 lat pozna?am prawd?
{2479}{2526}/?e mi?o?? jest dla kr?lowych pi?kno?ci
{2530}{2598}/Miss Po?udniowej Dakoty!
{2602}{2646}/Miss P??nocnej Karoliny!
{2650}{2694}/Miss Indiana!
{2698
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x1, 7, napisy, last, exit, to, springfield, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1129}{1218}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{1549}{1690}Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
{1715}{1742}Swank!
{1745}{1850}Dziesi?? razy bardziej uzale?niaj?cy ni? marihuana.
{1853}{1926}Za ludzk? niedol?!
{2091}{2147}Lodobrze was widzie?.
{2150}{2209}McBain!
{2606}{2688}A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
{2691}{2734}Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
{2737}{2794}Dobra.
{3016}{3051}To dopiero z?y go??.
{3059}{3207}To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
{3339}{3392}Smithers, gd
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x1, 8, napisy, so, it, has, come, to, this, clip, show, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{369}{463}/NIKOGO NIE INTERESUJE TO JAKIE NOSZ? MAJTKI
{1589}{1678}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2038}{2145}O nie! Nic nie widz?!|O?lep?em! O?lep?em!
{2162}{2230}Prima Aprilis!
{2375}{2410}Prima Aprilis!
{2414}{2493}Trzyma?em to mleko obok|pieca przez 6 tygodni.
{2496}{2516}Frajer!
{2519}{2591}Dostanie ci si?, Homer.|Zrobi? ci kawa?.
{2594}{2629}Gadasz lepiej ni? robisz kawa?y.
{2632}{2676}Zrobi? ci niez?y kawa?.
{2679}{2752}Nie zrobi?by? kawa?u swojej|matce w najlepszy dzie? swojego ?ycia,
{2755}{2875}nawet gdyby? mia?|elektryczn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{387}{488}/KAWA NIE JEST DLA DZIECI
{1784}{1873}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{1991}{2036}"Gliny w Springfield"
{2053}{2122}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2120}{2189}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2188}{2233}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2254}{2322}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2329}{2398}# Gliniarze w Springfield s? do niczego. #
{2392}{2460}# Ale czego si? spodziewa? za takie pieni?dze? #
{2460}{2529}# Czy to w wozie, czy na koniu, #
{2530}{2599}# nie boimy si? u?y? nadmiernej przemocy #
{2599}{2644}# Z?e gliny, z?e gliny #
{2662}{2706}# Z?e glin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{367}{464}/NIE B?D? KRZYCZE? "ONA NIE ?YJE" PODCZAS|SPRAWDZANIA LISTY OBECNO?CI
{1606}{1696}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2242}{2334}Hej, Lance Murdock, w?a?nie przeskoczy?e?|16 p?on?cych szkolnych autobus?w.
{2337}{2378}Co zrobisz teraz?
{2382}{2470}P?jd? do... Ogrod?w... Duff!
{2491}{2577}Ogrody Duff:|dom Whiplash!
{2595}{2685}B?dzie uko?czone w roku 1994.
{2784}{2859}I Maszyny Pior?cej!
{2898}{2951}Wow!
{2962}{3110}Zobaczycie tu najszcz??liwsz? ryb?|na ?wiecie w naszym Piwo-Akwarium!
{3356}{3478}Bart, id? rozgrza? samoch?d.|Jedz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{213}{279}/Z?OTA RYBKA NIE SKACZE
{1157}{1268}nikky1@wp.pl|poprawki: and_or@poczta.onet.pl
{1298}{1343}SZKOLNE PROJEKTY NAUKOWE
{1336}{1405}C?? Edna, jak na szko??|bez dzieci Azjat?w, my?l?, ?e
{1393}{1461}urz?dzili?my ca?kiem dobry|konkurs prac naukowych.
{1495}{1516}Promienie Go-Go ?
{1523}{1605}Prosz? pozwoli? na pokaz
{1609}{1673}Co jest..??
{1764}{1808}Nie mog?...przesta?...
{1798}{1872}...robi?...ma?py!!
{2069}{2181}To przeszkadza w nauce...|ale podoba mi si?!!
{2165}{2186}Pierwsza nagroda!!
{2201}{2221}Pierwsza nagroda!!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{395}{486}/NIE MAM IMMUNITETU DYPLOMATYCZNEGO
{1587}{1677}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2038}{2100}Produkty, o kt?rych wcze?niej mog?e? tylko pomarzy?:
{2103}{2185}Wodna kuchenka mikrofalowa.
{2188}{2265}M?j nale?nik gotowy.
{2287}{2355}Psi od?wierny.
{2363}{2410}Dobry wiecz?r, Rex.
{2414}{2514}I autrandol - ?yrandol do samochodu.
{2592}{2663}W...|"Nie mog? uwierzy?, ?e to wynale?li!"
{2666}{2726}Witam wszystkich, jestem Troy McLure.
{2729}{2869}Gwiazda takich film?w, jak "P jak psycho" i "Znikni?cie szyi prezydenta"
{2872}{3026}A
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x1, 4, napisy, brother, from, same, planet, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{175}{276}/PERUKA DYREKTORA TO NIE FRISBEE
{1089}{1179}Napisy: and_or@poczta.onet.pl
{1363}{1438}Bart "Tygrysie Oko"
{1493}{1520}Zatrzyma?em j?!
{1523}{1606}A ja kogo? skrzywdzi?em!
{1622}{1743}Ch?opcy! Nie by?o ?atwo wybra? jednego z was na 3-tygodniowy pi?karski ob?z Pele.
{1746}{1792}Pogratulujmy wszyscy...
{1795}{1858}Nelsonowi!
{1864}{1908}Dzi?ki, tato!
{1911}{1970}M?wi?em!
{2042}{2106}Wsiadaj Bart! Jedziemy zakra?? si? na film dla doros?ych.
{2109}{2153}Nazywa si? "Barton Fink"
{2156}{2232}Nie mog?. Powiedzia?em tacie, ?e na
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 15x0, 8, napisy, 1508, fabf0, 3, marge, vs, singles, seniors, childless, couples,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode FABF03|Marge vs. Singles, Seniors, Childless|Couples and Teens, and Gays
00:00:03:Marge kontra Samotni, Seniorzy,|Bezdzietne Pary, Nastolatki i Geje
00:00:23:N?C?CY KROKODYLE
00:00:24:/To krokodyl morski,|/najwi?kszy gad na ?wiecie.
00:00:29:/A, niech to!|Ugryz? mnie w klejnoty!/
00:00:32:/To niegrzeczne male?stwo potrafi|/zmia?d?y? ludzkie ?ebra jak...
00:00:36:/...w?a?nie tak!
00:00:39:- Hej, ja to ogl?dam!|- Ju? nie.
00:00:42:/Malibu Stacy musi mie? garderob?.
00:00:44:/A Malibu Ken musi mie? szaf?|na swoje k?piel?wki./
00:00:47:/Pomo?e im projektant Jeremy z programu|/"Przerabianie domk?w dla lalek".
00:00:53:/Poka?emy wam te? jak przerobi? pude?ko|po butach n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{391}{480}/NAUCZYCIEL TO NIE TR?DOWATY
{2239}{2328}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2402}{2519}Maggie, umiesz powiedzie? "ba-ba"?|Umiesz powiedzie? "mama"?
{2526}{2571}Umiesz powiedzie? "odczep si?"?
{2576}{2645}- Bart!| - Pan Rogers m?wi tak ca?y czas!
{2636}{2657}Wcale nie.
{2673}{2742}Maggie, umiesz powiedzie? "tatu?"? Ta-tu??
{2751}{2844}- Kiciu?, kiciu?.|- Be-bop. Be-bop.
{2844}{2920}Wsad?-se, wsad?-se.
{3038}{3107}S?ysza?a?? Powiedzia?a "burlap"!
{3086}{3107}Raczej nie.
{3134}{3203}Och Maggie, kiedy zaczniesz m?wi??
{3203}{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{365}{462}/NIE B?D? NAZYWA? DYREKTORA "RYDLO-G?OWYM"
{2168}{2257}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2466}{2559}To by?a "Potworna Mieszanka" na pi?kne walentynki.
{2567}{2684}Marty, dlaczego pu?ci?e? dzi? t? piosenk??|Na pewno s? tysi?ce piosenek mi?osnych.
{2670}{2787}No..., to te? piosenka mi?osna...|potwory ciesz?ce si? swoim towarzystwem...
{2786}{2903}- ...ta?cz?ce... trzymaj?ce si? za macki...|- Pomyli?e? nagrania, prawda?
{2910}{2994}Czemu mi to robisz?
{3037}{3174}To tylko jeszcze jedno ?wi?to wymy?lone, by sprzedawa? kartki.
{317
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:07,397
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:18,179 --> 00:00:20,079
[Bell Ringing]
3
00:00:24,952 --> 00:00:28,046
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,491 --> 00:00:32,391
[ Beeping ]
5
00:00:38,132 --> 00:00:40,066
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,121 --> 00:01:02,021
[ Beeping ]
7
00:01:02,123 --> 00:01:04,023
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,393 --> 00:01:07,361
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:23,377 --> 00:01:25,845
####[Classic Cartoon Theme]
10
00:01:27,682 --> 00:01:31,709
- [ Whistle Blowing ]
- Yabba dabba do!
11
00:01:36,123 --> 00:01:39,092
## [ Singing
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{364}{464}/NIE B?D? SPRZEDAWA? CUDOWNYCH LEK?W
{1583}{1673}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{2340}{2385}GOTUJ Z KRUSTY-M
{2392}{2437}Przepyszne.
{2428}{2521}Krusty, s?ysza?em, ?e jeste? ?ydem,|wi?c zdoby?em przepis twojej matki na matzoh brie.
{2532}{2577}Hej, nie robi? nic ?ydowskiego na antenie!
{2585}{2671}- Ale Hershel...|- Ixnay na Oojay!
{2675}{2696}Dajcie kresk?wk?!
{2702}{2771}To smutne, ?e Krusty|wstydzi si? swoich korzeni.
{2775}{2853}Marge, znowu to samo!
{3017}{3062}Na jakie sobie zmienisz|nazwisko, jak doro?niesz?
{3071}{
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, 4x1, 3, selmas, choice, 4, brother, from, the, same, plane, 5, i, love, lisa, 6, duffless, 7, last, exit, to, springfield, 8, so, has, come, this, clip, show, 9, front, 4x2, whacking, day, marge, in, chains, krusty, gets, kancelled, vs, monorail,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,995 --> 00:00:06,294
## The Simpsons ##
2
00:01:04,290 --> 00:01:06,224
D'oh!
3
00:01:28,981 --> 00:01:31,711
Hey! Hey--
4
00:01:33,152 --> 00:01:35,052
Hey, Lance Murdock...
5
00:01:35,154 --> 00:01:37,247
you just jumped
16 blazing school buses.
6
00:01:37,356 --> 00:01:39,324
What are you going
to do now?
7
00:01:39,425 --> 00:01:42,223
I'm goin' to Duff Gardens!
8
00:01:43,596 --> 00:01:47,862
Duff Gardens! Home of the Whiplash!
9
00:01:47,967 --> 00:01:50,128
To be completed in 1994.
10
00:01:56,208 --> 00:01:58,108
And the Washing Machine!
11
00:02:00,246
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 11x2, 1, napisy, 1121, babf1, 8, its, a, mad, marge,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode BABF18|It's a Mad, Mad, Mad, Mad Marge|Szalona Marge
00:00:14:NIE MOG? ZATRUDNIA?|ZAST?PCZEGO UCZNIA
00:01:21:Dzieci, b?d?cie ostro?ne|z tymi kamerami.
00:01:23:Aby je zakupi?, rada pedagogiczna|musia?a zrezygnowa? z zaj?? geografii.
00:01:27:Ten globus ju? si? nigdy nie zakr?ci.
00:01:29:A teraz, klaso, macie by? tw?rcze,|je?li chodzi o te video projekty.
00:01:32:Nie chc? zobaczy? 30 kolejnych|tanich wersji Blair Witch Project.
00:01:40:"Przesta? sam si? bi?."|Uj?cie pierwsze.
00:01:44:Przesta? sam si? bi?.|Przesta? sam si? bi?.
00:01:47:Dzisiaj na kanale Discovery|"Wyprawa do wn?trza nosa Lisy".
00:01:50:Co tam znajdziemy?|Kozy czy z?oto Nazist?w?
00:01:53:- Ba
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
the, simpsons, 4x0, 7, marge, gets, a, job, internal, fov, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,199
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,881
[Bell Ringing]
3
00:00:24,754 --> 00:00:27,882
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,293 --> 00:00:32,193
[ Beeping ]
5
00:00:37,934 --> 00:00:39,902
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:59,923 --> 00:01:01,823
[ Beeping ]
7
00:01:01,925 --> 00:01:03,825
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,195 --> 00:01:07,186
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:24,080 --> 00:01:28,380
Resident. Occupant. Hmm.
Free sample of Lemon Time.
10
00:01:28,485 --> 00:01:30,783
Ooh, give it here.
11
00:01:30,887 --> 00:01:32,821
Homer, tha
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x1, 7, napisy, 41, 9f1, 5, last, exit, to, springfield,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F15|Last Exit to Springfield
00:00:33:Przyjaciele, dzi? poka?emy ?wiatu|m?j najbardziej szata?ski tw?r:
00:00:40:Swank!
00:00:41:Dziesi?? razy bardziej|uzale?niaj?cy ni? marihuana.
00:00:45:Za ludzk? niedol?!
00:00:55:Lodobrze was widzie?.
00:00:58:McBain!
00:01:15:A, McBain.|Dobrze, ?e ci si? uda?o.
00:01:19:Pocz?stuj si? ?ososiowym ptysiem.
00:01:21:Dobra.
00:01:32:To dopiero z?y go??.
00:01:34:To tylko film, synu.|W prawdziwym ?yciu nikt nie jest a? tak z?y.
00:01:45:Smithers, gdzie jest ten przedstawiciel|zwi?zku zawodowego?
00:01:47:Ma... 20 minut sp??nienia.
00:01:49:Nie wiem, sir. Nie by?o go tutaj odk?d|obieca? pozby? si? tego zwi?zku.
00:01:55:Co do
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x0, 8, napisy, new, kid, on, block, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{197}{295}/NIE B?D? PRZYPROWADZA? OWIEC NA LEKCJE
{1392}{1461}No dobra, Ron, kt?ra|z dziewczyn powiedzia?a o tobie:
{1487}{1580}"Wygl?da tak seksownie, mam|nadziej?, ?e b?dziemy uprawia? seks."
{1575}{1701}To jest trudne, bo robi?em|to z Ut?, Candy i z Shasta.
{1719}{1739}Zgadza si?.
{1765}{1810}Ale my?l?, ?e to Shasta.
{1809}{1902}Bo lubi sma?y? boczek na pla?y.
{1915}{1974}Ja te?.
{2015}{2059}Boczek...
{2088}{2157}Panie Simpson, ja i m??|zdecydowali?my si? przeprowadzi?.
{2160}{2205}Jedziecie ci??ko pracowa? na Floryd?, co?
{2207
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 04x0, 7, napisy, 40, 9f0, 5, marge, gets, a, job,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F05|Marge Gets a Job|Marge Idzie do Pracy
00:00:24:Do w?a?ciciela domu,|do mieszka?ca domu...
00:00:27:Darmowa pr?bka Lemon-Time.
00:00:29:Daj mi.
00:00:32:Homer, to p?yn do mycia naczy?!
00:00:33:Taa, ale co zrobi??
00:00:37:Urz?dzane jest przyj?cie|po?egnalne dla kogo? z elektrowni.
00:00:41:Ja te? chcia?bym|przej?? na emerytur?.
00:00:43:Kurcz?, ale by by?o nie?le...
00:00:48:Jak leci s?siedzie?
00:00:49:Dobra pogoda na fajk?.
00:00:51:Nie mog? rozmawia?.|Zaj?ty.
00:00:53:Oakley-Doakley-Do!
00:00:54:Zauwa?y?e?, ?e by? jaki? pochylony?
00:00:57:To wszystko cz???|wielkiego bo?ego planu.
00:01:06:Chyba cz??? domu si? zapada.
00:01:15:"Naprawa fundament?w dla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{101}{191}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{200}{270}synchro do wersji fov:|misczu@sami.przeciw.wszystkim.org
{396}{486}/TA KARA NIE JEST NUDNA I BEZCELOWA
{2023}{2122}No, dzieci, dzi? ostatni dzie? szko?y.
{2125}{2198}Tu s? wasze oceny.
{2206}{2251}O nie, pani Krabappell!
{2254}{2347}Je?li nie b?de mia? ?redniej "C",|m?j tata nie pozwoli mi jecha? na ob?z Krusty'ego!
{2350}{2395}No c??, to by by?o|niesprawiedliwe wobec innych dzieci.
{2398}{2461}Ale dobra.
{2498}{2566}Dzi?ki, laleczko!
{2570}{2642}Och, Bart Simpson,|b?dzie mi ciebie b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{483}{575}/NIE B?D? BRA? OP?AT ZA WST?P DO UBIKACJI
{1992}{1938}Na ?ywo z Przystani w Springfield,|gdzie ?mieci spotykaj? si? z piaskiem.
{2185}{2264}Kwadraty Springfield!
{2307}{2351}Teraz Jack twoja kolej.
{2357}{2426}Wezm? Rainier Wolfcastle-a.
{2419}{2488}Rainier Wolfcastle, gwiazda film?w|o McBainie i wchodz?cego na ekrany filmu
{2487}{2532}pt. "Pomocy, m?j syn jest kujonem"
{2539}{2608}M?j syn powr?ci? z ekstrawaganckiego|collegu na wschodnim wybrze?u
{2609}{2702}i odkry?em z przera?eniem, ?e jest kujonem.
{2714}{2735}Ju? si? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:/NIE B?D? ZNIES?AWIA? NOWEGO ORLEANU
00:00:23:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:01:26:Kolejny pi?kny dzie? w macicy.
00:01:40:Puszczaj, puszczaj!
00:01:42:Jestem ca?y nagi i mokry!
00:01:44:Z?a? Homer, czas do ko?cio?a.
00:01:46:- Nie chc? i??.|- To ko?ci??. Musisz i??.
00:01:49:Za zimno na zewn?trz.
00:01:54:Mam do?? tej wym?wki w ka?d? niedziel?.|Ubieraj si?.
00:01:58:G?upie sw?dz?ce ko?cielne spodnie.
00:02:03:Jeden rozmiar pasuje na ka?dy m?j ty?ek.
00:02:05:No chod?, bo si? sp??nimy.
00:02:09:Zapomnij, nie id?.
00:02:23:- Hej, gdzie jest Homer?|- Wasz ojciec... odpoczywa.
00:02:26:Odpoczywa - bo ma kaca,|odpoczywa - bo go wylali...?
00:02:28:Podpowiedz mi.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{123}{181}Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
{384}{480}/NIE NAZYWAM SI? "DR ?MIER?"
{2002}{2047}Na ?ywo z pi?knego Laughlin, w stanie Nevada,30
{2050}{2119}Wybory Miss Ameryki!
{2122}{2239}Dzi?ki Wszechstronno?ci Meryl Streep:|Pachnij jak Streep za niewiele!
{2242}{2335}/Jestem Troy McClure, wasz gospodarz.|/A teraz oto nasze panie!
{2338}{2435}/Gdy mia?am 17 lat pozna?am prawd?
{2479}{2526}/?e mi?o?? jest dla kr?lowych pi?kno?ci
{2530}{2598}/Miss Po?udniowej Dakoty!
{2602}{2646}/Miss P??nocnej Karoliny!
{2650}{2694}/Miss Indiana!
{2698
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 05x1, 4, napisy, 51, 1f1, 2, lisa, vs, malibu, stacy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 1F12|Lisa vs Malibu Stacy|Lisa kontra Lalka Malibu Stacy
00:00:23:Witam w nowym Centrum Geriatrii.
00:00:28:Wiecie, opieka zdrowotna dla starzej?cych|si? jest bardzo wa?na w tym...
00:00:31:Dawaj Matlocka!
00:00:33:Matlocka!
00:00:36:C??, bez dalszego zamieszania przedstawiam wam|cz?owieka, kt?ry wsadza m?odych za kratki...
00:00:42:tam gdzie ich miejsce.
00:00:44:Telewizyjny Matlock!
00:00:50:# Kochamy ci? Matlocku, #|# O tak kochamy... #
00:01:01:Co ci? gryzie, Abe?
00:01:02:Przez ostatnie trzy tygodnie nic tylko|gadali?my o spotkaniu z Matlockiem.
00:01:04:Teraz go spotka?e?,|zw?dzi?e? mu pigu?ki...
00:01:07:"By unikn?? spazmatycznych kowulsji|serca - bra? jed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F10|Marge vs Monorail|Marge kontra Kolejka Naziemna
00:00:36:# Simpson! #|# Homer Simpson! #
00:00:39:# Jest najwspanialszym #|# go?ciem ze wszystkich. #
00:00:43:# Z miasta Springfield! #
00:00:46:# Zaraz uderzy w drzewo kasztanowe! #
00:00:53:- Co oni z tym zrobi?, jak ju? je zamkniemy?|("TOKSYCZNE ODPADY - NIE JE??")
00:00:55:S?ysza?em, ?e wrzuc? to do opuszczonej|kopalni kredy i pokryj? cementem.
00:01:00:Ja s?ysza?em, ?e wy?l? je do jednego z tych|po?udniowych stan?w z nieuczciwym gubernatorem.
00:01:03:Tak, czy siak, dzi? si? wy?pi?!
00:01:16:A wi?c, sir, gdzie wyrzucimy t? porcj??|Na placu zabaw?
00:01:19:Nie. Wszystkie te ?yse dzieciaki|mog? wzbudza? podej
Subtitles for simpsons the 04x1 2 napisy marge vs monorail fov
simpsons, the, 08x2, napisy, 82, 4f1, 8, in, marge, we, trust,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 4F18|In Marge We Trust|W Marge Pok?adamy Nadziej?
00:00:34:/ODDZIA? URAZ?W USZNYCH|/Zachowa? cisz?
00:01:02:Przycisz to, nie chcemy|obudzi? mamy i taty.
00:01:28:O dobroci! Dzieci, Homer!|Sp??nimy si? do ko?cio?a!
00:01:31:Dobrze, ?e ubra?am si?|wczoraj wieczorem.
00:01:33:Chcia?bym i?? z wami kochanie,|ale mam mn?stwo pracy w ???ku.
00:01:37:Homer, Pan prosi tylko|o godzin? tygodniowo.
00:01:41:Wi?c powinien by? zrobi?|tydzie? d?u?szy