Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Simpsons Season 7 Rl
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 4, nl, 04x1, 8, so, it's, come, to, this, a, clip, show, 04x0, kamp, krusty, lisa's, first, word, lisa, beauty, queen, rl, new, kid, block, homers, triple, bypass, 6, itchy, and, scratchy, movie, duffless, 2, streetcar, named, marge, vs, monorail, 5, treehouse, of, horror, iii, 04x2, whacking, day, get's, kancelled, love, 9, front, in, chains, 3, selma's, choice, 7, gets, job, homer, heretic, mr, plow, brother, from, same, planet, last, exit, springfield,
original filename: Simpsons.The.Season.4.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,281 --> 00:00:29,014
lk kan niks zien.
lk ben blind.
2
00:00:32,603 --> 00:00:33,525
E?n April.
3
00:00:41,709 --> 00:00:44,361
E?n April.
lk heb dat pak melk...
4
00:00:44,675 --> 00:00:47,291
al zes weken naast oven staan, sukkel.
5
00:00:47,703 --> 00:00:49,896
Je gaat eraan, Homer.
lk krijg je nog wel.
6
00:00:50,269 --> 00:00:53,925
Mooie praatjes.
- lk zal jou eens goed beetnemen.
7
00:00:54,266 --> 00:00:56,819
Je kon je moeder nog niet beetnemen
op je beetnemerigste dag...
8
00:00:57,141 --> 00:00:59,073
met een elektrische
beetneemmachine.
9
00:01:01,075 -->
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 5, nl, 05x0, treehouse, of, horror, iv, rl, 7, barts, inner, child, 05x1, 6, homer, loves, flanders, 05x2, lady, bouvier's, lover, 8, burns', heir, homer's, barbershop, quartet, springfield, boy, who, knew, too, much, secrets, a, successful, marriage, bart, gets, an, elephant, 9, sweet, seymour, skinners, baadasssss, song, famous, scoutz, hood, 4, rosebud, 3, goes, to, college, and, apu, cape, feare, deep, space, last, temptation, lisa, vs, malibu, stacy, marge, lam, vigilante,
original filename: Simpsons.The.Season.5.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,724 --> 00:00:34,605
Schilderijen.
2
00:00:35,478 --> 00:00:38,298
Levenloze beelden in felle kleuren.
3
00:00:38,944 --> 00:00:41,837
Maar 's nachts komen ze tot leven.
4
00:00:42,686 --> 00:00:44,772
Ze vormen een verschrikkelijke
poort naar de hel, Zo angstaanjagend
5
00:00:44,842 --> 00:00:46,410
En vreselijk en eng dat...
6
00:00:46,445 --> 00:00:49,020
Je moet zeggen dat
deze aflevering eng wordt.
7
00:00:49,691 --> 00:00:52,975
Misschien luistert men
liever naar de radio.
8
00:00:53,730 --> 00:00:56,136
Ja, moeder.
- Goed. Hou Maggie even vast.
9
00:00:56,544 --
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 5, nl, 05x0, treehouse, of, horror, iv, rl, 7, barts, inner, child, 05x1, 6, homer, loves, flanders, 05x2, lady, bouvier's, lover, 8, burns', heir, homer's, barbershop, quartet, springfield, boy, who, knew, too, much, secrets, a, successful, marriage, bart, gets, an, elephant, 9, sweet, seymour, skinners, baadasssss, song, famous, scoutz, hood, 4, rosebud, 3, goes, to, college, and, apu, cape, feare, deep, space, last, temptation, lisa, vs, malibu, stacy, marge, lam, vigilante,
original filename: Simpsons.The.Season.5.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,724 --> 00:00:34,605
Schilderijen.
2
00:00:35,478 --> 00:00:38,298
Levenloze beelden in felle kleuren.
3
00:00:38,944 --> 00:00:41,837
Maar 's nachts komen ze tot leven.
4
00:00:42,686 --> 00:00:44,772
Ze vormen een verschrikkelijke
poort naar de hel, Zo angstaanjagend
5
00:00:44,842 --> 00:00:46,410
En vreselijk en eng dat...
6
00:00:46,445 --> 00:00:49,020
Je moet zeggen dat
deze aflevering eng wordt.
7
00:00:49,691 --> 00:00:52,975
Misschien luistert men
liever naar de radio.
8
00:00:53,730 --> 00:00:56,136
Ja, moeder.
- Goed. Hou Maggie even vast.
9
00:00:56,544 --
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 5, nl, 05x0, treehouse, of, horror, iv, rl, 7, barts, inner, child, 05x1, 6, homer, loves, flanders, 05x2, lady, bouvier's, lover, 8, burns', heir, homer's, barbershop, quartet, springfield, boy, who, knew, too, much, secrets, a, successful, marriage, bart, gets, an, elephant, 9, sweet, seymour, skinners, baadasssss, song, famous, scoutz, hood, 4, rosebud, 3, goes, to, college, and, apu, cape, feare, deep, space, last, temptation, lisa, vs, malibu, stacy, marge, lam, vigilante,
original filename: Simpsons.The.Season.5.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,724 --> 00:00:34,605
Schilderijen.
2
00:00:35,478 --> 00:00:38,298
Levenloze beelden in felle kleuren.
3
00:00:38,944 --> 00:00:41,837
Maar 's nachts komen ze tot leven.
4
00:00:42,686 --> 00:00:44,772
Ze vormen een verschrikkelijke
poort naar de hel, Zo angstaanjagend
5
00:00:44,842 --> 00:00:46,410
En vreselijk en eng dat...
6
00:00:46,445 --> 00:00:49,020
Je moet zeggen dat
deze aflevering eng wordt.
7
00:00:49,691 --> 00:00:52,975
Misschien luistert men
liever naar de radio.
8
00:00:53,730 --> 00:00:56,136
Ja, moeder.
- Goed. Hou Maggie even vast.
9
00:00:56,544 --
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 8, rl, 08x1, 7, my, sister, sitter, 08x2, 5, secret, war, of, lisa, simpson, 4, spinoff, showcase, twisted, world, marge, 08x0, 6, millhouse, divided, you, only, move, twice, 9, mysterious, voyage, homer, treehouse, horror, vii, 3, they, fall, old, man, and, vs, eighteenth, amendment, springfield, files, itchie, scratchy, poochie, show, mountain, madness, we, trust, brother, from, another, series, bart, after, dark, burns, baby, simpsoncalifragilisticexpiala, annoyed, grunt, cious, homer's, phobia, hurricane, neddy, lisas, date, with, density, canine, mutiny, homer's, enemy, grade, school, confidential,
original filename: Simpsons.The.Season.8.[rl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,868 --> 00:00:27,622
BLIK OP
Springfield
2
00:00:33,211 --> 00:00:35,415
Vanavond in Blik op Springfield:
3
00:00:36,074 --> 00:00:39,113
De opening van 's werelds eerste
buiten-wc met twee etages.
4
00:00:40,466 --> 00:00:41,840
O, God, hou op.
5
00:00:42,184 --> 00:00:45,590
Met deze verpleegster
lach je je een breuk.
6
00:00:46,151 --> 00:00:49,794
Ok?, wie is hier
voor een schouderoperatie?
7
00:00:52,892 --> 00:00:56,061
Gefopt.
- Maar eerst: Uit de weg, Baltimore.
8
00:00:56,485 --> 00:00:58,708
Springfield heeft jullie idee gejat.
9
00:00:59,204 --> 00:01:00,51
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 6, 06x0, 2, lisa's, rival, 06x2, 4, lemon, of, troy, 06x1, 3, and, maggie, makes, three, 7, homer, vs, patty, selma, 8, star, is, burns, springfield, connection, 5, sideshow, bob, roberts, lisa, ice, who, shot, mr, part, rl, another, clip, bart, australia, bart's, comet, 9, lisas, wedding, darkness, round, bart's, girlfriend, grandpa, sexual, inadequacy, fear, flying, itchy, scratchy, land, pta, disbands, homie, clown, treehouse, horror, v, two, dozen, one, greyhounds, badman, great,
original filename: Simpsons.The.Season.6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,195 --> 00:00:34,827
Lisa, wees eens stil?
2
00:00:35,213 --> 00:00:37,077
Ik maak een grap telefoon
naar schoolhoofd Skinner.
3
00:00:37,490 --> 00:00:39,761
Mijn koelkast draaide niet.
4
00:00:40,170 --> 00:00:42,780
Je hebt me verspilling bespaard.
Bedankt, anonieme jongeman..
5
00:00:43,440 --> 00:00:45,148
Het is mijn kamer en ik
mag hier doen wat ik wil.
6
00:00:45,496 --> 00:00:48,774
Oh, ja? Wel ik doe wat ik wil
op mijn kamer.
7
00:00:52,413 --> 00:00:53,647
Bart, stop daarmee!
8
00:00:55,142 --> 00:00:57,105
Dit kan ik de hele dag volhouden.
9
00:01:06,720 --
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 7, rl, 07x0, 3, home, sweet, homediddly, dum, doodily, 07x1, 2, team, homer, who, shot, mr, burns, part, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, smithers, 07x2, bart, road, simpson's, 13, 8, th, show, spectacular, short, films, about, mother, simpson, sells, his, soul, radioactive, man, 9, a, fish, called, selma, curse, of, flying, hellfish, day, violence, died, sideshow, bob's, last, gleaming, 5, fink, king, size, 6, treehouse, horror, vi, two, bad, neighbors, lisa, vegetarian, much, apu, nothing, iconoclast, homerpalooza, summer, ft, marge, be, not, proud,
original filename: Simpsons.The.Season.7.[rl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:09,137
niemand wil iets van m'n oksels horen
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,447
Hier is je toast, Maggie.
3
00:00:43,743 --> 00:00:44,862
Ik heb het zelf ge-Melbaficeerd.
4
00:00:47,895 --> 00:00:51,228
Lisa, ik heb die oude kranten gevonden
voor je geschiedenisproject.
5
00:00:51,534 --> 00:00:52,127
Amerika houdt vanTed Kennedy
6
00:00:52,392 --> 00:00:55,615
Je had geen moeite hoeven doen.
- Het was geen moeite.
7
00:00:56,027 --> 00:00:57,769
De zwervers op de vuilstort
waren erg behulpzaam.
8
00:00:58,292 --> 00:01:01,371
Behalve dan ??n man die geestelijke
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 7, rl, 07x0, 3, home, sweet, homediddly, dum, doodily, 07x1, 2, team, homer, who, shot, mr, burns, part, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, smithers, 07x2, bart, road, simpson's, 13, 8, th, show, spectacular, short, films, about, mother, simpson, sells, his, soul, radioactive, man, 9, a, fish, called, selma, curse, of, flying, hellfish, day, violence, died, sideshow, bob's, last, gleaming, 5, fink, king, size, 6, treehouse, horror, vi, two, bad, neighbors, lisa, vegetarian, much, apu, nothing, iconoclast, homerpalooza, summer, ft, marge, be, not, proud,
original filename: Simpsons.The.Season.7.[rl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:09,137
niemand wil iets van m'n oksels horen
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,447
Hier is je toast, Maggie.
3
00:00:43,743 --> 00:00:44,862
Ik heb het zelf ge-Melbaficeerd.
4
00:00:47,895 --> 00:00:51,228
Lisa, ik heb die oude kranten gevonden
voor je geschiedenisproject.
5
00:00:51,534 --> 00:00:52,127
Amerika houdt vanTed Kennedy
6
00:00:52,392 --> 00:00:55,615
Je had geen moeite hoeven doen.
- Het was geen moeite.
7
00:00:56,027 --> 00:00:57,769
De zwervers op de vuilstort
waren erg behulpzaam.
8
00:00:58,292 --> 00:01:01,371
Behalve dan ??n man die geestelijke
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 7, rl, 07x0, 3, home, sweet, homediddly, dum, doodily, 07x1, 2, team, homer, who, shot, mr, burns, part, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, smithers, 07x2, bart, road, simpson's, 13, 8, th, show, spectacular, short, films, about, mother, simpson, sells, his, soul, radioactive, man, 9, a, fish, called, selma, curse, of, flying, hellfish, day, violence, died, sideshow, bob's, last, gleaming, 5, fink, king, size, 6, treehouse, horror, vi, two, bad, neighbors, lisa, vegetarian, much, apu, nothing, iconoclast, homerpalooza, summer, ft, marge, be, not, proud,
original filename: Simpsons.The.Season.7.[rl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:09,137
niemand wil iets van m'n oksels horen
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,447
Hier is je toast, Maggie.
3
00:00:43,743 --> 00:00:44,862
Ik heb het zelf ge-Melbaficeerd.
4
00:00:47,895 --> 00:00:51,228
Lisa, ik heb die oude kranten gevonden
voor je geschiedenisproject.
5
00:00:51,534 --> 00:00:52,127
Amerika houdt vanTed Kennedy
6
00:00:52,392 --> 00:00:55,615
Je had geen moeite hoeven doen.
- Het was geen moeite.
7
00:00:56,027 --> 00:00:57,769
De zwervers op de vuilstort
waren erg behulpzaam.
8
00:00:58,292 --> 00:01:01,371
Behalve dan ??n man die geestelijke
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, season, 7, rl, 07x0, 3, home, sweet, homediddly, dum, doodily, 07x1, 2, team, homer, who, shot, mr, burns, part, 4, scenes, from, class, struggle, in, springfield, smithers, 07x2, bart, road, simpson's, 13, 8, th, show, spectacular, short, films, about, mother, simpson, sells, his, soul, radioactive, man, 9, a, fish, called, selma, curse, of, flying, hellfish, day, violence, died, sideshow, bob's, last, gleaming, 5, fink, king, size, 6, treehouse, horror, vi, two, bad, neighbors, lisa, vegetarian, much, apu, nothing, iconoclast, homerpalooza, summer, ft, marge, be, not, proud,
original filename: Simpsons.The.Season.7.[rl].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,386 --> 00:00:09,137
niemand wil iets van m'n oksels horen
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,447
Hier is je toast, Maggie.
3
00:00:43,743 --> 00:00:44,862
Ik heb het zelf ge-Melbaficeerd.
4
00:00:47,895 --> 00:00:51,228
Lisa, ik heb die oude kranten gevonden
voor je geschiedenisproject.
5
00:00:51,534 --> 00:00:52,127
Amerika houdt vanTed Kennedy
6
00:00:52,392 --> 00:00:55,615
Je had geen moeite hoeven doen.
- Het was geen moeite.
7
00:00:56,027 --> 00:00:57,769
De zwervers op de vuilstort
waren erg behulpzaam.
8
00:00:58,292 --> 00:01:01,371
Behalve dan ??n man die geestelijke
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: the, simpsons, season, 1, est, 1x0, 4, there, is, no, disgrace, like, home, 2, 9, 97, fps, rl, dvd, 1x1, 3, some, enchanted, evening, krusty, gets, busted, call, of, homers, odyssey, 5, bart, general, crepes, wrath, life, fast, lane, night, out, genius, 8, telltale, head, 6, moaning, lisa, christmas, special, roasting, an, open, fire,
original filename: The Simpsons - Season 1 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{86}{156}SIMPSONID
{429}{535}Ma ei röhitse klassis.
{2641}{2740}Või nii?|- Jah!
{2740}{2815}Või nii?|- Jah!
{2815}{2869}Mille üle te vaidlete?
{2869}{2947}Selle üle, kumb sind|rohkem armastab.
{2947}{3058}Tõsi või? Jätkake siis.
{3058}{3118}Sina armastad teda rohkem.|- Ei, hoopis sina.
{3118}{3187}Sina armastad teda rohkem|- Ei, sina armastad.
{3187}{3274}Tehke see kohe selgeks!
{3274}{3394}Ma ei taha, et valmistaksite|mulle piinlikust ülemuse piknikul.
{3394}{3493}Maiustused.
{3555}{3624}Homer!
{3624}{3738}Ãritan ebavajalikud|helid endast välja ajada.
{3738}{3831}Ma ei taha firma piknikul|piinlikust valmistada.
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, 10x0, 7, napisy, 1007, lisa, gets, ana, rl,
original filename: Simpsons_The_10x07_(NAPiSY-54756).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:14:Napisy:|and_or@poczta.onet.pl
00:01:17:...i mo?emy sma?y? si? parz?cym i okropnie ?mierdz?cym ogniu
00:01:22:na wieki wiek?w...
00:01:25:A...m...
00:01:27:...Menonitorski pastor b?dzie odprawia? msz? w przysz?? niedziel?.
00:01:32:Id?cie w pokoju.
00:01:34:Aa...
00:01:36:- Nie ka? mi tam podchodzi?!|- ... men.|...Dajcie mi wyj??..
00:01:44:Jestem okropnie g?odny!
00:01:46:Mamo, mo?emy zosta? katolikami, ?eby dostawa? komuni? i pi? wino?
00:01:49:Nie, nikt nie zostanie katolikiem.|Tr?jka dzieci wystarczy, dzi?kuj?.
00:01:53:Trzymaj si? synu, zabieram nas na tradycyjne coniedzielne drugie ?niadanie.
00:01:59:- Idiota!|- To by?o do ciebie, Marge.
00:02:04:?niadanie podano!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
.:-- Simpsons - Subs.wz.cz --:.
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,001
Pro : Simpsons - Subs.wz.cz
Vyrobilo : titulky.scifisystem.com
Vytvoril : Hanibal
3
00:00:13,177 --> 00:00:14,488
Cvièený opièák nemôže uèi telocvik
4
00:00:21,570 --> 00:00:22,415
T
5
00:00:22,415 --> 00:00:23,260
Th
6
00:00:23,260 --> 00:00:24,105
The
7
00:00:24,105 --> 00:00:24,950
The S
8
00:00:24,950 --> 00:00:25,795
The S I
9
00:00:25,795 --> 00:00:26,640
The S I M
10
00:00:26,640 --> 00:00:27,485
The S I M P
11
00:00:27,485 --> 00:00:28,330
The S I M P S
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode AABF07|Wild Barts Can't Be Broken
00:00:13:SHERRI WCALE|NIE "WR?CI?A"
00:01:16:# O'er the land, of the free, #
00:01:21:# and the home... #
00:01:25:# home of the bra-ave! #
00:01:27:# Oh, America, the home of the #
00:01:29:# bra-ave! #|# The brave, America the brave, the brave! #
00:01:33:# Home of the bra-ave! #
00:01:37:Dzi?kuj?, Springfield!|Kocham Was! Pok?j!
00:01:40:/Dzi?kujemy, Cyndi Lauper!
00:01:42:/Tak dla przypomnienia, przed nami|jeszcze mecz baseballa./
00:01:45:Ach, rzeczywi?cie.
00:01:47:M?wi Dennis Conroy,|a oto wasze Izotopy!
00:01:53:Powitajmy dw?ch nowych zawodnik?w w dru?ynie,|Smasha Digginsa i Fishbone'a Walkera.
00:01:58:/Szcz??liwie dla
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: skipper, simpsons, daughter, 1915, 1, cd, portuguese, br, pb, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: Skipper Simpsons Daughter - 1915 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5074b6c7fa690fba604d556322b1544f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,183 --> 00:00:07,309
Cuidado, Homer.
2
00:00:07,584 --> 00:00:10,314
N?o d? tempo.
Estamos atrasados.
3
00:00:15,325 --> 00:00:18,624
ESCOLA PRIM?RIA DE SPRINGFIELD
APRESENTA??O DE NATAL
4
00:00:21,598 --> 00:00:23,930
Desculpe. D? licen?a? Perd?o.
5
00:00:24,134 --> 00:00:25,624
Ei, Norman.
Como vai?
6
00:00:25,936 --> 00:00:28,131
Tamb?m te arrastaram at? aqui, ??
7
00:00:28,372 --> 00:00:30,966
Como vai, Fred?
Com licen?a.
8
00:00:31,208 --> 00:00:33,039
Oh, desculpe pelas minhas galochas.
9
00:00:35,379 --> 00:00:39,839
<i>Hoje se encontram em v?s</i>
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,468 --> 00:00:11,730
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,205 --> 00:00:18,403
''No Haré Girar A La Tortuga''
3
00:00:24,382 --> 00:00:26,111
''Cuidado''
4
00:00:26,184 --> 00:00:28,516
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:20,796 --> 00:01:22,923
''Gira Mundial de Spinal Tap''
Oye, Homero, vámonos ya.
6
00:01:22,998 --> 00:01:25,523
Quiero llegar a tiempo
para arrojar huevos al primer grupo.
7
00:01:25,601 --> 00:01:29,901
Mi chaqueta para ir a los conciertos
aún me queda bien.
8
00:01:29,972 --> 00:01:32,566
Y aquà escondÃa la cerveza.
9
00:01:33,308
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2002}{2056}Oh, czy to nie s?odkie?
{2090}{2188}Hej! Gdzie na mi?o?? bosk? |zobaczy?a? ten...
{2190}{2227}taniec?
{2281}{2327}Whoa.
{2329}{2355}Ooh.
{2357}{2391}Oh, tak.
{2392}{2424}Czy mog? dosta? troch? pieni?dzy...
{2426}{2472}na urodzinowy prezent dla Barta?
{2474}{2512}Pieni?dze.
{2514}{2588}- Tato, to jest 0.|- Oh. Przepraszam.
{2590}{2624}Tak w?a?nie.
{2626}{2719}Funky See, Funky Do wr?c? |by wymrucze? jeden ze swoich hit?w...
{2721}{2753}prosto po tym.
{2755}{2831}Hej, dzieciaki, |po co siedzie? przed telewizorem...
{2833}{2896}kiedy mo?na by? w radio?
{2897}{2967}#We're gonna roll|this truckin' convoy #
{2968}{3019}#Across
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, the, 17x0, 4, napisy, treehouse, of, horror, xvi, rl,
original filename: Simpsons_The_17x04_(NAPiSY-73349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 320x240 23.971fps 100.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{74}Ogl?dacie sz?sty mecz mistrzostw ?wiata
{74}{164}Punktem kluczowym tego spotkania|jest jak dot?d chmura w kszta?cie ?yrafy,
{164}{226}kt?ra przep?yn??a w trakcie|przerwy z powodu deszczu
{226}{350}C?? to? Pa?karz znowu za??da?|przerwy technicznej!
{350}{}Sp?jrzmy teraz na trybuny|gdzie siedz? ?ony zawodnik?w.
{437}{}Nies?ychane! |Rozmawiaj? przez kom?rki!
{509}{}Bez w?tpienia narzekaj?|na swoje luksusowe ?ycie
{569}{}To najnudniejsza gra|w ca?ym wszech?wiecie
{633}{}A te wszystkie sterydy sprawiaj?,|?e zawodnicy wygl?daj? jak dziwol?gi!
{729
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode DABF16|Frying Game|Gra Pieczeniowa
00:00:27:Je?li mnie pytasz to Muhammad Ali w swoich latach|?wietno?ci by? lepszy ni? Antilock Brakes (ABS).
00:00:32:A co powiesz na Johnny'ego Matta|kontra Dietetyczna Pepsi?
00:00:35:Nie mog? tego s?ucha? od nowa!
00:00:37:Koledzy, w?a?nie zam?wi?em dla ?ony|najwspanialszy prezent na rocznic? ?lubu!
00:00:41:- Skromniutki staw.|- Skromniutki staw?
00:00:44:Medytacyjny staw z wielkimi,|pi?knymi rybkami.
00:00:48:- To doskona?y prezent!|- Tak, nie musisz nawet karmi? rybek...
00:00:51:bo w stawie b?d?|si? topi? wiewi?rki.
00:00:53:Dobry z ciebie m??, Homer.
00:00:55:Tak, musisz by? jakim?|super-geniuszem ma??e?stwa.
00:00:58:- Mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode AABF08|Sunday, Cruddy Sunday|Niedziela, Brutalna Niedziela
00:00:13:NIE B?D? UDAWA?|BRUDNEGO PTASZKA
00:01:18:POCZTA W SPRINGFIELD
00:01:20:Uspok?jcie si? dzieci.
00:01:22:Czy kt?re? z was zastanawia?o si?,|w jaki spos?b dzia?a poczta?
00:01:26:- Nikt?|- Ja tak,
00:01:28:ale do momentu, gdy przyszli?my|tutaj w zesz?ym roku.
00:01:30:Ach, tak w zesz?ym roku.|W ka?dym razie, pos?uchajcie!
00:01:32:Oto nasz dzisiejszy przewodnik,|Starszy Pocztowiec Bill!
00:01:37:Siemacie, koledzy!|Witajcie na waszej poczcie.
00:01:41:Jest nasza?
00:01:45:Zaraz do was do??cz?!
00:01:47:Znajdujemy si? w hallu, tutaj klienci|przychodz? ze swoimi pocztowymi potrzebami.
00:01:51:Legend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 3F06|Mother Simpson|Matka Simpson
00:00:25:Oto nag??wek dla was, ch?opaki:
00:00:26:"Miejscowy bohater stroni od b?ysk?w|fleszy i udziela si? spo?ecznie!"
00:00:29:C?? za k?t!
00:00:33:Nie do wiary, ?e sp?dzam prawie|ca?? sobot? na zbieraniu ?mieci.
00:00:36:Po?owa z tych butelek|nawet nie jest moja!
00:00:40:Mniej gadania,|wi?cej zbierania.
00:00:47:Hej, gdzie jest Homer?|Jak on si? z tego wywin???
00:00:50:Hej, wszyscy!|Tutaj!
00:00:53:Simpson, przesta? si? wydurnia?|i bierz si? do roboty!
00:00:55:Si? robi, panie Smithers.|Przejd? tylko przez te ?liskie kamienie...
00:01:02:O nie!|Spada w wodospad!
00:01:07:/Dobrze.|Z?apa? si? tej ga??zi.
00:01:10:O nie!|Ga??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,472 --> 00:00:11,666
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,342 --> 00:00:17,175
''No Haré Mis Propios Ejercicios
Contra Incendios''
3
00:00:23,752 --> 00:00:26,118
''Cuidado''
4
00:00:26,187 --> 00:00:27,916
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:20,736 --> 00:01:23,728
''Cines Googoplex de Springfield''
6
00:01:23,806 --> 00:01:25,933
Mira, papá, ahà hay un lugar.
7
00:01:26,408 --> 00:01:27,875
Ahà hay un lugar, cariño.
8
00:01:30,913 --> 00:01:32,813
Oh, ahà hay uno bueno.
9
00:01:32,881 --> 00:01:36,009
Ese lugar dice ''sólo compacto''.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode AABF06|Viva Ned Flanders
00:00:14:MOJA MAMA NIE UMAWIA|SI? Z JERRYM SEINFELDEM
00:01:18:/M?wi Kent Brockman,|na ?ywo z kasyna Monty Burns./
00:01:22:/Ju? chwile dziel? nas od zniszczenia budynku,|kt?ry powsta? dzi?ki czekom socjalnym,/
00:01:24:/powstanie tutaj rodzinny|hotel w klimacie kasyna!/
00:01:29:Te moment musi pana bardzo bole?.
00:01:31:My?l? tylko o moich pracownikach.|Bleferach, ?ap?wkarzach i podbijaczach stawek.
00:01:37:Gdzie oni znikn?li?
00:01:39:Zarz?dzaj? pa?skim ?a?cuchem w domu|spokojnej staro?ci, prosz? pana.
00:01:41:Doskonale.
00:01:43:Do historii przejd? takie tytu?y jak:|"Little Timmy and the Shabangs",
00:01:45:"The Shabangs" i "The New
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,476 --> 00:00:13,738
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:16,647 --> 00:00:19,081
''Los Ruidos Graciosos
No Son Graciosos''
3
00:00:26,156 --> 00:00:28,090
''Cuidado''
4
00:00:28,158 --> 00:00:30,092
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:23,011 --> 00:01:25,946
<i>¿Puedes apagar</i>
<i>esa música de rock?</i>
6
00:01:26,014 --> 00:01:27,948
<i>No tengo ningún estegosaurio, viejo.</i>
7
00:01:30,318 --> 00:01:33,981
Estos dinosaurios parlantes
son más reales que las familias de TV.
8
00:01:36,591 --> 00:01:38,923
Mira, Maggie, también hay un bebé.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 5F08|Bart Carny|Praca w Weso?ym Miasteczku
00:00:26:No dalej!|Musisz wyj??...
00:00:30:by si? za?atwi?.
00:00:32:Eksperci twierdz?, ?e je?li chcesz|nauczy? zwierz? jakiej? czynno?ci,
00:00:35:musisz wpierw sama to zademonstrowa?.
00:00:38:Nie p?jd? si? za?atwi? na podw?rku.
00:00:42:Wybacz, Wasza Wysoko??.
00:00:45:Dlaczego nie chcesz wyj??, piesku?
00:00:48:Dzieciaki go troch? zaniedbuj?.
00:00:56:Ned, bardzo przepraszam.
00:00:59:Nic si? nie sta?o, Marge.
00:01:01:W??cz TV, Lis.
00:01:03:Ty w??cz, ja w??cza?am wczoraj.
00:01:05:Prosz? o pozwolenie!
00:01:07:Nie zas?ugujecie na pozwolenie.
00:01:10:Pewno, ?e zas?ugujemy.
00:01:12:Lodziarz!|Lodziarz!
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:/by Johnny synchro by Dabek86
00:00:26:-Co czytasz, Homie?|-Dzia? bryd?a.
00:00:30:Ach, ten Po?udnie.|Nigdy nie wiadomo, co zaraz zrobi.
00:00:35:Sp?jrzcie na ten komiks.|Jest jak nie?mieszna wersja mnie.
00:00:39:Gdzie jest Bart?|Jego sok wietrzeje.
00:00:42:To dziwne. Jest na zewn?trz i kopie.
00:00:45:-Pewnie szuka narkotyk?w.|-Tam nie ma narkotyk?w.
00:00:48:Nie... Jasne, ?e nie.
00:00:51:To nie projekt naukowy do szko?y.|Wiedzia?abym o tym.
00:00:53:Lepiej p?jd? to sprawdzi?.
00:00:57:-Co robisz?|-Kopi?.
00:00:58:-Po co?|-?eby zrobi? dziur?.
00:01:00:-Dziur? na co?|-Wi?cej kopania.
00:01:04:Dobrze wi?c...
00:01:12:Nie martw si?, Marge.|Dowiem si?, do czego on zmie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,501 --> 00:00:11,729
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,639 --> 00:00:17,631
''No Vi Nada Extraño
en la Sala de Maestros''
3
00:00:24,449 --> 00:00:26,110
''Cuidado''
4
00:00:26,184 --> 00:00:27,947
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:21,647 --> 00:01:25,276
No necesito su trabajo despreciable,
Sr. Empleador. Gané la loterÃa.
6
00:01:25,351 --> 00:01:27,945
¿Quién necesita empleados?
Yo también gané la loterÃa.
7
00:01:28,020 --> 00:01:30,181
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,247
¡Por qué no
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: the, simpsons, s15e1, margical, history, tour, v, 3, rl, s15e11,
original filename: The.Simpsons.S15E11.Margical.History.Tour.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.974
{152}{204}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{209}{214}W
{216}{221}WW
{222}{227}WWW
{228}{232}WWW.
{233}{238}WWW.D
{239}{245}WWW.DI
{246}{251}WWW.DIV
{252}{256}WWW.DIVX
{257}{262}WWW.DIVXF
{264}{269}WWW.DIVXFI
{270}{275}WWW.DIVXFIN
{276}{280}WWW.DIVXFINL
{281}{286}WWW.DIVXFINLA
{287}{293}WWW.DIVXFINLAN
{294}{299}WWW.DIVXFINLAND
{300}{304}WWW.DIVXFINLAND.
{305}{310}WWW.DIVXFINLAND.O
{312}{317}WWW.DIVXFINLAND.OR
{324}{334}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{342}{352}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{360}{392}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{393}{532}Suomentajat: Tuke, Terzka, rogerpe ja Rewdo|Oikoluku: maza91
{533}{602}SIMPSONIT|Margical history tour
{678}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,501 --> 00:00:11,729
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,639 --> 00:00:17,631
''No Vi Nada Extraño
en la Sala de Maestros''
3
00:00:24,449 --> 00:00:26,110
''Cuidado''
4
00:00:26,184 --> 00:00:27,947
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:21,647 --> 00:01:25,276
No necesito su trabajo despreciable,
Sr. Empleador. Gané la loterÃa.
6
00:01:25,351 --> 00:01:27,945
¿Quién necesita empleados?
Yo también gané la loterÃa.
7
00:01:28,020 --> 00:01:30,181
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
- ¡Ambos ganamos la loterÃa!
8
00:01:30,256 --> 00:01:32,247
¡Por qué no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{301}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{302}{410}Suomennos: Huge.|Oikoluku: Terzka.
{425}{525}EN ENÃÃ KOSKAAN TEE MITÃÃN PAHAA.
{2130}{2258}Aviokriisi|(Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode DABF12|Gump Roast
00:00:40:Chcesz czekoladk??
00:00:42:Zaczekaj, Forre?cie|Plump [Pulchny]!
00:00:44:W tym mie?cie obowi?zuje prawo zakazuj?ce|upodabniania si? do postaci filmowych.
00:00:48:Zachowuj si?!
00:00:56:Luke, to ja jestem|twoim ojcem.
00:01:00:Odjazdowo...
00:01:03:Co ty w og?le tu robisz?
00:01:05:Czekam na swoj? ?on?.|Ma dla mnie niespodziank?.
00:01:08:Hej, hej, hej, nie prosi?em ci?|o histori? twojego ?ycia.
00:01:10:Powiedzia?e? histori? ?ycia?
00:01:16:Wszystko zacz??o si? ?wietnie./
00:01:18:Jad?em to co moja matka./
00:01:20:Kocha?a chili./
00:01:22:Wtem, nagle.../
00:01:29:O rany, opowiedz co? wi?cej!
00:01:31:Nie powiniene? ?apa?|kryminal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{132}/[ Chorus ]|/##Ahh, the Simpsons ##
{195}{248}/[ Bell Ringing ]
{289}{335}/[ Whistle Blowing ]
{441}{487}[ Beeping ]
{629}{675}## [Jazzy Solo ]
{841}{887}D'oh!|[ Screams ]
{889}{935}[ Screeches ]
{1308}{1346}[ Homer]|Here's good news.
{1348}{1386}According to this article...
{1388}{1450}S.A.T. scores are declining|at a slower rate.
{1452}{1516}I think this paper|is a flimsy hodgepodge...
{1518}{1577}of pie graphs, factoids|and Larry King.
{1578}{1629}This is the only paper|in America...
{1631}{1678}not afraid to tell the truth--
{1680}{1727}that everything is just fine.
{1729}{1778}''To me bestest bud Milhouse.
{1780}{1822}Ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100}Przet?umaczy?: BAZYL |bazylo@op.pl
{1452}{1516}Uwa?am,?e ta gazeta to same b?ahe artyku?y...
{1518}{1577}nadintepretacje i Larry King.
{1578}{1629}Hej,to jedyna gazeta w Ameryce...
{1631}{1678}kt?ra nie boi si? powiedzie? prawdy--
{1680}{1727}wie? wszystko jest w porz?dku.
{1729}{1778}''Do mojego najlepszego kumpla Milhousa.
{1780}{1822}Wszystkiego najlepszego, Bart. ''
{1823}{1868}Bart, to kochane.
{1870}{1914}Mog? zobaczy? kartk??
{1956}{2030}''Hej dzieciaku,nie sta? mnie by?o,?eby kupi? ci b?benek--''|Wi?c co powiesz,na mi?? park? zderzak?w.
{2115}{2139}/No dalej.
{2141}{2169}Otwieraj! Otwieraj!
{2170}{2221}Mo?e troch? p??n
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, season, 1, 6, ep, en, 7, nl, s16xe0, treehouse, of, horror, xv, robotolabs, mommie, beerest, pdtv, lol, bt, vo,
original filename: Simpsons.Season.16.Ep.1.en.7.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,329 --> 00:00:04,521
Welkom terug bij 'Keeping it Kodos', met Kang!
2
00:00:06,728 --> 00:00:11,064
Is het eten al klaar? Onze baas komt er zo aan.
3
00:00:15,927 --> 00:00:18,985
Deze blijft zichzelf maar opeten.
4
00:00:20,549 --> 00:00:24,105
Hallo? Inktvissen, ik ben klaar!
5
00:00:24,259 --> 00:00:29,548
Ben ik de enige hier met pijn?
- Je bent de enige die zeurt.
6
00:00:31,265 --> 00:00:33,469
Wat een lekker eten.
7
00:00:33,844 --> 00:00:37,002
Ik voel me alsof ik ga barsten.
8
00:00:37,781 --> 00:00:39,531
Cool, ik ben kots.
9
00:00:40,911 --> 00:00:45,855
Zo'n
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: simpsons, 01x1, homers, night, out, rl, dvd, lost, s0, 3, e1, 6, bynomar,
original filename: Simpsons 01x10 - Homers Night Out [rl-dvd].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,637
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,673 --> 00:00:03,815
N?s a achamos especial e
queremos que lidere uma equipe
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,116
de pessoas altamente treinadas.
4
00:00:05,151 --> 00:00:09,134
- Como foi a entrevista?
- Por que iria ? Portland para fazer
5
00:00:09,169 --> 00:00:13,082
uma pesquisa que nem funciona.
- Porque funciona. Estou gr?vida.
6
00:00:13,117 --> 00:00:18,544
Em toda a minha vida tudo que quis foi
ter um beb?, e por sua causa eu posso.
7
00:00:18,579 --> 00:00:22,781
Eu sei que n?o liga, mas as pessoas
com quem passei
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: the, simpsons, s15e1, 4, ziff, who, came, to, dinner, v, 2, 15x1, rl,
original filename: The.Simpsons.S15E14.The.Ziff.Who.Came.to.Dinner.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{127}{209}SIMPSONIT - S15E14|The Ziff Who Came to Dinner
{214}{334}En mietiskele kuinka hyvännäköinen|opettajan pitäisi olla.
{339}{439}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 28.08.2006
{444}{544}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{548}{748}Suomennos: rogerpe, [Tomppa],|IsoD ja Jariul
{752}{952}Oikoluku: Kraken
{2126}{2288}SPRINGFIELDIN VALTAVA TEATTERI
{2346}{2408}Villit dingleberriet?
{2413}{2519}Se on elokuvaversio piirretystä perheestä,|jonka voi nähdä ilmaiseksi televisiosta.
{2524}{2628}Mutta he pidensivät juonta ja lisäsivät|villin naisen lähiöstä.
{2633}{2750}- Menemme sinne.|- Valita
Subtitles for Simpsons Season 7 Rl
keywords: the, simpsons, s15e1, 6, wandering, juvie, v, 2, 15x1, 22, mb, rl,
original filename: The.Simpsons.S15E16.The.Wandering.Juvie.v1.2.zip