Search Movie Subtitles results for simpsons s20 by relevance:
- The.Simpsons.S20E12.HDTV.XviD-LOL.FI N.srt
1 file(s), added on: 2009-03-10
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Tekstit by: Fat-J
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
Näen tähtiä!!
3
00:00:21,098 --> 00:00:21,632
Bart!
4
00:01:37,132 --> 00:01:40,500
<i>Oi, Mardi Gras
Oi, Mardi Gras</i>
5
00:01:40,700 --> 00:01:43,419
<i>Näen paljon tissejä.</i>
6
00:01:43,594 --> 00:01:45,500
Poika, missä ovat minun Zydeco-levyni?
7
00:01:46,914 --> 00:01:49,800
Tuolla on vielä 12 laatikkoa, ja
ne kaikki kuullostavat samalta!
8
00:01:49,960 --> 00:01:52,700
Tiedän sen, mutta Simpsonien Mardi Gras -juhlat
9
00:01:52,747 --> 00:01:55,427
ovat olleet traditio sitten
kaksi p
- the.simpsons.s20e13.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e15.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e09.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e01.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e18.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e02.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e03.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e16.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e14.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e20.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e04.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e07.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e10.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e05.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e21.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e12.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e17.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e11.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e06.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e19.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
- the.simpsons.s20e08.dvdrip.xvid-rewa rd.srt
21 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,137 --> 00:00:06,571
(SINGING) The Simpsons
2
00:00:09,676 --> 00:00:10,643
D'oh!
3
00:00:10,877 --> 00:00:11,844
(BRAKES SCREECHlNG)
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,179
(SCREAMS)
5
00:00:15,482 --> 00:00:16,744
(ALL GRUNT)
6
00:00:24,457 --> 00:00:25,890
NARRA TOR: For centuries,
7
00:00:26,126 --> 00:00:29,061
man has been ruled
by science and industry.
8
00:00:29,162 --> 00:00:31,892
But that era is drawing to a close.
9
00:00:37,670 --> 00:00:40,230
We stand on the cusp of a new epoch,
10
00:00:40,340 --> 00:00:42,171
one ofprophecy, puzzles
11
00:00:42,275 -->
- The.Simpsons.S20E12.HDTV.XviD-LOL.FI N.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Tekstit by: Fat-J
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
Näen tähtiä!!
3
00:00:21,098 --> 00:00:21,632
Bart!
4
00:01:37,132 --> 00:01:40,500
<i>Oi, Mardi Gras
Oi, Mardi Gras</i>
5
00:01:40,700 --> 00:01:43,419
<i>Näen paljon tissejä.</i>
6
00:01:43,594 --> 00:01:45,500
Poika, missä ovat minun Zydeco-levyni?
7
00:01:46,914 --> 00:01:49,800
Tuolla on vielä 12 laatikkoa, ja
ne kaikki kuullostavat samalta!
8
00:01:49,960 --> 00:01:52,700
Tiedän sen, mutta Simpsonien Mardi Gras -juhlat
9
00:01:52,747 --> 00:01:55,427
ovat olleet traditio sitten
kaksi p
- [titra shqip]The.Simpsons.S20.ep03.2008.[ www.UniVerseHub.net ].ALB.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,927 --> 00:00:06,293
The Simpsons - Sezoni 20 Episodi 3
"Double, Double, Boy in Trouble"
2
00:00:14,671 --> 00:00:18,143
NUK EKZISTON NJÃ MUAJ QÃ
QUHET ROCKTOBER
3
00:00:43,220 --> 00:00:47,949
Përktheu dhe titroi: UniVerseHub
4
00:01:00,695 --> 00:01:07,348
::Titra Shqip nga UniVerseHub::
[www.universehub.net]
5
00:01:11,122 --> 00:01:14,813
Listë koti e shpenzimeve,
që e shndërron ushqimin në punë.
6
00:01:14,848 --> 00:01:17,634
- Bart!
- Shikomë! Po bëj diçka!
7
00:01:19,393 --> 00:01:20,889
Të leverdis të qetësohesh, djalosh,
8
00:01:20,924 --> 00:01:24,
- [titra shqip]The.Simpsons.S20.ep02.2008.[ www.UniVerseHub.net ].ALB.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,343 --> 00:00:05,578
The Simpsons - Sezoni 20 Episodi 02
"Lost Verizon"
2
00:00:05,613 --> 00:00:10,056
Përktheu dhe titroi: UniVerseHub
3
00:00:14,353 --> 00:00:16,627
DIETA E MÃSUESÃS BÃN PUNÃ
4
00:01:09,596 --> 00:01:11,186
Ay, Karamba!
5
00:01:11,221 --> 00:01:17,817
::Titra Shqip nga UniVerseHub::
www.universehub.net
6
00:01:22,669 --> 00:01:24,422
Mbaroi benzina? Po si?
7
00:01:24,457 --> 00:01:27,371
Kam hedhur një dollar sot në mëngjes dhe
dhe kemi udhëtuar vetëm për 90 cent!
8
00:01:27,406 --> 00:01:31,634
Duhej të ngisje sesbën me dritaret
e ulura, a
- Simpsons 20x10 Take My Life Please.srt
- Simpsons 20x08 The Burns and the Bees.srt
- Simpsons 20x20 Four Great Women and a Manicure.srt
- Simpsons 20x17 The Good the Sad and the Drugly.srt
- Simpsons 20x14 In the Name of the Grandfather.srt
- Simpsons 20x18 Father Knows Worst.srt
- Simpsons 20x09 Lisa the Drama Queen.srt
- Simpsons 20x21 Coming to Homerica.srt
- Simpsons 20x12 No Loan Again Naturally.srt
- Simpsons 20x11 How the Test Was Won.srt
- Simpsons 20x05 Dangerous Curves.srt
- Simpsons 20x06 Homer and Lisa Exchange Cross Words.srt
- Simpsons 20x04 Treehouse of Horror XIX.srt
- Simpsons 20x03 Double Double Boy in Trouble.srt
- Simpsons 20x19 Waverly Hills 9021-D'oh.srt
- Simpsons 20x15 Wedding for Disaster.srt
- Simpsons 20x13 Gone Maggie Gone.srt
- Simpsons 20x07 Mypods and Broomsticks.srt
- Simpsons 20x01 Sex Pies and Idiot Scrapes.srt
- Simpsons 20x16 Eeny Teeny Maya Moe.srt
- Simpsons 20x02 Lost Verizon.srt
21 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,298 --> 00:01:06,533
D'oh!
2
00:01:11,838 --> 00:01:13,838
Aha!
3
00:02:06,626 --> 00:02:10,163
Today we induct the newest honoree
to the Springfield Wall of Fame,
4
00:02:10,263 --> 00:02:13,466
who will take his place along
such luminaries as Duffman,
5
00:02:13,566 --> 00:02:17,871
Poochie and the man
who invented the yield sign, Paul Yield.
6
00:02:17,971 --> 00:02:22,042
Now please welcome the newest inductee
into the Springfield Wall of Fame,
7
00:02:22,142 --> 00:02:23,376
local businessman,
8
00:02:23,476 --> 00:02:28,281
frequent flyer silver cardholder,
and lege
- [titra shqip]The.Simpsons.S20.ep02.2008.[ www.UniVerseHub.net ].ALB.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,343 --> 00:00:05,578
The Simpsons - Sezoni 20 Episodi 02
"Lost Verizon"
2
00:00:05,613 --> 00:00:10,056
Përktheu dhe titroi: UniVerseHub
3
00:00:14,353 --> 00:00:16,627
DIETA E MÃSUESÃS BÃN PUNÃ
4
00:01:09,596 --> 00:01:11,186
Ay, Karamba!
5
00:01:11,221 --> 00:01:17,817
::Titra Shqip nga UniVerseHub::
www.universehub.net
6
00:01:22,669 --> 00:01:24,422
Mbaroi benzina? Po si?
7
00:01:24,457 --> 00:01:27,371
Kam hedhur një dollar sot në mëngjes dhe
dhe kemi udhëtuar vetëm për 90 cent!
8
00:01:27,406 --> 00:01:31,634
Duhej të ngisje sesbën me dritaret
e ulura, a
- [titra shqip]The.Simpsons.S20.ep01.2008.[ www.UniVerseHub.net ].ALB.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,969 --> 00:00:06,257
The Simpsons - Sezoni 20 Episodi 01
"Sex, Pies and Idiot Scrapes"
2
00:00:06,307 --> 00:00:10,477
<b>E përktheu dhe e titroi: UniVerseHub</b>
3
00:00:17,360 --> 00:00:23,972
<b>::Titra Shqip nga UniVerseHub::
[ www.universehub.net ]</b>
4
00:00:25,869 --> 00:00:27,805
PARADÃ E FESTÃS SÃ SHÃN PATRIKUT
5
00:00:28,650 --> 00:00:32,537
Festa e Shën Patrikut. E adhuroj
se si e kanë lyer me të gjelbër edhe lumin.
6
00:00:34,382 --> 00:00:36,602
Në të vërtetë, ka qënë
centrali im berthamor.
7
00:00:36,652 --> 00:00:40,628
Dhe tani që e dini,
jeta
- The.Simpsons.S20E12.HDTV.XviD-LOL.FI N.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Tekstit by: Fat-J
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,200
Näen tähtiä!!
3
00:00:21,098 --> 00:00:21,632
Bart!
4
00:01:37,132 --> 00:01:40,500
<i>Oi, Mardi Gras
Oi, Mardi Gras</i>
5
00:01:40,700 --> 00:01:43,419
<i>Näen paljon tissejä.</i>
6
00:01:43,594 --> 00:01:45,500
Poika, missä ovat minun Zydeco-levyni?
7
00:01:46,914 --> 00:01:49,800
Tuolla on vielä 12 laatikkoa, ja
ne kaikki kuullostavat samalta!
8
00:01:49,960 --> 00:01:52,700
Tiedän sen, mutta Simpsonien Mardi Gras -juhlat
9
00:01:52,747 --> 00:01:55,427
ovat olleet traditio sitten
kaksi p
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,349 --> 00:00:06,458
ÃáÃÃãÃÃæä
ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃä
2
00:00:06,459 --> 00:00:13,459
ÃáÃÃÃãà æÃÃà ÃáæÃÃ: ãäÃÃà ÃÃááå ãÃãæà ÃÃæÃ
ÃÃäÃ- ÃáÃÃÃ- ÃáÃÃÃä
ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃà Ãæ ÃÃÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã
3
00:00:14,943 --> 00:00:18,984
ÃÃÃà ÃáäÃÃà Ãäà Ãæá ãäÃÃÃ
4
00:00:18,985 --> 00:00:28,985
montaser_dorgam@hotmail.com
orange: 054-6227960
jawwal: 059-8241600
5
00:00:50,655 --> 00:00:54,268
áä ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãááæà ãÃà ááÃÃÃ
6
00:01:06,105 --
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,349 --> 00:00:06,458
ÃáÃÃãÃÃæä
ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃä
2
00:00:06,459 --> 00:00:13,459
ÃáÃÃÃãà æÃÃà ÃáæÃÃ: ãäÃÃà ÃÃááå ãÃãæà ÃÃæÃ
ÃÃäÃ- ÃáÃÃÃ- ÃáÃÃÃä
ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃà Ãæ ÃÃÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã
3
00:00:14,943 --> 00:00:18,984
ÃÃÃà ÃáäÃÃà Ãäà Ãæá ãäÃÃÃ
4
00:00:18,985 --> 00:00:28,985
montaser_dorgam@hotmail.com
orange: 054-6227960
jawwal: 059-8241600
5
00:00:50,655 --> 00:00:54,268
áä ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãááæà ãÃà ááÃÃÃ
6
00:01:06,105 --> 00:01:10,574
"ãÃÃà ÃÃÃÃà "ÃÃÃÃäÃÃÃáÃ
ÃäÃÃ¥Ã
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,349 --> 00:00:06,458
ÃáÃÃãÃÃæä
ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃä
2
00:00:06,459 --> 00:00:13,459
ÃáÃÃÃãà æÃÃà ÃáæÃÃ: ãäÃÃà ÃÃááå ãÃãæà ÃÃæÃ
ÃÃäÃ- ÃáÃÃÃ- ÃáÃÃÃä
ÃáÃÃÃà ÃÃã ÃÃà Ãæ ÃÃÃÃà ÃÃã ÃáãÃÃÃã
3
00:00:14,943 --> 00:00:18,984
ÃÃÃà ÃáäÃÃà Ãäà Ãæá ãäÃÃÃ
4
00:00:18,985 --> 00:00:28,985
montaser_dorgam@hotmail.com
orange: 054-6227960
jawwal: 059-8241600
5
00:00:50,655 --> 00:00:54,268
áä ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãááæà ãÃà ááÃÃÃ
6
00:01:06,105 --