Search Movie Subtitles results for Simpsons S05e01 by relevance:
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpsons, s05e0, 1, homers, barbershop, quartet, maticek, english, s05e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpsons, s05e0, 1, internal, medieval, english, motechnet, com, s05e01, med,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpsons, s05e0, 1, internal, medieval, english, motechnet, com, s05e01, med,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,201 --> 00:00:07,500
[ Chorus ]
" The Simpsons "
2
00:00:18,282 --> 00:00:20,182
[ Bell Ringing ]
3
00:00:25,055 --> 00:00:28,115
[ Whistle Blowing ]
4
00:00:30,594 --> 00:00:32,494
[ Beeping ]
5
00:00:38,235 --> 00:00:40,135
" [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,224 --> 00:01:02,124
[ Beeping ]
7
00:01:02,226 --> 00:01:04,126
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,496 --> 00:01:07,430
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:09,700 --> 00:01:11,361
[ Glass Shattering ]
10
00:01:11,468 --> 00:01:12,833
[ Panting ]
11
00:01:12,937 --> 00:01:14,905
- [ Beeping ]
- Take two!
12
00:01:19,043
Subtitles for simpsons s05e01
simpsons, the, 1989, season, 5, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, homer's, barbershop, quartet, s05e01, 4, rosebud, s05e04, s05e2, lady, bouvier's, lover, s05e21, s05e1, 3, homer, and, apu, s05e13, 7, bart's, inner, child, s05e07, vigilante, s05e11, treehouse, of, horror, iv, s05e05, 8, burns', heir, s05e18, last, temptation, s05e09, lisa, vs, malibu, stacy, s05e14, 6, marge, lam, s05e06, loves, flanders, s05e16, boy, scoutz, hood, s05e08, goes, to, college, s05e03, who, knew, too, much, s05e20, cape, feare, s05e02, bart, gets, famous, s05e12, deep, space, s05e15, secrets, successful, marriage, s05e22, sweet, seymour, skinner's, s05e19, $pringfield, s05e10, an, elephant, s05e17,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:09,960 --> 00:01:11,840
- Take two!
2
00:01:15,800 --> 00:01:17,680
- Take three!
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,440
Human roaches, feeding off
each other's garbage.
4
00:01:41,520 --> 00:01:43,920
The only thing you can't buy
here is dignity.
5
00:01:44,040 --> 00:01:46,360
Welcome, swappers...
6
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
to the Springfield Swap Meet.
7
00:01:48,800 --> 00:01:52,440
Ich bin ein Springfield Swap Meet patron.
8
00:01:54,640 --> 00:01:56,600
I need a drink and a shower.
9
00:01:56,720 --
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpson, 5, th, season, complete, simpsons, s05e1, $pringfield, s05e10, 7, bart, gets, an, elephant, s05e17, 3, homer, and, apu, s05e13, 8, burns', heir, s05e18, s05e0, 2, cape, feare, s05e02, vigilante, s05e11, homer's, barbershop, quartet, s05e01, deep, space, s05e15, 4, lisa, vs, malibu, stacy, s05e14, famous, s05e12, 9, last, temptation, of, s05e09, 6, marge, lam, s05e06, s05e2, boy, who, knew, too, much, s05e20, goes, to, college, s05e03, scoutz, n', hood, s05e08, lady, bouvier's, lover, s05e21, rosebud, s05e04, treehouse, horror, iv, s05e05, sweet, seymour, skinner's, baadasssss, song, s05e19, bart's, inner, child, s05e07, loves, flanders, s05e16, secrets, successful, marriage, s05e22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,573 --> 00:00:10,087
?? ?? ??? ''???????????T''
??? ?? ?? X???O??OTO??
2
00:00:32,093 --> 00:00:36,166
? ??????? ????????
?? ???????? ????????? ??...
3
00:00:36,333 --> 00:00:38,688
...???????? ?? ????????.
4
00:00:38,853 --> 00:00:41,651
??? ???????? ??? ? ????
??? ?????????.
5
00:00:48,093 --> 00:00:49,367
??? ??????????.
6
00:00:52,413 --> 00:00:53,562
??? ?? ? ????????.
7
00:00:55,413 --> 00:00:58,132
? ??????, ??? ?? ???????????
??????? ?????? ??? ????? .
8
00:00:58,293 --> 00:00:59,851
???? ?? ?????.
9
00:01:00,053 --> 00:01:02,886
??????? ?????,
???? ??? ?????
Less relevant results for
Subtitles for simpsons s05e01
1726, futurama, s05e0, 1, crimes, of, the, hot, ftv, sharereactor, s05e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,213
Provoque la demence sur les rats de laboratoire
2
00:00:06,909 --> 00:00:09,818
Futurama Saison 5
Episode 1
3
00:00:09,961 --> 00:00:13,429
Crime de chaleur
4
00:00:34,920 --> 00:00:39,621
De l'eau, je cuis dans ma propre carapace, il fait si chaud.
5
00:00:40,171 --> 00:00:42,206
Eau de piscine instantannée
(Feuille mortes inclues)
6
00:00:47,697 --> 00:00:48,953
Il fait si chaud
7
00:00:49,051 --> 00:00:50,585
A quel point ?
8
00:00:50,683 --> 00:00:55,604
Il fait si chaud que j'ai versé un café McDonald
sur mes genoux pour rafraichir.
9
00:00:
Subtitles for simpsons s05e01
simpsons, s02e0, 1, two, cars, in, every, garage, three, eyes, on, fish, the, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{185}Dois carros em cada garagem,|Três olhos em cada peixe
{2500}{2580}Então mÃudos, já apanharam alguma coisa?|Ainda não senhor.
{2590}{2680}O que usam como isco?|O meu irmão está a usar minhocas...
{2680}{2790}...mas eu sinto-me mais que tranquila|a apanhar peixes sem usar isco.
{2795}{2920}Estou a ver...Qual é o teu nome?|Bart Simpson, e tu quem raio és?
{2925}{3020}Eu sou o Dave Shutton,|sou um investigador que viaja muito.
{3025}{3095}Bem, nos meus tempos não se falava|assim para as pessoas mais velhas.
{3100}{3165}Bem, mas este tempo é meu,|e eu falo assim senhor.
{3185}{3240}Fixe, já temos comida esta noite!
{3285}{33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,384 --> 00:00:06,045
l love you, Rory.
2
00:00:07,621 --> 00:00:09,521
l love you, too, Dean.
3
00:00:11,658 --> 00:00:13,888
Are you comfortable?
Am l killing your arm?
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,359
-My arm is fine.
-l could move.
5
00:00:15,429 --> 00:00:17,021
Don't you dare move.
6
00:00:18,432 --> 00:00:20,559
This, right here, is...
7
00:00:20,867 --> 00:00:23,768
the textbook definition
of a perfect moment.
8
00:00:24,237 --> 00:00:25,636
Yeah, it is.
9
00:00:29,009 --> 00:00:30,408
And earlier?
10
00:00:33,380 --> 00:00:35,575
That was pretty perfect, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,878 --> 00:01:06,298
Ik kom in vrede,
voor alle katten en muizen.
2
00:01:21,627 --> 00:01:24,052
Muizenheld keert terug.
Heeft alles geprobeerd om de kat te redden.
3
00:01:26,871 --> 00:01:30,399
Hallo, hoe gaat het?
Bedankt voor het komen.
4
00:01:43,000 --> 00:01:44,046
Ik ga het vertellen.
5
00:01:56,919 --> 00:01:59,942
Atoomraket lanceren.
Eerste slag. Tegenactie.
6
00:02:00,207 --> 00:02:01,415
'Per ongeluk' gelanceerd.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,754
Saai.
- Pap, zo kunnen we het niet zien.
8
00:02:25,111 --> 00:02:28,768
Niet te geloven dat we voor
iets betalen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,468 --> 00:00:11,730
''Escuela Primaria de Springfield''
2
00:00:14,205 --> 00:00:18,403
''No Haré Girar A La Tortuga''
3
00:00:24,382 --> 00:00:26,111
''Cuidado''
4
00:00:26,184 --> 00:00:28,516
''Revista Mensual <i>Mamá</i>''
5
00:01:20,796 --> 00:01:22,923
''Gira Mundial de Spinal Tap''
Oye, Homero, vámonos ya.
6
00:01:22,998 --> 00:01:25,523
Quiero llegar a tiempo
para arrojar huevos al primer grupo.
7
00:01:25,601 --> 00:01:29,901
Mi chaqueta para ir a los conciertos
aún me queda bien.
8
00:01:29,972 --> 00:01:32,566
Y aquà escondÃa la cerveza.
9
00:01:33,308
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:01:06,040 --> 00:01:10,536
Venimos en son de paz.
Por los gatos y ratones de todas partes.
2
00:01:25,277 --> 00:01:27,561
<i>RATÃN HÃROE REGRESA.
Hizo todo por salvar al Gato.</i>
3
00:01:30,318 --> 00:01:32,503
¿Hola, como están?, ¡Un placer verlos!
(DALY PARA PRESIDENTE)
4
00:01:32,503 --> 00:01:34,055
¡Gracias por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,781 --> 00:00:38,478
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,289 --> 00:00:45,185
Temporada 5 - CapÃtulo 1
'Leven anclas'
3
00:00:50,197 --> 00:00:52,461
<i>Cuando se es soltero en Nueva York...</i>
4
00:00:52,532 --> 00:00:55,228
<i>...no hay lÃmite para
ocupar el tiempo...</i>
5
00:00:55,435 --> 00:00:58,404
<i>...museos, parques,
teatros, conciertos...</i>
6
00:00:58,472 --> 00:01:01,066
<i>...discotecas y una infinidad
de restaurantes.</i>
7
00:01:01,675 --> 00:01:06,169
<i>Pero lo más apasionante de vivir
en una ciudad como Nueva York.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:02,932
<i>ANTERIORMENTE EN SMALLVILLE...</i>
2
00:00:02,817 --> 00:00:04,317
¡Dime que debo hacer!
3
00:00:04,402 --> 00:00:08,702
Te advertà que los elementos no debÃan de recaer
en las manos de un humano.
4
00:00:09,369 --> 00:00:11,707
Los tres deben de ser uno.
5
00:00:11,900 --> 00:00:13,010
¡Solo!
6
00:00:27,128 --> 00:00:31,628
¡Aproximadamente en 3 horas,
una lluvia de meteoritos va a caer sobre Smallville!
7
00:00:32,456 --> 00:00:35,956
Quiero que cojas esto.
Tengo el presentimiento que esto significa algo para ti.
8
00:00:36,286 --> 00:00:40,286
Subtitles for simpsons s05e01
alias, 2001, cd, english, en, s05e0, prophet, five, topaz, s05e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,876 --> 00:00:07,486
I love you Syd.
That's why I have to tell you something.
2
00:00:07,487 --> 00:00:08,487
Okay.
3
00:00:09,177 --> 00:00:10,385
Whatever it is, I can handle.
4
00:00:11,172 --> 00:00:12,716
Just don't tell me you are a bad guy.
5
00:00:17,549 --> 00:00:18,799
You're not a bad guy, are you?
6
00:00:22,563 --> 00:00:23,607
What?
7
00:00:23,608 --> 00:00:25,566
It's no accident
that I was the one you came to
8
00:00:25,975 --> 00:00:28,480
when you walked into the C.I.A.
with your story about SD-6.
9
00:00:28,481 --> 00:00:30,647
Vaughn, I don't unders
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,730 --> 00:01:36,148
Welcome to the matinee of
love and commercials.
2
00:01:36,283 --> 00:01:38,800
Hi, I'm your hostess Boobarella,
3
00:01:39,001 --> 00:01:42,813
I hope you'll enjoy our labour
day marathon of murder
4
00:01:42,916 --> 00:01:45,726
because soon you'll have
to go back to school.
5
00:01:45,782 --> 00:01:47,774
School!!!
6
00:01:47,822 --> 00:01:50,666
School? My god I wasted the whole summer.
7
00:01:50,726 --> 00:01:52,890
They're so many things I still want to do.
8
00:01:53,156 --> 00:01:54,661
You think you're behind?
9
00:02:10,389 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,027 --> 00:00:15,095
<i>Pérolas não são
vômitos de ostras.</i>
2
00:01:13,779 --> 00:01:14,960
<i>Ei, não me empurra.</i>
3
00:01:16,596 --> 00:01:19,900
<b>.:: Tradução: Vitz ::.
.:: Revisão: Thiago Silva ::.</b>
4
00:01:19,901 --> 00:01:23,204
<b>.:: The Simpsons - S18E20 ::.
.:: Stop Or My Dog Will Shoot ::.</b>
5
00:01:23,826 --> 00:01:27,254
Cara, eu adoro a Oktober Fest.
Oktober Fest!
6
00:01:30,381 --> 00:01:31,853
<i>Festival Rural</i>
7
00:01:33,150 --> 00:01:36,037
Sinto muito, senhor. Isso é um
festival rural. Sem álcool.
8
00:01:36,062 --> 00:01:37,8
Subtitles for simpsons s05e01
niptuck, 2003, 1, cd, hungarian, hu, nip, s05e0, dsr, notv, s05e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,518 --> 00:00:12,308
K?s/alatt
5. ?vad 1. r?sz
Carly Summers
2
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Mit sz?lsz egy ?t?s meccshez,
partner, most tal?n dobhatsz is egyet.
3
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
H?, ez aljas volt.
4
00:01:54,300 --> 00:01:56,265
Egy igazi f?rfi nem csal.
5
00:01:56,300 --> 00:01:57,565
Csak akkor, ha nyerni akarnak.
6
00:01:57,600 --> 00:02:01,900
N?zz vele szembe, partner. Nem
tudsz legy?zni. Sosem tudt?l.
7
00:02:01,935 --> 00:02:03,100
?s nem is fogsz.
8
00:02:08,300 --> 00:02:10,165
Ne m?r. ?sszerond?tod az ?j padl?t.
9
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{59}{C:$aaccff}/Poprzednio w "Smallville"
{63}{102}Powiedz mi, co zrobi?e??
{106}{212}/Ostrzega?em ci?, ?e elementy|/nie mog? trafi? w ludzkie r?ce.
{216}{338}/Trzy musz? sta? si? jedno?ci?.
{640}{768}/Za oko?o trzy godziny na Smallville|/spadnie deszcz meteoryt?w.
{772}{855}Chc?, ?eby? to wzi??.|Czuj?, ?e jest to przeznaczone dla ciebie.
{859}{960}/Przez ciekawo??|/zawsze wpada?a? w k?opoty.
{964}{1044}- Gdzie on jest?|- Chodzi ci tylko o ten kamie?!
{1048}{1123}Nie mam kamienia.
{1127}{1197}/Kto to zrobi??|/Wiesz wi?cej, ni? mi m?wisz, Chloe.
{1201}{1250}Kto zabra? element?!
{1254}{1310}M?wisz, jakby?my mieli si? |nigdy wi?cej nie zo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,643 --> 00:00:33,835
Et maintenons, inclinons-nous
et prions en silence.
2
00:00:37,413 --> 00:00:40,719
Maggie, un cantique n'est pas fait pour ça.
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,048
Homer!
4
00:00:42,147 --> 00:00:43,954
Quoi? J'ai oublié de me curer
les dents ce matin.
5
00:00:45,910 --> 00:00:48,121
Quelque chose ne va pas avec Maggie.
6
00:00:48,133 --> 00:00:49,963
On devrait l'emmener chez le docteur Hibbert.
7
00:00:49,989 --> 00:00:51,575
Mais je ne le vois nulle part.
8
00:00:51,664 --> 00:00:55,801
Les Hibbert vont maintenant à un lieu
de culte un peu plus b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,235 --> 00:00:09,007
NÃO DISSECAREI MAIS NADA
A NÃO SER QUE ME INDIQUEM
2
00:00:33,606 --> 00:00:35,554
São as notÃcias de acção do canal 6.
3
00:00:38,565 --> 00:00:40,042
NotÃcias de acção.
4
00:00:40,194 --> 00:00:42,962
O único canal que uma criança impressionável
pode ver de violência televisiva.
5
00:00:42,999 --> 00:00:46,125
Agora, aqui está o vosso comentador
em acção, Kent Brockman.
6
00:00:46,227 --> 00:00:48,838
Olá. Eu sou o Kent Brockman.
As nossas grandes notÃcias desta noite:
7
00:00:48,940 --> 00:00:51,072
uma explosão enorme no preço da mad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,035 --> 00:00:12,045
Traducido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:25,035 --> 00:00:27,554
Hey, Lis, ahÃ
está tu novio.
3
00:00:33,670 --> 00:00:36,415
¿Oh, sÃ? Bien, ahÃ
esta tu novia.
4
00:00:40,653 --> 00:00:42,674
SÃ, bien,
tú amas al Sr. Topo.
5
00:00:42,690 --> 00:00:45,691
No, tú lo haces.
¡Estás alegre para el Sr. Topo!
6
00:00:45,700 --> 00:00:46,839
¡Tú estás alegre para el Sr. Topo!
7
00:00:49,581 --> 00:00:52,306
Nadie está alegre para el Sr. Topo.
8
00:00:57,437 --> 00:01:00,002
¿Dónde estamos?
¡Estás alegre para el Sr. Topo!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
No pondré la clase patas para arriba.
2
00:00:52,201 --> 00:00:53,301
Borrar esta grabación
3
00:01:02,902 --> 00:01:04,102
<i>A continuación en Fox</i>
4
00:01:04,103 --> 00:01:06,503
<i>Carmen Electra protagoniza Boobs</i>
5
00:01:06,504 --> 00:01:11,104
Trata sobre un clase de estudiantes de lectura,
y una maestra que quiere ser tomada seriamente.
6
00:01:11,105 --> 00:01:14,505
Oh, pense que se trataba de sus pechos.
7
00:01:15,806 --> 00:01:17,006
<i>Esta noche en Jost Center</i>
8
00:01:17,007 --> 00:01:22,407
<i>Roy se agranda, Tiger Woods se mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Los Simpsons 18x06 HABF19
Moe 'N' a Lisa
2
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
VACIAR PAPELERA DE RECICLAJE
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,350
Traducción: Leni y pchpchn.
www.mundo3d.com
4
00:00:19,351 --> 00:00:21,351
Corrección: pchpchn.
www.mundo3d.com
5
00:00:21,352 --> 00:00:23,352
V. O. Gracias a CbaS
www.mundo3d.com
6
00:00:31,026 --> 00:00:33,059
Supongo que debo recordar algo.
7
00:00:36,400 --> 00:00:38,401
NO OLVIDAR
8
00:00:38,660 --> 00:00:40,571
Vamos, memoria, despierta.
9
00:00:43,443 --> 00:00:44,816
¿Es nuestro aniversario?
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,051 --> 00:00:24,454
Subtitulado por Naragorn.
2
00:00:26,051 --> 00:00:29,454
Niños, hoy les tenemos
una sorpresa. ¡Willy!
3
00:00:31,697 --> 00:00:33,040
SERVICIO DE TRANSMISIÃN PUBLICA
4
00:00:34,449 --> 00:00:35,667
EN ASOCIACIÃN CON
5
00:00:37,066 --> 00:00:38,459
LA JUNTA DE CINE
NACIONAL DE CANADA
6
00:00:39,992 --> 00:00:42,867
<i>Bienvenidos a "Cuentos Variados"</i>
7
00:00:44,682 --> 00:00:48,194
Disfruten del entretenimiento
Multicultural.
8
00:00:49,524 --> 00:00:52,846
<i>Era el festival de:
"La Foca egoÃsta"</i>
9
00:00:52,881 --> 00:00:58,082
<i>-
Subtitles for simpsons s05e01
simpsons, s03e1, 6, bart, the, lover, fov, pt, traducoes, s03e16,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,532 --> 00:00:07,532
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:08,246 --> 00:00:12,246
Episódio 3x16
Bart - The Lover
3
00:00:28,600 --> 00:00:29,900
O que é que se passa?
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,900
Disseste que querias viver num
mundo sem zinco, Jimmy.
5
00:00:32,900 --> 00:00:35,000
Pois bem, agora o teu carro
não tem bateria nenhuma.
6
00:00:35,100 --> 00:00:37,000
Mas eu prometi à Betty que a ia
buscar ás seis.
7
00:00:37,100 --> 00:00:39,700
à melhor lhe telefonar.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,300
Desculpa, Jimmy.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,900
Sem zinco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,200
Legendas por
[PT]-Traduções
2
00:00:10,413 --> 00:00:14,613
Episódio 2x08
Dead Putting Society
3
00:01:23,253 --> 00:01:28,611
Trabalhei toda a semana. Relva estúpida!
Era suposto ser uma tarefa do rapaz.
4
00:01:28,853 --> 00:01:32,368
Homer, o Bart está a trabalhar
no projecto de ciências.
5
00:01:32,613 --> 00:01:37,164
Tu ouviste a senhora, Homer. Por isso corta
em silêncio. O génio está a trabalhar.
6
00:01:39,773 --> 00:01:42,287
Uma hora. Continua a ser
apenas uma batata.
7
00:01:44,373 --> 00:01:48,048
Hey, vizinho. O Senhor
Deu-nos um
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2349}{2440}Que monte de sucata velha e ferrugenta!
{2488}{2541}Olá, Bart.|Está muito calor para ti?
{2543}{2606}Cala-te, Flanders.
{2608}{2694}Pai, porquê que não temos|um corta relva como o dos Flanders?
{2697}{2793}Sê feliz com o que tens, filho.|Não tentes ser como os Flanders.
{2951}{3009}Gostas das minhas|novas rodas, Simpson?
{3009}{3097}Wow, meu!|Que caravana!
{3097}{3186}Bart! Suponho que tem,|vários acessórios.
{3186}{3253}Tem tudoâ¦|microondas, máquinas de lavar,
{3255}{3327}televisão de ecrã grande, grelhador|e, vês ali no telhado?
{3330}{3407}Uma parabólica!|Sim, pois é.
{3409}{3476}Mas, como podes pagar|algo co
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpsons, s17e1, 9, pdtv, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s17e19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,924 --> 00:00:39,584
Papa, emmener toute la famille
à l'avant première
2
00:00:39,646 --> 00:00:41,948
est la chose la plus gentille
que tu aie faite pour nous.
3
00:00:41,982 --> 00:00:43,554
Et la plus gentille que je ferais jamais.
4
00:00:43,912 --> 00:00:46,826
Je n'en peux plus d'attendre ce remake
5
00:00:46,850 --> 00:00:50,788
d'Itchy et Scratchy mis en scène par
l'avant-gardiste Juliana Krellner.
6
00:00:50,927 --> 00:00:54,972
Hé, c'est marqué que le livre
a été écrit par Tom Stoppard.
7
00:00:54,973 --> 00:00:57,147
Ce n'est pas un livre c'est une pièce
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpsons, 16x0, 3, sleeping, with, enemy, by, bender, arg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
¡Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompe-tobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta-ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
¿Qué canguro chiflado soñó
esta febril pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Miren
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoras, tomen sus piedras
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- ¿Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene el trasero gordo
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
¡Cálle
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpsons, movie, 2007, konor, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, shark, dvdscr, mvs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,700 --> 00:00:52,500
çeviri:konor
2
00:01:06,000 --> 00:01:10,500
Barýþ için geliyoruz. Kediler
ve fareler için her yerde barýþ.
3
00:01:25,200 --> 00:01:27,400
<i>Kahraman Fare Döndü
Kediyi Kurtarmak Ãçin Her Ãeyi Yaptý</i>
4
00:01:30,200 --> 00:01:32,400
Nasýlsýnýz? Sizi
gördüðüme sevindim.
5
00:01:32,500 --> 00:01:34,000
Geldiðiniz için teþekkürler.
6
00:01:45,600 --> 00:01:46,800
<i>Ben konuþuyorum</i>
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,500
<i>Nükleer Füzeleri Ateþle</i>
8
00:02:00,535 --> 00:02:01,417
<i>Ãlk Saldýrý</i>
9
00:02:01,452 --> 00
Subtitles for simpsons s05e01
1665, the, simpsons, 16x0, fat, man, and, little, boy, pdtv, lol, espanol, english,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,569 --> 00:00:22,621
<i>EL GORDO Y EL MUCHACHITO</i>
2
00:00:24,627 --> 00:00:26,415
<i>La Srta. Lucy tenÃa un barco a vapor</i>
3
00:00:26,481 --> 00:00:27,966
<i>El barco a vapor tenÃa una campana</i>
4
00:00:28,274 --> 00:00:29,455
<i>La Srta. Lucy fue a...</i>
5
00:00:29,851 --> 00:00:31,489
<i>Hola, operador</i>
6
00:00:31,708 --> 00:00:33,345
<i>Deme el número nueve.</i>
7
00:00:33,652 --> 00:00:35,218
<i>Y si me desconecta,</i>
8
00:00:35,618 --> 00:00:36,909
<i>Voy a cerrar su tajo de...</i>
9
00:00:37,546 --> 00:00:39,268
<i>...atrás del refrigerador.</i>
Subtitles for simpsons s05e01
two, and, a, half, men, sezonul, 5, 2, 3, 9, 7, fps, s05e01, xor, vo, s05e02, s05e04, s05e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,000
shing my underwear?
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,760
like i do everything else
around here--
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,900
with a song on my lips
and love in my heart.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,260
i'm serious.
5
00:00:11,330 --> 00:00:14,660
i got a rash in my, you know,
private area.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,130
private? you get any more
traffic down there,
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
you're gonna have to open
a starbucks.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
well, i thought maybe you'd
changed laundry soap,
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,100
Subtitles for simpsons s05e01
angel, 1999, season, 5, english, djj, home, sapo, pt, s05e0, 1, conviction, s05e01, 3, unleashed, s05e03, 4, hell, boundv, s05e04, 2, just, rewards, s05e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{377}{417}- Please, you don?t have to do this.
{440}{578}I can get you money. You don?t have... Somebody help! Aah! Aah!
{936}{964}- Doesn?t sound like the lady?s interested.
{986}{1015}Maybe you?re coming off as too needy.
{1794}{1835}- What ju...I don?t understand.
{1868}{1979}- Look, don?t try. Just get yourself home and stay out of dark alleys.
{2007}{2034}You?ll be all right.
{2138}{2180}- But...who are you?
{2186}{2215}- It doesn?t matter.
{2272}{2424}- Angel! Area?s secure. Angel is unharmed. Hostiles contained.
{2435}{2516}Sweep area and confirm. Angel, sir.
{2536}{2545}- Angel!
{2568}{2
Subtitles for simpsons s05e01
law, order:, special, victims, unit, 1999, 5, cd, english, en, order, svu, s05e04, mp, 3, mrd, s05e05, s05e02, s05e01, s05e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:03,165
(narrator)
In the criminal
justice system,
2
00:00:03,236 --> 00:00:04,669
sexually-based offenses
3
00:00:04,738 --> 00:00:06,501
are considered
especially heinous.
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,874
In New York City,
the dedicated detectives
5
00:00:08,942 --> 00:00:11,137
who investigate
these vicious felonies
6
00:00:11,211 --> 00:00:12,644
are members of an elite squad
7
00:00:12,712 --> 00:00:14,612
known as
the Special Victims Unit.
8
00:00:14,681 --> 00:00:16,080
These are their stories.
9
00:00:17,817 --> 00:00:19,682
When we get home,
Mo
Subtitles for simpsons s05e01
deadzones, 5, cd, the, 1, dead, zone, s05e0, dsr, orenji, vf, s05e01, 4, s05e04, 2, crimson, s05e02, 3, s05e03, s05e05, 6, s05e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
J'avais une vie parfaite.
Je suis tombé dans le coma pendant 6 ans.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
A mon réveil, ma fiancée était mariée...
...avec un autre homme
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Elevant mon fils,
tout a changé
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Y compris moi
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
Un contact, et je vois des choses...
Des choses qui se sont passées, des choses qui vont se passer
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
Vous devriez voir ce que je vois.
7
00:00:22,184 --> 00:00:23,809
<i>Précédemment dans "Dead Zone"</i>
8
00:00:23
Subtitles for simpsons s05e01
the, simpsons, 18x0, 8, haw, hawes, couple, 2, jazzy, and, pussycats, 4, treehouse, of, horror, xvii, eu, 1, mook, chef, wife, her, homer, 7, ice, cream, margie, 5, g,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,312 --> 00:00:25,300
¡Mamá!
¡Bart está bebiendo café!
2
00:00:25,301 --> 00:00:27,434
No es café,
es Pepsi caliente.
3
00:00:27,477 --> 00:00:29,696
<i>¡Eres el peor marido del mundo!</i>
4
00:00:29,697 --> 00:00:32,932
<i>Si, y me gustarÃa haberme
casado con Patty y Selma.</i>
5
00:00:32,933 --> 00:00:35,813
<i>Yo desearÃa estar casada
con Lenny y su amigo.</i>
6
00:00:35,910 --> 00:00:38,722
Maldición, papá y mamá están
verdaderamente enfadados.
7
00:00:38,890 --> 00:00:40,825
Espero que todo vaya bien.
8
00:00:40,826 --> 00:00:43,072
¡No me escupas pipas
Subtitles for simpsons s05e01
sex, and, the, city, 50, 1, 8, 1998, s05e0, anchors, away, s05e01, 2, unoriginal, sin, s05e02, 3, luck, be, an, old, lady, s05e03, 4, cover, girl, s05e04, 5, plus, one, is, loneliest, number, s05e05, 6, critical, condition, s05e06, 7, big, journey, s05e07, i, love, a, charade, s05e08,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,781 --> 00:00:38,478
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,289 --> 00:00:45,185
Temporada 5 - CapÃtulo 1
'Leven anclas'
3
00:00:50,197 --> 00:00:52,461
<i>Cuando se es soltero en Nueva York...</i>
4
00:00:52,532 --> 00:00:55,228
<i>...no hay lÃmite para
ocupar el tiempo...</i>
5
00:00:55,435 --> 00:00:58,404
<i>...museos, parques,
teatros, conciertos...</i>
6
00:00:58,472 --> 00:01:01,066
<i>...discotecas y una infinidad
de restaurantes.</i>
7
00:01:01,675 --> 00:01:06,169
<i>Pero lo más apasionante de vivir
en una ciudad como Nueva York.
Subtitles for simpsons s05e01
simpsons, season, 1, 5, en, the, 1516, wandering, juvie, rl, english, 1510, diatribe, of, a, mad, housewife, pdtv, fov, bt, 1511, repack, lol, 1512, 1518, vo, 1517, my, big, fat, geek, wedding, 4, mo, 1519, 1514, 1515, co, dependents, day,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,400
The SimpsonsS15E16
" The Wandering Juvie "
2
00:00:08,700 --> 00:00:09,200
d-ohh!
3
00:00:09,800 --> 00:00:10,800
( Screams )
4
00:00:15,300 --> 00:00:18,100
Official captions captured by
Raceman in Canada
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
With the ATI TV Wonder pro
TV Magazine program
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,800
Synchronised by Ninjaw P.B. for forom.com
7
00:00:21,800 --> 00:00:22,700
captioning sponsored by
fox broadcasting company
8
00:00:22,700 --> 00:00:23,600
and twentieth century fox
9
00:00:27,500 --> 00:00:29,300
( Grumbling )
10
00