Search Movie Subtitles results for simpsons movie subtitles by relevance:
- Eng.The.Simpsons.Movie.DVDRiP.XViD-HLS.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,380 --> 00:01:10,510
We came in peace. For cats and mice in
everywhere
2
00:01:30,470 --> 00:01:32,563
How is? It is good see you (ICTHY FOR
Presidente)
3
00:01:32,639 --> 00:01:33,606
Thanks for have coming. (ITCHY -
HILLARY 2008)
4
00:02:22,689 --> 00:02:26,560
- Boring. - Father! We do not manage to
see the film.
5
00:02:26,560 --> 00:02:30,587
I do not believe that we pay to see a
thing that is gratis on television
6
00:02:30,664 --> 00:02:34,361
In my opinion. All here in the movies
are some great dupes.
7
00:02:34,434 --> 00:02:36,664
Especially... you!
8
00:02:37,5
- Simpsons Movie The ( Finnish - Suomen Subtitle ) www.mysubtitles.com.txt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 08.08.2007
{185}{305}Suomennos: Otukka, zippi, Dille, aleksi312,|Customidy, rogerpe, Tupe, IsoD, -
{310}{430}DickJohnson, Zenes, BarFly83, Platypus, Trito,|Baarimikko, henkka91, kilpikonna ja j?r?
{435}{515}Oikoluku: Shafty
{1078}{1184}Tulemme rauhallisin aikein|kaikkien kissojen ja hiirten puolesta.
{1560}{1615}SANKARIHIIRI PALAA|TEKI KAIKKENSA PELASTAAKSEEN KISSAN
{1678}{1762}Mukava n?hd?. Kiitos,|kun tulitte paikalle.
{1950}{2014}Tikku...
{2063}{2113}MIN? KANTELEN
{2409}{2457}YDINOHJUSTEN LAUKAISU|ENSI-ISKU
{2464}{2521}KOSTOISKU|"VA
- The.Simpsons.Movie.DVDSCR.XViD-mVs.[ sharethefiles.com].srt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,048 --> 00:00:44,643
Nous venons en paix
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,315
Pour les chats et les souris de partout
3
00:01:06,944 --> 00:01:08,019
Hey! Comment tu vas?
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,076
C'est bon de te voir.
5
00:01:09,077 --> 00:01:10,483
Merci d'?tre venu.
6
00:01:17,755 --> 00:01:19,215
Itchy...
7
00:01:19,249 --> 00:01:20,675
Itchy.
8
00:01:59,291 --> 00:02:00,734
Ennuyant!
9
00:02:00,735 --> 00:02:02,881
Papa! On peut pas voir le film!
10
00:02:02,979 --> 00:02:06,862
Je n'arrive pas ? croire qu'on paye pour voir quelque chose qu'on a gratos ? la t?l
- Simpsons.Movie,.The.LT.srt
1 file(s), added on: 2008-05-13
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,048 --> 00:00:44,643
Mes atvykome su taika.
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,315
D?l ka?i? ir peli?,
visur.
3
00:01:06,944 --> 00:01:08,019
Ei! Kaip einasi?
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,076
Malonu tave matyti.
5
00:01:09,077 --> 00:01:10,483
A?i? u? apsilankym?.
6
00:01:17,755 --> 00:01:19,215
Nie?tuk...
7
00:01:19,249 --> 00:01:20,675
Nie?tuk.
8
00:01:59,291 --> 00:02:00,734
Nuobodu!
9
00:02:00,735 --> 00:02:02,881
T?ti! Mes nematome filmo!
10
00:02:02,979 --> 00:02:06,862
Negaliu patik?ti, kad mokame u? tai,
k? gal?tume nemokamai pamatyti per TV!
11
00:02:07,057 -
- The Simpsons Movie (2007) [Eng] [DVDrip].NL.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
4 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,892 --> 00:00:45,139
Ik kom in vrede,
voor alle katten en muizen.
2
00:00:59,869 --> 00:01:02,199
Muizenheld keert terug.
Heeft alles geprobeerd om de kat te redden.
3
00:01:04,908 --> 00:01:08,298
Hallo, hoe gaat het?
Bedankt voor het komen.
4
00:01:20,406 --> 00:01:21,411
Ik ga het vertellen.
5
00:01:33,781 --> 00:01:36,685
Atoomraket lanceren.
Eerste slag. Tegenactie.
6
00:01:36,940 --> 00:01:38,101
'Per ongeluk' gelanceerd.
7
00:01:57,258 --> 00:02:00,527
Saai.
- Pap, zo kunnen we het niet zien.
8
00:02:00,870 --> 00:02:04,384
Niet te geloven dat we voor
iets betalen
- simpsons.the.movie-done.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:27,320
Equipe ModerFokers em parceira
com Equipe BR_Filmes apresentam:
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,720
Tradu??o: Vitz, patinatiluft, Iveki?
Lodonas, Shreder e rmasaranha
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,120
Sincronia para RETAIL DONE: Molotov
4
00:00:34,121 --> 00:00:37,480
Revis?o: rmasaranha,
Thiago Silva e Voitek_Dolinsky
5
00:00:44,200 --> 00:00:48,440
N?s viemos em paz, em nome dos
gatos e ratos de todo lugar.
6
00:01:03,200 --> 00:01:04,200
<i>Rato Her?i Retorna
Fez de tudo para salvar um gato</i>
7
00:01:04,201 --> 00:01:05,201
<i>Uma vi?va lamenta</i>
8
00
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42.800 --> 00:00:47.300
Dolazimo u miru za ma?ke i
mi?eve svuda.
2
00:01:01.600 --> 00:01:04.400
VRA?A SE MI? HEROJ, U?INIO
JE SVE DA SPASI MA?KU
3
00:01:06.800 --> 00:01:10.800
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala ?to ste do?li.
4
00:01:17.800 --> 00:01:22.000
Svrabi?o?
Svrabi?o?
5
00:01:22.200 --> 00:01:24.700
RE?I ?U!
6
00:01:36.000 --> 00:01:37.099
NUKLEARNI NAPAD
7
00:01:37.100 --> 00:01:40.900
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
''SLUCAJNO LANSIRANJE''
8
00:01:59.100 --> 00:02:02.500
Dosadno. -Tata, ne vidimo
film.
9
00:02:02.600 --> 00:02:05.534
Ne mogu da verujem da plac
- The.Simpsons.Movie[2007]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,160 --> 00:00:49,234
We come in peace
for cats and mice everywhere.
2
00:01:08,080 --> 00:01:11,640
Hey, how you doing? Good to see you.
Thanks for coming out.
3
00:01:19,040 --> 00:01:21,952
<i>Itchy... Itchy...</i>
4
00:02:00,440 --> 00:02:01,634
Boring!
5
00:02:01,840 --> 00:02:03,831
Dad, we can't see the movie.
6
00:02:04,040 --> 00:02:07,828
I can't believe we're paying to see
something we get on TV for free.
7
00:02:08,040 --> 00:02:11,635
If you ask me, everybody in this
theater is a giant sucker.
8
00:02:11,920 --> 00:02:15,191
Especially you.
9
00:02:18,240 -
- Simpsons Movie The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,048 --> 00:00:44,643
We come in peace.
2
00:00:44,644 --> 00:00:47,315
For cats and mice,
Everywhere.
3
00:01:06,944 --> 00:01:08,019
Hey! How you doing?
4
00:01:08,020 --> 00:01:09,076
<i>Good to see you.</i>
5
00:01:09,077 --> 00:01:10,483
<i>Thanks for coming out.</i>
6
00:01:17,755 --> 00:01:19,215
Itchy...
7
00:01:19,249 --> 00:01:20,675
Itchy.
8
00:01:59,291 --> 00:02:00,734
Boring!
9
00:02:00,735 --> 00:02:02,881
Dad! We cant see the movie!
10
00:02:02,979 --> 00:02:06,862
I cant believe we`re paying to see
somthing we get on tv for free!
11
00:02:07
- mvs-simps by rere252.srt.txt
- Simpsons - Est - 25fps - 2007 - (DVDRip.XviD-done).srt
- Simpsons - Est - 25fps - 2007 - (TELESYNC-PUKKA).srt
- The Simpsons Movie.srt
- The.Simpsons.Movie.2007.DVDSCR.XviD. AC3-BKL.srt
- TheSimpsonsMovie.srt
- Simpsons - Est - 25fps - 2007 - (DVDSCR.XViD-mVs).sub
7 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{598}25.000
{1668}{1775}Me tuleme rahus.|Kasside ja hiirte eest igal pool.
{2148}{2204}KANGELASHIIR TULEB TAGASI|Ma tegin kõik, et päästa kass
{2278}{2336}Kuidas läheb? Tore sind näha.|ITCHY PRESIDENDIKS
{2337}{2376}Aitäh, et tulite.|ITCHY/HILLARY 2008
{2658}{2691}MA ARVUTAN.
{2998}{3023}TUUMAPOMMI PÃÃSTIK
{3024}{3048}RÃNNAK ESIMESENA
{3050}{3070}KÃTTEMAKS
{3073}{3108}JUHUSLIK RÃNNAK
{3588}{3679}- Igav.|- Isa! Me ei näe filmi.
{3680}{3784}Uskumatu, et me maksame millegi eest,|mida me saame telekast tasuta vaadata.
{3785}{3878}Minu arvates kõik siin teatris|olijad on ühed suured jobud.
{3879}{3947}Eriti... sina!
{3964}
- The.Simpsons.Movie.DVDSCR.XViD-mVs.s rt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,400
Am venit cu g?nduri pa?nice,
pentru pisici ?i ?oareci de peste tot.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,500
<i>?oarecele Erou Se ?ntoarce
A F?cut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,900
Salut, ce mai faci?
4
00:01:07,900 --> 00:01:08,700
ITCHY PRE?EDINTE!
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,600
<i>M? bucur s? v? v?d!
Mersi c? a?i venit aici!</i>
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,500
TE SPUN!
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,300
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:37,600 --> 00:01:38,400
PRIMUL ATAC
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,300
R?SPUNS
10
00
- The.Simpsons.Movie.2007.RETAIL.DVDRi p.XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,203 --> 00:00:49,277
Vimos em paz pelos gatos
e pelos ratos de todo o Universo.
2
00:01:03,363 --> 00:01:05,319
RATO HERÃI REGRESSA
Fez Tudo para Salvar Gato
3
00:01:08,123 --> 00:01:10,683
Como estão? Prazer em ver-vos.
Obrigado por terem vindo.
4
00:01:10,883 --> 00:01:11,838
ITCHY/HILLARY 2008
5
00:01:19,083 --> 00:01:21,995
<i>Itchy... Itchy...</i>
6
00:01:23,603 --> 00:01:24,558
VOU CONTAR
7
00:01:37,283 --> 00:01:38,238
LANÃAMENTO
DE MÃSSIL NUCLEAR
8
00:01:38,443 --> 00:01:40,240
PRIMEIRO ATAQUE
RETALIAÃÃO
9
00:01:40,443 --> 00:01:41,637
LANÃAMENTO "ACID
- The.Simpsons.Movie.DVDSCR.XViD-mVs.F IN.xvidsubs.com.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{156}{239}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{243}{326}Tekstityksen p?iv?ys: 02.08.2007|Versionumero: 1.1
{330}{435}Suomennos: Jakkeman, jen187, lollipoppi,|mixxu, Fostec, Suitman, Cashew, atnl, NgZ
{439}{522}Oikoluku: ^konnA
{1077}{1185}Edustamme rauhaa kissojen|ja hiirien v?lill?.
{1558}{1620}HIIRISANKARI PALAA KOTIIN|TEKI KAIKKENSA PELASTAAKSEEN KISSAN
{1674}{1768}Miten menee? Kiva n?hd?.|Kiitos kun saavuitte.
{1956}{2023}Tikku.
{2064}{2118}MIN? KERRON
{2408}{2499}YDINOHJUKSEN LAUKAISUPANEELI|T?SM?ISKU, KOSTOISKU, VAHINKOISKU
{2988}{3070}- Tyls??!|- Is?, emme n?e elokuvaa.
{3074}{3174}En voi uskoa, ett? maksamme
- Simpsons Movie The ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,240 --> 00:00:27,360
Dolazimo u miru za maèke i
miševe svuda.
2
00:00:43,080 --> 00:00:45,480
VRAÃA SE MIÅ HEROJ, UÃINIO
JE SVE DA SPASI MAÃKU
3
00:00:48,480 --> 00:00:52,080
Kako ste? Drago mi je da vas
vidim, hvala što ste došli.
4
00:00:59,840 --> 00:01:03,640
Svrbiša?
Svrbiša?
5
00:01:04,440 --> 00:01:06,520
REÃI ÃU!
6
00:01:18,760 --> 00:01:19,640
NUKLEARNI NAPAD
7
00:01:20,000 --> 00:01:23,360
PRVI NAPAD, ODMAZDA,
NASUMICE
8
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Dosadno. -Tata, ne vidimo
film.
9
00:01:46,600 --> 00:01:49,280
Ne mogu da vjerujem da plaÃ
- The.Simpsons.Movie.2007.TS.XviD-mVs. srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,878 --> 00:01:06,280
Ik kom in vrede,
voor alle katten en muizen.
2
00:01:21,627 --> 00:01:24,052
Muizenheld keert terug.
Heeft alles geprobeerd om de kat te redden.
3
00:01:26,871 --> 00:01:30,399
Hallo, hoe gaat het?
Bedankt voor het komen.
4
00:01:43,000 --> 00:01:44,046
Ik ga het vertellen.
5
00:01:56,919 --> 00:01:59,942
Atoomraket lanceren.
Eerste slag. Tegenactie.
6
00:02:00,207 --> 00:02:01,415
'Per ongeluk' gelanceerd.
7
00:02:21,352 --> 00:02:24,754
Saai.
- Pap, zo kunnen we het niet zien.
8
00:02:25,111 --> 00:02:28,768
Niet te geloven dat we voor
iets betalen
- The Simpsons Movie - I Simpson film - sub ita- by Macoomba.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,206 --> 00:00:36,224
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:36,224 --> 00:00:43,044
Traduzione: Rocco [Traduttore Esterno]
Revisione: Klonni [ITASA]
3
00:00:43,079 --> 00:00:47,143
Veniamo in pace, nel nome dei
gatti e topi di ogni dove.
4
00:01:01,644 --> 00:01:04,315
IL TOPO EROE RITORNA
- HO FATTO DI TUTTO PER SALVARE IL GATTO - VEDOVA ADDOLORATA
5
00:01:06,912 --> 00:01:07,794
Ciao, come va?
6
00:01:07,847 --> 00:01:10,429
FICHETTO PRESIDENTE - FICHETTO/HILLARY 2008
Felice di vedervi. Grazie per essere venuti.
7
00:01:17,925 --> 00:01:19,379
<i>Fichetto...
- The.Simpsons.Movie.2007.DVDSCR.XviD. AC3-BKL.Eng.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]48,[FONT]Arial
00:01:06.74,00:01:08.32
We come in peace.
00:01:08.32,00:01:10.99
For cats and mice,[br]Everywhere.
00:01:30.64,00:01:31.72
Hey! How you doing?
00:01:31.72,00:01:32.76
Good to see you.
00:01:32.76,00:01:34.18
Thanks for coming out.
00:01:41.44,00:01:42.90
Itchy...
00:01:42.94,00:01:44.36
Itchy.
00:02:22.98,00:02:24.44
Boring!
00:02:24.44,00:02:26.57
Dad! We can't see the movie!
00:02:26.69,00:02:30.57
I cant believe weâre paying to see[br]something we get on TV for free!
00:02:3
- The.Simpsons.Movie[2007]DvDrip.AC3[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,057 --> 00:00:25,897
LEGENDADO E SINCONIZADO POR:
Ricardo Monteiro
2
00:00:25,937 --> 00:00:29,297
3
00:00:29,537 --> 00:00:32,697
4
00:00:32,698 --> 00:00:36,057
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
6
00:00:44,240 --> 00:00:48,480
N?s viemos em paz, em nome dos
gatos e ratos de todo lugar.
7
00:01:03,240 --> 00:01:04,240
<i>Rato Her?i Retorna
Fez de tudo para salvar um gato</i>
8
00:01:04,241 --> 00:01:05,241
<i>Uma vi?va lamenta</i>
9
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
Ol?, como est??
10
00:01:09,241 --> 00:01:10,241
<i>"ITCHI PARA PRESIDENTE"
Fico feliz em v?-lo.</i
- The-Simpsons-Movie---English.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,403 --> 00:00:49,477
We come in peace
for cats and mice everywhere.
2
00:01:08,323 --> 00:01:10,883
Hey, how you doing? Good to see you.
Thanks for coming out.
3
00:01:19,283 --> 00:01:22,195
Itchy.... Itchy....
4
00:02:00,683 --> 00:02:01,877
Boring!
5
00:02:02,083 --> 00:02:04,074
Dad, we can't see the movie.
6
00:02:04,283 --> 00:02:08,071
I can't believe we're paying to see
something we get on TV for free.
7
00:02:08,283 --> 00:02:11,878
If you ask me, everybody in this theater
is a giant sucker.
8
00:02:12,163 --> 00:02:14,763
Especially you.
9
00:02:14,763 --> 00
- The.Simpsons.Movie.DVDSCR.XViD-mVs.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,400
Am venit cu gânduri paºnice,
pentru pisici ºi ºoareci de peste tot.
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,500
<i>ªoarecele Erou Se Ãntoarce
A Fãcut Totul Pentru A-l Salva pe Motan</i>
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,900
Salut, ce mai faci?
4
00:01:07,900 --> 00:01:08,700
ITCHY PREªEDINTE!
5
00:01:08,900 --> 00:01:10,600
<i>Mã bucur sã vã vãd!
Mersi cã aþi venit aici!</i>
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,500
TE SPUN!
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,300
LANSARE DE RACHETE NUCLEARE
8
00:01:37,600 --> 00:01:38,400
PRIMUL ATAC
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,300
RÃ
There are more subtitles available for Simpsons Movie Subtitles
Click here to view them