Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Simone Cd 2 1
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: simone, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Simone - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,799
She never
was in New Mexico.
2
00:00:02,799 --> 00:00:04,799
She never even left
the studio.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,799
I've done my homework.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,400
- I've studied her.
- I bet you have.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,699
I've looked at every piece
of publicity she's done.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,599
And as far as I can tell,
7
00:00:14,599 --> 00:00:16,100
there's no evidence
8
00:00:16,199 --> 00:00:18,399
that she hasever left
the studio.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
Oh...
10
00:00:20,199 --> 00:00:22,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,152 --> 00:00:31,669
NOCHE INFERNAL
2
00:02:21,909 --> 00:02:25,968
Hola, soy Peter Bennett,
presidente de Alfa Sigma Rho
3
00:02:26,003 --> 00:02:28,141
¿Eres una de nuestras
hermanas de fraternidad?
4
00:02:28,176 --> 00:02:30,862
¿Quién crees que soy?
¿Decoración para la fiesta?
5
00:02:30,897 --> 00:02:34,145
No, pero seguro eres todo
lo que yo podrÃa desear.
6
00:02:34,180 --> 00:02:37,801
- Peter, todo está preparado.
- Grandioso, Scott.
7
00:02:37,836 --> 00:02:39,487
Estás con tu hermano
mayor de fraternidad.
8
00:02:39,522 --> 00:02:42,696
¿No crees que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:T?umaczenie mlsleII|SoftSTORM Crew
00:01:26:Panie Taransky...
00:01:29:Ona...
00:01:31:Ona odchodzi?
00:01:33:Tylko mi nie m?w, ?e ona odchodzi.
00:01:35:Ona nie mo?e odej??.
00:01:38:Nicola!
00:01:40:to, to, to nie...
00:01:42:Nicola, jak tam tw?j masa??
00:01:44:- Jeste? w opa?ach|- Ooo nie! Chodzi ci o ten nowy scenariusz?
00:01:47:Poniewa? zrobi?em par? zmian,
00:01:49:w tych scenach, w kt?rych|ty jeste? Nicola, jeste?...
00:01:52:...praktycznie w ka?dej scenie...
00:01:54:Wi?c mam czy nie mam prawa|do najwi?kszej przyczepy w tym studio, co?
00:01:59:Ta jest najwi?ksza na ?wiecie.
00:02:01:Przysi?gam.|To jest 50 st?p luksusu.
00:02:04:Nie robi? ju? d?u?szych.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,240 --> 00:01:10,755
Mr. Taransky. Ze gaat...
2
00:01:11,760 --> 00:01:13,512
Gaat ze er vandoor ?
3
00:01:14,120 --> 00:01:18,159
Dat meen je toch niet ?
Ze kan niet zomaar weglopen.
4
00:01:18,360 --> 00:01:19,588
Nicola.
5
00:01:19,800 --> 00:01:22,439
Deze. En deze. Deze niet.
6
00:01:22,640 --> 00:01:25,950
Nicola. Hoe was je massage ?
- Je pleegt contractbreuk.
7
00:01:26,160 --> 00:01:30,711
De nieuwe dialogen ? Ik heb ze precies
naar jouw wensen veranderd.
8
00:01:30,920 --> 00:01:36,358
Je komt praktisch in elke scène voor.
- Het gaat niet om de grootte van de ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,080 --> 00:01:08,229
Sr. Taransky.
2
00:01:09,640 --> 00:01:10,277
Se va...
3
00:01:11,720 --> 00:01:13,119
¿Se va?.
4
00:01:13,720 --> 00:01:15,358
No me digas que se va.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,113
No puede irse.
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,390
¡Nicola!
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,473
Ãste. Ãste. Ãste no.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,553
-¿Qué tal el masaje?.
-incumplimiento de contrato.
9
00:01:25,800 --> 00:01:27,028
¿Las páginas nuevas?.
10
00:01:27,280 --> 00:01:30,238
Porque hice todos los cambios
que querÃas.
11
00:01:30,480 --> 00:01:33,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1685}Ã Ã Ã O Ã
{2036}{2131}Ã-à ÃaðaÃñêè? Ãÿ...
{2155}{2203}Oòèâa ëè ñè?
{2227}{2299}Ãaìî òîâa ÃÃ¥ ìè êaçâaéòå.|ÃÃ¥ ìîæå äa ñè îòèäå!
{2323}{2419}Ãèêîëåò!|- Ãîâa, òîâa...
{2419}{2491}Ãåç òîâa.|- Ãèêîëåò, êaê ìèÃa ìañaæúò?
{2491}{2563}Ãè ñè ìèÃaëî.|- Ãa ÃÃ¥ Ã¥ çaðaäè Ãîâèòå ñòðaÃèöè?
{2563}{2635}Ãaïðaâèõ âñè÷êè ïðîìåÃè,|êîèòî èñêaøå.
{2635}{2779}ÃaèñòèÃa ñè âúâ âñÿêa ñöåÃa.|- Búïðîñúò ÃÃ¥ Ã¥ â ðaçìåða Ãa ðîëÿòa.
{2779}{2875}Ãìaì ëè ïðaâî èëè ÃÃ¥|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{225}Ãîäãîòâèë ñúì ñè äîìaøÃîòî.|OáñòîéÃî Ãaáëþäaâaõ.
{225}{297}ÃèãóðÃî.|- Ãðåðîâèõ âñÿêî ÃåéÃî èÃòåðâþ.
{321}{369}à äîêîëêîòî ìîãa äa êaæa,
{369}{464}Ãÿìa äîêaçaòåëñòâa,|֌ Ã¥ èçëèçaëa îò ñòóäèîòî.
{464}{584}Ã... ïî Ãÿêaêâa ïðè÷èÃa|ÃÃ¥ îñòaâÿ Ãèêaêâè ñëåäè.
{584}{728}Ãçâaäèõ êîïèå îò áaÃêîâaòa òè ñìåòêa.|ÃÃaì, ֌ èìaø ïðaâî Ãa aäâîêaò.
{872}{944}ÃÃaì, ֌ èñêaø õîðaòa|äa âÿðâaò â îòøåëÃè÷åñòâîòî é,
{944}{1016}Ãî á
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,779 --> 00:00:58,684
SIMONE
2
00:01:13,733 --> 00:01:14,700
Sr. Taransky,...
3
00:01:15,735 --> 00:01:16,702
...ella...
4
00:01:17,737 --> 00:01:18,704
¿Camina?
5
00:01:20,740 --> 00:01:23,709
No me digas que camina.
No puede caminar.
6
00:01:24,744 --> 00:01:26,609
- ¡Nicola!
- Este,...
7
00:01:26,746 --> 00:01:28,611
...este, este, este no.
8
00:01:28,748 --> 00:01:30,613
Nicola. ¿Qué tal
los masages?
9
00:01:30,750 --> 00:01:32,615
Tú estás en falta.
Cigarrillo.
10
00:01:32,752 --> 00:01:34,617
¿Es por las
páginas nuevas?
11
00:01:34,754 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,080 --> 00:01:08,229
Sr. Taransky.
2
00:01:09,640 --> 00:01:10,277
Se va...
3
00:01:11,720 --> 00:01:13,119
¿Se va?.
4
00:01:13,720 --> 00:01:15,358
No me digas que se va.
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,113
No puede irse.
6
00:01:18,480 --> 00:01:19,390
¡Nicola!
7
00:01:19,640 --> 00:01:22,473
Ãste. Ãste. Ãste no.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,553
-¿Qué tal el masaje?.
-incumplimiento de contrato.
9
00:01:25,800 --> 00:01:27,028
¿Las páginas nuevas?.
10
00:01:27,280 --> 00:01:30,238
Porque hice todos los cambios
que querÃas.
11
00:01:30,480 --> 00:01:33,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,440 --> 00:01:12,070
Ãýñéå ÃáñÃÃóêé...à Ãéêüë...
2
00:01:12,400 --> 00:01:15,915
Ãåýãåé; Ãç ìïõ
ðåéò üôé öåýãåé!
3
00:01:16,160 --> 00:01:17,593
ÃÃ¥ ìðïñåà Ãá öýãåé.
4
00:01:19,920 --> 00:01:22,798
Ãõôü. Ãõôü. ¼÷é áõôü.
5
00:01:23,600 --> 00:01:26,319
-Ãþò Ãôáà ôï ìáóÃæ;
-ÃèÃôçóç óõìâïëáÃïõ!
6
00:01:26,600 --> 00:01:30,878
Ãéá ôéò ÃÃåò óåëÃäåò; Ãöïý
ÃêáÃá ôéò áëëáãÃò ðïõ Ãèåëåò!
7
00:01:31,320 --> 00:01:33,675
Ãôçà ïõóÃá Ã¥Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1580}{1685}Ã Ã Ã O Ã
{2036}{2131}Ã-à ÃaðaÃñêè? Ãÿ...
{2155}{2203}Oòèâa ëè ñè?
{2227}{2299}Ãaìî òîâa ÃÃ¥ ìè êaçâaéòå.|ÃÃ¥ ìîæå äa ñè îòèäå!
{2323}{2419}Ãèêîëåò!|- Ãîâa, òîâa...
{2419}{2491}Ãåç òîâa.|- Ãèêîëåò, êaê ìèÃa ìañaæúò?
{2491}{2563}Ãè ñè ìèÃaëî.|- Ãa ÃÃ¥ Ã¥ çaðaäè Ãîâèòå ñòðaÃèöè?
{2563}{2635}Ãaïðaâèõ âñè÷êè ïðîìåÃè,|êîèòî èñêaøå.
{2635}{2779}ÃaèñòèÃa ñè âúâ âñÿêa ñöåÃa.|- Búïðîñúò ÃÃ¥ Ã¥ â ðaçìåða Ãa ðîëÿòa.
{2779}{2875}Ãìaì ëè ïðaâî èëè ÃÃ¥|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:South Haven, tu mooney-three|three-golf.
00:00:14:Mooney-three-three-golf, tu South Haven.|Kierujemy ci? na 5000.
00:00:19:Przyj??em. Prosz? o wyznaczenie kursu,|l?dowanie do pe?nego zatrzymania, pas 3-2.
00:00:22:Przyj??em. Skr?? w prawo na 2-7-0 obni? lot na 3000.|
00:00:29:Wysoko?ciomierz na 2-9-9-2.
00:00:34:Three-three-golf skr?cam w prawo na 2-7-0.|Obni?am pu?ap do 3000, 2-9-9-2.
00:00:44:Jak daleko s? od siebie?
00:00:46:Dok?adnie mil?. S? na zbie?nym kursie.
00:00:49:Na zbie?nym kursie?
00:00:58:Bardzo dobrze.
00:01:06:Podg?o?nij to.
00:01:16:Three-three-golf masz czysty pas 3-0.
00:01:20:Wiatr 3-3-0 o sile 15.
00:01:23:Widoczno?? ograniczona na odcinku p?? mili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{153}{225}Ãîäãîòâèë ñúì ñè äîìaøÃîòî.|OáñòîéÃî Ãaáëþäaâaõ.
{225}{297}ÃèãóðÃî.|- Ãðåðîâèõ âñÿêî ÃåéÃî èÃòåðâþ.
{321}{369}à äîêîëêîòî ìîãa äa êaæa,
{369}{464}Ãÿìa äîêaçaòåëñòâa,|֌ Ã¥ èçëèçaëa îò ñòóäèîòî.
{464}{584}Ã... ïî Ãÿêaêâa ïðè÷èÃa|ÃÃ¥ îñòaâÿ Ãèêaêâè ñëåäè.
{584}{728}Ãçâaäèõ êîïèå îò áaÃêîâaòa òè ñìåòêa.|ÃÃaì, ֌ èìaø ïðaâî Ãa aäâîêaò.
{872}{944}ÃÃaì, ֌ èñêaø õîðaòa|äa âÿðâaò â îòøåëÃè÷åñòâîòî é,
{944}{1016}Ãî á
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,180
R.A.M 2003
2
00:01:12,370 --> 00:01:17,380
Ah, señor Taranksy, ella está
3
00:01:17,460 --> 00:01:19,710
¿Está caminando?
4
00:01:19,710 --> 00:01:24,340
No me digas que está caminando.
No puede hacerlo.
5
00:01:24,340 --> 00:01:25,510
¡Nicola!
6
00:01:25,510 --> 00:01:28,680
Este, este, no este.
7
00:01:28,680 --> 00:01:30,560
Nicola, ¿cómo estuvo tu masaje?
8
00:01:30,560 --> 00:01:33,520
-No estás cumpliendo cigarrillo.
-No si es sobre las páginas nuevas
9
00:01:33,520 --> 00:01:35,270
porque he hecho los cambios.
10
00:01:35,27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,957 --> 00:00:14,289
Puerto Sur, aquà Mooney Tres-Tres-Golf.
2
00:00:14,359 --> 00:00:18,318
Mooney Tres-Tres-Golf, Puerto Sur.
Estás a 1.500 metros.
3
00:00:18,463 --> 00:00:21,864
Recibido. Pido vectores,
aterrizaje completo pista 32.
4
00:00:22,367 --> 00:00:26,599
Te copio, Tres-Tres-Golf.
Gira a la derecha, dirección 270...
5
00:00:26,671 --> 00:00:28,696
desciende a 900 metros.
6
00:00:29,107 --> 00:00:31,337
AltÃmetro 2992.
7
00:00:34,245 --> 00:00:36,475
Tres-Tres-Golf, a 270...
8
00:00:36,548 --> 00:00:38,982
descendiendo a 900 metros. 2992.
9
00:00:44,289
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: nikita, 1990, 1, cd, czech, cz, la, femme, 1x0, 3, simone,
original filename: Nikita - 1990 - 1CD - Czech - cz - 7e31db8ee2c82fbf1c2170abf4bc1030.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
South Haven, tady mooney-three
three-golf.
2
00:00:14,000 --> 00:00:19,000
Mooney-three-three-golf, tady South Haven.
zata??m na 5000.
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Rozum?m. Pros?m o vyzna?en? kurzu,
p?ist?n? do pln?ho zastaven?, dr?ha 3-2.
4
00:00:22,000 --> 00:00:29,000
Rozum?m. Zato? v pravo na 2-7-0 klesej na 3000.
5
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Vy?kom?r na 2-9-9-2.
6
00:00:34,000 --> 00:00:44,000
Three-three-golf zata??m v pravo na 2-7-0.
kles?m na 3000, 2-9-9-2.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Jak daleko?
8
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Je?t
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: vangelo, secondo, simone, matteo, il, 1975, 1, cd, czech, cz, the, diamond, peddlers,
original filename: Vangelo secondo Simone e Matteo, Il - 1975 - 1CD - Czech - cz - 122eaec00126c135ebef891d122b84c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:32,071
Pro? se vracet do It?lie?
Afrika je pro n?s zlatej d?l!
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,798
Je to zem?, kter? se rozv?j?!
3
00:00:34,000 --> 00:00:37,629
Za?neme podnikat v doprav?,
chu? do pr?ce n?m nechyb?.
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,156
za ?ty?i p?t m?s?c?
z n?s budou boh??i.
5
00:00:41,840 --> 00:00:45,389
??k?m snad n?co?
V doprav? u? pracujeme.
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,472
Levn? knihy KMa
i knihy I
uv?d?
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,670
V hlavn?ch rol?ch
8
00:00:59,080 --> 00:01:04,950
?IMON A MATOU?
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,357
D?le hra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{134}Nu a fost niciodata in Mexic.|Nici macar nu a parasit studioul.
{143}{203}Eu mi-am facut temele.|Am studiat-o.
{208}{235}Pun pariu ca da.
{239}{323}Am urmarit fiecare clip|publicitar pe care l-a facut.
{323}{366}Si din cate am constatat...
{372}{437}nu sunt dovezi ca ar fi parasit studioul.
{465}{557}Oh, ca sã vezi, nu a lãsat|în urma ei nici un document.
{599}{653}Am obþinut extrasele tale de cont.
{675}{718}ªtiu de asemenea ca deþii tot controlul.
{718}{814}Dar se pare cã femeia asta|nu a primit nici mãcar un cent.
{846}{875}ªi eu care credeam cã sunt confidenþiale.
{875}{922}ªtiu ce vrei sã creadã oamenii.
{922}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}23.976fps 640x272 2 cd 734.171.136+733.487.104(1:02:10+55:29)
{1567}{1687}"Simone "
{2071}{2191}Ah, Mr. Taranksy, ea...
{2193}{2247}Pleaca?
{2247}{2358}Nu imi spune asta. Nu se poate.
{2358}{2386} Nicola!
{2386}{2462}Asta da, asta da, asta nu.
{2462}{2507}Nicola, how was your massage?
{2507}{2578}-Nu esti atent... cigare.|- Nu si daca nu ar fi scrise aici...
{2578}{2620}...pentru ca am facut toate|modificarile pe care le'ai vrut.
{2620}{2660}Pe toate pe care le'ai cerut, Nicola.
{2660}{2734}Apari in aproape toate scenele.
{2734}{2807}Este vorba de dimensiunea rulotei, Viktor
{2807}{2865}Am sau nu dreptul la cea mai ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1300}{1522}revizuita de berny@clubeuropa.ro
{1740}{1860}Ah, domnule Taransky, ea...
{1862}{1918}Pleacã?
{1918}{2028}Nu îmi spune asta. Nu se poate.
{2028}{2057}Nicola!
{2057}{2117}Asta da, asta da, asta nu.
{2117}{2177}Nicola, cum a fost la masaj?
{2177}{2233}- Nu eºti atent... þigarea.|- Nu ºi dacã nu ar fi scrise aici...
{2233}{2289}pentru cã am fãcut toate|modificãrile pe care le-ai vrut.
{2289}{2330}Pe toate pe care le-ai cerut, Nicola.
{2330}{2404}Apari în aproape toate scenele.
{2404}{2469}Este vorba de dimensiunea rulotei, Viktor
{2469}{2534}Am sau nu dreptul la|cea mai mare din echipã?
{2615}{2678}Este c
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: simone, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 72, 8, 70, 4, legenda,
original filename: Simone - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,320 --> 00:01:10,596
Mr Taransky...?
She's...
2
00:01:10,720 --> 00:01:14,190
She's walking?
3
00:01:14,280 --> 00:01:15,759
Don't tell me
she's walking.
4
00:01:15,880 --> 00:01:17,871
She can't walk.
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,069
Nicola!
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,033
This, this...
7
00:01:22,160 --> 00:01:24,469
- Not this.
- Nicola...? How was your massage?
8
00:01:24,600 --> 00:01:26,716
You're in breach.
Cigarette.
9
00:01:26,840 --> 00:01:29,229
Is this about the new pages?
I made the changes--
10
00:01:29,360 --> 00:01:30,759
all the changes
you want
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000}23.976fps 640x272 2 cd 734.171.136+733.487.104(1:02:10+55:29)
{1567}{1687}"Simone "
{2071}{2191}Ah, Mr. Taranksy, ea...
{2193}{2247}Pleaca?
{2247}{2358}Nu imi spune asta. Nu se poate.
{2358}{2386} Nicola!
{2386}{2462}Asta da, asta da, asta nu.
{2462}{2507}Nicola, how was your massage?
{2507}{2578}-Nu esti atent... cigare.|- Nu si daca nu ar fi scrise aici...
{2578}{2620}...pentru ca am facut toate|modificarile pe care le'ai vrut.
{2620}{2660}Pe toate pe care le'ai cerut, Nicola.
{2660}{2734}Apari in aproape toate scenele.
{2734}{2807}Este vorba de dimensiunea rulotei, Viktor
{2807}{2865}Am sau nu dreptul la cea mai ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1838}Panie Taransky, ona...
{1868}{1955}Rezygnuje? Odchodzi?
{1971}{2004}Nie mo¿e.
{2029}{2051}Nicola!
{2071}{2131}To. To. To nie.
{2155}{2203}- Masa¿ by³ udany?| - Naruszy³eŠkontrakt.
{2208}{2247}Chodzi ci o te nowe dialogi?
{2254}{2331}Wprowadzi³em wszystkie zmiany,| o które prosi³aÅ.
{2352}{2469}- JesteŠpraktycznie w ka¿dej scenie.| - Tu nie chodzi o rolê.
{2487}{2601}W kontrakcie mam zapewnion¹| najwiêksz¹ przyczepê, tak?
{2604}{2657}Ta jest najwiêksza na Åwiecie.
{2666}{2781}D³u¿szych nie robi¹.
{2814}{2920}Wy¿szych! Wy¿szych!
{3000}{3052}Dosyæ tego.
{3075}{3125}Jest wy¿sza. To niesamowite.
{3151}
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: s1m, ne, simone, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002, 1,
original filename: S1m0ne.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,799
She never
was in New Mexico.
2
00:00:02,799 --> 00:00:04,799
She never even left
the studio.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,799
I've done my homework.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,400
- I've studied her.
- I bet you have.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,699
I've looked at every piece
of publicity she's done.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,599
And as far as I can tell,
7
00:00:14,599 --> 00:00:16,100
there's no evidence
8
00:00:16,199 --> 00:00:18,399
that she hasever left
the studio.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
Oh...
10
00:00:20,199 --> 00:00:22,600
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: simone, 2, cd, 3, 9, 7, fps, s1m, 2002, 1, deity, sharereactor,
original filename: simone_2cd_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1349}"S1MONE"
{1745}{1841}Sr. Taranksy, ela está...
{1855}{1912}Ela está indo embora?
{1914}{2010}Não me diga que ela está|indo embora. Ela não pode ir.
{2024}{2050}Nicola!
{2052}{2126}Este, este, este não.
{2128}{2174}Nicola, como foi|a sua massagem?
{2176}{2243}- Está quebrando a promessa...|- Isto é por causa das novas páginas?
{2245}{2285}Porque eu fiz as mudanças.
{2287}{2324}Todas as mudanças|que queria, Nicola.
{2326}{2398}Você está praticamente|em todas as cenas.
{2400}{2471}Não é o tamanho|do papel, Viktor.
{2473}{2526}Eu tenho ou não|tenho o direito...
{2528}{2575}...de ter o maior|trailler do grupo?
{26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1500}Subtitulos y Modificaciones por RG Design RUDY_@hotmail.com
{1567}{1687}"Simone"
{2071}{2191}Ah, señor Taranksy, ella está...
{2193}{2247}¿Está caminando?
{2247}{2358}No me digas que está caminando.|No puede hacerlo.
{2358}{2386}¡Nicola!
{2386}{2462}Este, este, no este.
{2462}{2507}Nicola, ¿cómo estuvo tu masaje?
{2507}{2578}-No estás cumpliendo... cigarrillo.|-No si es sobre las páginas nuevas...
{2578}{2620}...porque he hecho los cambios.
{2620}{2660}Todos los que querÃas, Nicola.
{2660}{2734}Estás... virtualmente en cada escena.
{2734}{2807}No es el tamaño del rol, Viktor.
{2807}{2865}¿Estoy o no acreditada a t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{127}Oh, ca sã vezi, nu a lãsat|în urma ei nici un document.
{141}{218}Am obþinut extrasele tale de cont.
{218}{261}ªtiu de asemenea ca deþii tot controlul.
{261}{381}Dar se pare cã femeia asta|nu a primit nici mãcar un cent.
{388}{417}ªi eu care credeam cã sunt confidenþiale.
{417}{465}ªtiu ce vrei sã creadã oamenii.
{465}{566}Dar trebuie sã-þi spun cã te joci cu focul.
{566}{626}ªi mai cred cã ai sechestrat-o.
{626}{686}- Cã am rãpit-o?|- Da.
{686}{772}Neoficial, aº vrea|sã aflu ce ai pus la cale.
{772}{892}Droguri, hipnozã, ºantaj... toate trei?
{894}{988}Ce-i faci?|O þii închisã într-o cutie undeva?
{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{2153}{2253}Bay Taransky? O...
{2200}{2251}Y?r?yor mu?
{2287}{2324}Sak?n bana y?r?d???n? s?yleme. O Y?r?yemez.
{2363}{2392}Nicola!
{2407}{2478}-Bu, bu, bu olmaz.|-Nicola!
{2503}{2541}-Masaj nas?ld?!|-Ba??n belada!
{2575}{2608}Yeni sayfalar y?z?nden mi ?yle diyorsun?
{2647}{2680}??nk? istedi?in b?t?n|de?i?iklikleri yapt?m Nicola!
{2719}{2744}Ger?ekten her sahnede vars?n.
{2767}{2808}Sorun rol?n b?y?kl??? de?il Victor.
{2853}{2908}Sorun ?u, ben d?nyan?n en b?y?k|karavan?na lay?k m?y?m de?il miyim?
{2966}{2999}Ama bu d?nyan?n en b?y?k karavan?.
{3038}{3101}Yemin ederim! Bu 15 metrelik bir|Airstream! Art?k bunlardan yapm?y
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: simone, 2, 3, 9, 7, fps, esp, subdissident, cd, 1,
original filename: simone_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{143}Ella nunca estuvo en México.|Nunca siquiera dejó el estudio.
{143}{208}Hice mi tarea.|La estudié.
{208}{239}Apuesto a que sÃ.
{239}{323}He mirado en cada trozo de|publicidad que ella ha hecho.
{323}{372}Y hasta donde sé...
{372}{465}...no hay evidencia alguna de|que haya dejado el estudio.
{465}{585}Oh, y... por alguna razón esta|mujer no deja ningún documento.
{599}{675}Bueno, he obtenido el|papel de tu cuenta bancaria.
{675}{718}Está bien, sé que tú|tienes el poder notarial.
{718}{838}Pero hasta el momento no le has|pasado ni un centavo a esta mujer.
{846}{875}Tengo su confianza.
{875}{922}SÃ, sé que eso es lo que|qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,346 --> 00:01:10,346
"Simone"
2
00:01:26,372 --> 00:01:31,372
Ah, Senhor Taranksy, ela está...
3
00:01:31,473 --> 00:01:33,732
Está caminhando?
4
00:01:33,732 --> 00:01:38,359
Não me diga que está caminhando.
Não pode.
5
00:01:38,359 --> 00:01:39,517
NICOLA!
6
00:01:39,517 --> 00:01:42,703
Este, este,...não, este.
7
00:01:42,703 --> 00:01:44,575
Nicola, como estava a tua massagem ?
8
00:01:44,575 --> 00:01:47,518
-Não estás cumprindo... cigarro.
-Não se é sobre as páginas novas...
9
00:01:47,518 --> 00:01:49,283
...porque fiz os cambios.
10
00:01:49,283 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:04:T?umaczenie mlsleII|SoftSTORM Crew
00:01:07:T?umaczenie mlsleII|SoftSTORM Crew
00:01:10:T?umaczenie mlsleII|SoftSTORM Crew
00:01:26:Panie Taransky...
00:01:29:Ona...
00:01:31:Ona odchodzi?
00:01:33:Tylko mi nie m?w, ?e ona odchodzi.
00:01:35:Ona nie mo?e odej??.
00:01:38:Nicola!
00:01:40:to, to, to nie...
00:01:42:Nicola, jak tam tw?j masa??
00:01:44:- Jeste? w opa?ach|- Ooo nie! Chodzi ci o ten nowy scenariusz?
00:01:47:Poniewa? zrobi?em par? zmian,
00:01:49:w tych scenach, w kt?rych |ty jeste? Nicola, jeste?...
00:01:52:...praktycznie w ka?dej scenie...
00:01:54:Wi?c mam czy nie mam prawa |do najwi?kszej przyczepy w tym studio, co?
00:01:59:Ta jest najwi?ksza na ?w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1838}Panie Taransky, ona...
{1868}{1955}Rezygnuje? Odchodzi?
{1971}{2004}Nie mo?e.
{2029}{2051}Nicola!
{2071}{2131}To. To. To nie.
{2155}{2203}- Masa? by? udany?| - Naruszy?e? kontrakt.
{2208}{2247}Chodzi ci o te nowe dialogi?
{2254}{2331}Wprowadzi?em wszystkie zmiany,| o kt?re prosi?a?.
{2352}{2469}- Jeste? praktycznie w ka?dej scenie.| - Tu nie chodzi o rol?.
{2487}{2601}W kontrakcie mam zapewnion?| najwi?ksz? przyczep?, tak?
{2604}{2657}Ta jest najwi?ksza na ?wiecie.
{2666}{2781}D?u?szych nie robi?.
{2814}{2920}Wy?szych! Wy?szych!
{3000}{3052}Dosy? tego.
{3075}{3125}Jest wy?sza. To niesamowite.
{3151}{3190}Kawy!
{3218}{3291}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{33}{143}Ella nunca estuvo en México.|Nunca siquiera dejó el estudio.
{143}{208}Hice mi tarea.|La estudié.
{208}{239}Apuesto a que sÃ.
{239}{323}He mirado en cada trozo de|publicidad que ella ha hecho.
{323}{372}Y hasta donde sé...
{372}{465}...no hay evidencia alguna de|que haya dejado el estudio.
{465}{585}Oh, y... por alguna razón esta|mujer no deja ningún documento.
{599}{675}Bueno, he obtenido el|papel de tu cuenta bancaria.
{675}{718}Está bien, sé que tú|tienes el poder notarial.
{718}{838}Pero hasta el momento no le has|pasado ni un centavo a esta mujer.
{846}{875}Tengo su confianza.
{875}{922}SÃ, sé que eso es lo que|qu
Subtitles for Simone Cd 2 1
keywords: simone, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 31, 12,
original filename: Simone - CD2 - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,900
Tahate teda näha?
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,400
Olgu.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,100
Oleme kokku leppinud.
4
00:00:09,800 --> 00:00:12,300
Tahate teda näha?
Näetegi!
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,400
Tore!
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,300
Härra Taransky.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
- Tere, härrased.
- Me oleme valmis.
8
00:00:26,300 --> 00:00:27,500
Samal ajal homme õhtul,
9
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
seisab ta saja tuhande
inimese ees.
10
00:00:30,500 --> 00:00:33,300
Me oleksime selle 20-kordselt
läbi müüa.
11
00:00:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{123}Tahdotko nähdä hänet?
{124}{162}Hyvä on.
{163}{203}Sovitaan niin.
{239}{309}Kun kerran haluat,|niin saat nähdä hänet!
{340}{375}Hyvä!
{520}{567}Herra Taransky.
{568}{640}- Päivää, hyvät herrat.|- Me olemme valmiita.
{642}{736}Tähän aikaan ensiyönä, hän seisoo|tässä 100 000 ihmisen edessä.
{741}{805}Olisimme saaneet myytyä tämän|loppuun 20 kertaa.
{808}{853}Ãänitestaus meni mainiosti.
{855}{899}Laser-näytös on valmis alkamaan.
{901}{980}Minun täytyy kuitenkin kysyä,|tilasitte hirmuisen paljon savua.
{1000}{1054}Näin hän sen haluaa.
{1056}{1149}Kerrottuasi tappouhkauksista,|vartijat ova
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,725 --> 00:00:04,853
Quer vê-la?
2
00:00:04,853 --> 00:00:06,313
Está bem.
3
00:00:06,313 --> 00:00:09,567
Está combinado.
4
00:00:09,525 --> 00:00:10,860
Quer vê-la...
5
00:00:10,860 --> 00:00:13,530
...vai vê-la.
6
00:00:13,530 --> 00:00:17,535
Ãptimo.
7
00:00:21,290 --> 00:00:22,833
Sr. Taransky.
8
00:00:22,833 --> 00:00:26,546
- Olá cavalheiros.
- Estamos prontos, Sr. Taransky.
9
00:00:26,546 --> 00:00:30,551
Amanhã a esta hora, estará aqui
à frente de milhares de pessoas.
10
00:00:30,718 --> 00:00:32,971
PodÃamos ter esgotado isto
vinte vezes.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1399}Seven7th---- S1M0NE
{1748}{1808}Mr. Taransky...?
{1809}{1853}O'...
{1855}{1905}O' yürüyor.
{1905}{1953}Sakýn bana yürüdüðünü söyleme.
{1953}{1996}O' yürüyemez.
{2030}{2116}- Nicola! - Bu, bu....
{2116}{2147}- Bu deðil. - Nicola!
{2150}{2200}-Masaj nasýldý! -Baþýn belada!
{2203}{2255}- Sigara! - Yeni sayfalar yüzünden mi öyle diyorsun?
{2258}{2296}Ãünkü istediðin............
{2298}{2339}bütün deðiþiklikleri yaptým Nicola!
{2342}{2399}Gerçekten her sahnede varsýn.
{2402}{2473}Sorun rolün büyüklüðü deðil Victor.
{2476}{2536}Sorun þu, ben dünyanýn en büyük karavanýna
{2538}{2605}la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,876 --> 00:00:05,464
Ella nunca estuvo en México.
Nunca siquiera dejó el estudio.
2
00:00:05,464 --> 00:00:08,175
Hice mi tarea.
La estudié.
3
00:00:08,175 --> 00:00:09,468
Apuesto a que sÃ.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,972
He mirado en cada trozo de
publicidad que ella ha hecho.
5
00:00:12,972 --> 00:00:15,016
Y hasta donde sé
6
00:00:15,016 --> 00:00:18,894
no hay evidencia alguna de
que haya dejado el estudio.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,200
Oh, y
8
00:00:21,450 --> 00:00:24,450
por alguna razón esta
mujer no deja ningún documento
9
00:00:24,483 --> 00:00:27,