Search Movie Subtitles results for silk 2007 by relevance:
- Silk.2006.DVDRip.XviD-Y SDG.eng.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:50,346
Do you believe in ghosts?
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,346
I only believe in money
3
00:00:52,752 --> 00:00:53,616
Why?
4
00:01:00,326 --> 00:01:01,759
I have one question for you
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,028
If there really are ghosts
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,565
why do they always have clothes on?
7
00:01:19,679 --> 00:01:20,976
Where's the location?
8
00:01:25,318 --> 00:01:26,012
Here
9
00:01:26,152 --> 00:01:27,517
On the top floor
10
00:01:59,452 --> 00:02:00,214
If there really are ghosts
11
00:02:00,353 --> 00:02:02,583
I wouldn
- Silk.2006.DVDSCR.XviD-A siSter.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,377
Can I use the mileage?
2
00:00:51,484 --> 00:00:52,974
Mileage?
3
00:00:54,687 --> 00:00:59,181
Possibly to America but you are
20,000 miles short.
4
00:00:59,993 --> 00:01:03,326
Then, how far can I go with it?
5
00:01:03,430 --> 00:01:04,624
Pardon?
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,825
Excuse me for a minute.
7
00:01:10,136 --> 00:01:12,229
Hello. This is PARK Man-Soo.
8
00:01:12,338 --> 00:01:14,738
<i>When can I expect the money
you borrowed from me?</i>
9
00:01:14,841 --> 00:01:16,035
sorry?
10
00:01:17,243 --> 00:01:18,938
I didn't borrow any
- Silk.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-SVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,601 --> 00:02:05,711
Stomend water.
2
00:02:13,796 --> 00:02:15,796
Vreemde bomen.
3
00:02:25,405 --> 00:02:27,405
Lachende kinderen.
4
00:02:34,352 --> 00:02:36,352
Haar huid...
5
00:02:40,884 --> 00:02:42,884
die ogen.
6
00:03:23,410 --> 00:03:26,200
Waarom zou ik het vertellen?
7
00:03:27,505 --> 00:03:29,505
Waarom nu?
8
00:03:32,065 --> 00:03:34,685
Misschien wil ik het gewoon aan
iemand vertellen...
9
00:03:36,185 --> 00:03:38,185
en misschien ben jij dat.
10
00:03:43,467 --> 00:03:46,087
Volgens mij is het allemaal begonnen...
11
00:03:46,088 --> 00:03:48
- Silk.2007.Limited.NTSC.DVDR. srt
- Silk.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-SVD.srt
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,188 --> 00:01:20,685
<i>Apa aburindã.</i>
2
00:01:29,865 --> 00:01:31,555
<i>Copaci ciudaþi.</i>
3
00:01:41,977 --> 00:01:43,439
<i>Copii râzând.</i>
4
00:01:51,353 --> 00:01:52,577
<i>Pielea ei...</i>
5
00:01:58,093 --> 00:01:59,453
<i>acei ochi.</i>
6
00:02:42,438 --> 00:02:44,606
<i>De ce v-aº povesti
despre asta?</i>
7
00:02:47,276 --> 00:02:48,500
<i>De ce acum?</i>
8
00:02:51,480 --> 00:02:53,614
<i>Poate, am nevoie
sã spun cuiva...</i>
9
00:02:55,818 --> 00:02:57,144
<i>ºi poate, tu eºti acela.</i>
10
00:03:03,325 --> 00:03:06,227
<i>Totul a început
- Silk.2007.Limited.NTSC.DVDR. srt
- Silk.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-SVD.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,188 --> 00:01:20,685
<i>Apa aburindã.</i>
2
00:01:29,865 --> 00:01:31,555
<i>Copaci ciudaþi.</i>
3
00:01:41,977 --> 00:01:43,439
<i>Copii râzând.</i>
4
00:01:51,353 --> 00:01:52,577
<i>Pielea ei...</i>
5
00:01:58,093 --> 00:01:59,453
<i>acei ochi.</i>
6
00:02:42,438 --> 00:02:44,606
<i>De ce v-aº povesti
despre asta?</i>
7
00:02:47,276 --> 00:02:48,500
<i>De ce acum?</i>
8
00:02:51,480 --> 00:02:53,614
<i>Poate, am nevoie
sã spun cuiva...</i>
9
00:02:55,818 --> 00:02:57,144
<i>ºi poate, tu eºti acela.</i>
10
00:03:03,325 --> 00:03:06,227
<i>Totul a început când
m-am întors acasã...</i>
11
00:03:06,228 --> 00:03:07,7
- Discovery.Artifacts.4of6.Soul.of.the.Sam urai.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.5of6.Prints.of.the.F loating.World.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.6of6.Silk.The.Thread.Connect ing.East.and.West.DivX.AC3-MVGroup_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.1of6.A.Brush.with.Wi sdom.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.2of6.Sacred.Spaces.D ivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Discovery.Artifacts.3of6.The.Mystery.of. Porcelain.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
5 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,304 --> 00:00:07,796
Beautiful, smooth, soft,
2
00:00:07,941 --> 00:00:10,876
delicate, strong, and precious.
3
00:00:11,344 --> 00:00:17,681
This amazing fabric has captivated
human imagination for over 3000 years.
4
00:00:18,885 --> 00:00:22,981
Throughout history it has clothed
the rich and powerful.
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
But more than this,
it has been a form of currency,
6
00:00:28,261 --> 00:00:29,489
a tool of diplomacy,
7
00:00:31,131 --> 00:00:32,723
a badge of rank,
8
00:00:33,633 -->
- Silk.2006.DVDSCR.XviD-A siSter.srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,377
Can I use the mileage?
2
00:00:51,484 --> 00:00:52,974
Mileage?
3
00:00:54,687 --> 00:00:59,181
Possibly to America but you are
20,000 miles short.
4
00:00:59,993 --> 00:01:03,326
Then, how far can I go with it?
5
00:01:03,430 --> 00:01:04,624
Pardon?
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,825
Excuse me for a minute.
7
00:01:10,136 --> 00:01:12,229
Hello. This is PARK Man-Soo.
8
00:01:12,338 --> 00:01:14,738
<i>When can I expect the money
you borrowed from me?</i>
9
00:01:14,841 --> 00:01:16,035
sorry?
10
00:01:17,243 --> 00:01:18,938
I didn't borrow any money.
11
00:01:19,045 --> 00:01:21,445
<i>Aren't you the PARK M
- Silk KLAXXON.srt
- silk.(3426267).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,217 --> -00:00:06,982
Traducerea ºi adaptarea:
ADN & Trinity
2
00:00:17,139 --> 00:00:18,575
<i>Apa aburindã.</i>
3
00:00:27,379 --> 00:00:29,000
<i>Copaci ciudaþi.</i>
4
00:00:38,996 --> 00:00:40,398
<i>Copii râzând.</i>
5
00:00:47,989 --> 00:00:49,163
<i>Pielea ei...</i>
6
00:00:54,453 --> 00:00:55,757
<i>... acei ochi.</i>
7
00:01:36,985 --> 00:01:39,064
<i>De ce v-aº povesti
despre asta?</i>
8
00:01:41,625 --> 00:01:42,799
<i>De ce acum?</i>
9
00:01:45,657 --> 00:01:47,704
<i>Poate, am nevoie
sã spun cuiva...</i>
10
00:01:49,818 --> 00:01:51,089
<i>ºi poate, tu eºti acela.</i>
11
00:01:57,0
- Silk.2006.DVDRip.YSDG.[ Subs.by.FmTeam].Sudamerica.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:50,346
?Crees en fantasmas?
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,346
Solo creo en el dinero.
3
00:00:52,752 --> 00:00:53,616
?Por qu??
4
00:01:00,326 --> 00:01:01,759
Tengo una pregunta para ti.
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,028
Si de verdad son fantasmas...
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,565
?Por qu? siempre llevan ropa?
7
00:01:19,679 --> 00:01:20,976
?Cual es el lugar?
8
00:01:25,318 --> 00:01:26,012
Aqu?.
9
00:01:26,152 --> 00:01:27,517
En el ?ltimo piso.
10
00:01:59,452 --> 00:02:00,214
Si de verdad hay fantasmas...
11
00:02:00,353 --> 00:02:02,583
no me im
- Discovery.Artifacts.4of6.Soul.of.the.Sam urai.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.1of6.A.Brush.with.Wi sdom.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.3of6.The.Mystery.of. Porcelain.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.5of6.Prints.of.the.F loating.World.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.2of6.Sacred.Spaces.D ivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Discovery.Artifacts.6of6.Silk.The.Thread.Connect ing.East.and.West.DivX.AC3-MVGroup_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,379 --> 00:00:15,837
The sword of
the Japanese samurai warrior.
2
00:00:19,452 --> 00:00:23,388
A weapon of mythical strength
and lethal effectiveness.
3
00:00:24,991 --> 00:00:29,724
But each unique samurai sword
is also an artifact.
4
00:00:29,863 --> 00:00:33,731
A crystallized piece of
Japanese history and culture.
5
00:00:33,867 --> 00:00:37,496
Frozen forever. Captured in steel.
6
00:02:08,528 --> 00:02:10,894
Why has the samurai sword always been
7
00:02:11,030 --> 00:02:14,761
such a powerful symbol
- Discovery.Artifacts.4of6.Soul.of.the.Sam urai.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.1of6.A.Brush.with.Wi sdom.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.3of6.The.Mystery.of. Porcelain.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.5of6.Prints.of.the.F loating.World.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.2of6.Sacred.Spaces.D ivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Discovery.Artifacts.6of6.Silk.The.Thread.Connect ing.East.and.West.DivX.AC3-MVGroup_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,379 --> 00:00:15,837
The sword of
the Japanese samurai warrior.
2
00:00:19,452 --> 00:00:23,388
A weapon of mythical strength
and lethal effectiveness.
3
00:00:24,991 --> 00:00:29,724
But each unique samurai sword
is also an artifact.
4
00:00:29,863 --> 00:00:33,731
A crystallized piece of
Japanese history and culture.
5
00:00:33,867 --> 00:00:37,496
Frozen forever. Captured in steel.
6
00:02:08,528 --> 00:02:10,894
Why has the samurai sword always been
7
00:02:11,030 --> 00:02:14,761
such a powerful symbol
- Silk.2007.LiMiTED.REPACK.DVD Rip.XviD-SVD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,693 --> 00:02:00,852
Traducerea ºi adaptarea :
BRiLi @ www.Titrari.ro
2
00:02:03,337 --> 00:02:04,634
Apã cu aburi.
3
00:02:14,014 --> 00:02:15,504
Copaci ciudaþi.
4
00:02:25,126 --> 00:02:26,388
Copii râzând.
5
00:02:34,502 --> 00:02:35,526
Pielea ei...
6
00:02:41,242 --> 00:02:42,402
Ochii ãia.
7
00:03:23,587 --> 00:03:25,555
De ce ar trebui sã îþi spun ?
8
00:03:28,425 --> 00:03:29,449
De ce acum ?
9
00:03:32,629 --> 00:03:34,563
Poate am doar nevoie
sã spun cuiva...
10
00:03:36,967 --> 00:03:38,093
ªi poate acela eºti tu.
11
00:03:44,474 --> 00:
- Silk.2006.DVDRip.XviD-Y SDG.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:50,346
Voc? acredita em fantasmas?
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,346
S? acredito no dinheiro.
3
00:00:52,752 --> 00:00:53,616
Por qu??
4
00:01:00,326 --> 00:01:01,759
Tenho uma pergunta pra voc?.
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,028
Se realmente existem fantasmas...
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,565
Por que eles est?o sempre
de roupas?
7
00:01:19,679 --> 00:01:20,976
Onde fica o lugar?
8
00:01:25,318 --> 00:01:26,012
Aqui.
9
00:01:26,152 --> 00:01:27,517
No ?ltimo andar.
10
00:01:59,452 --> 00:02:00,214
Se realmente existem fantasmas...
11
00:02:00,353 -->
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:09,750
<i>P?eklad:</i>
2
00:00:10,750 --> 00:00:19,750
<i>Wlado @ 2007</i>
3
00:00:48,798 --> 00:00:51,096
V???te na duchy?
4
00:00:51,367 --> 00:00:53,096
V???m jenom na prachy.
5
00:00:53,502 --> 00:00:54,366
Pro??
6
00:01:01,076 --> 00:01:02,509
Na n?co se v?s teda zept?m.
7
00:01:06,015 --> 00:01:07,778
Jestli duchov? fakt existuj?,
8
00:01:07,950 --> 00:01:09,315
tak mi pov?zte, pro? furt nosej hadry?
9
00:01:20,429 --> 00:01:21,726
Kde jsou?
10
00:01:26,068 --> 00:01:26,868
Tady.
11
00:01:26,902 --> 00:01:28,267
Horn? patro.
12
00:02:00,2
- Silk.2006.DVDRip.YSDG.[ Subs.by.FmTeam].Espa+?a.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,048 --> 00:00:50,346
?Crees en fantasmas?
2
00:00:50,617 --> 00:00:52,346
Solo creo en el dinero.
3
00:00:52,752 --> 00:00:53,616
?Por qu??
4
00:01:00,326 --> 00:01:01,759
Tengo una pregunta para ti.
5
00:01:05,265 --> 00:01:07,028
Si de verdad son fantasmas...
6
00:01:07,200 --> 00:01:08,565
?Por qu? siempre llevan ropa?
7
00:01:19,679 --> 00:01:20,976
?Cual es el lugar?
8
00:01:25,318 --> 00:01:26,012
Aqu?.
9
00:01:26,152 --> 00:01:27,517
En el ?ltimo piso.
10
00:01:59,452 --> 00:02:00,214
Si de verdad hay fantasmas...
11
00:02:00,353 --> 00:02:02,583
...no me
- Silk.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-SVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,601 --> 00:02:05,711
Stomend water.
2
00:02:13,796 --> 00:02:15,796
Vreemde bomen.
3
00:02:25,405 --> 00:02:27,405
Lachende kinderen.
4
00:02:34,352 --> 00:02:36,352
Haar huid...
5
00:02:40,884 --> 00:02:42,884
die ogen.
6
00:03:23,410 --> 00:03:26,200
Waarom zou ik het vertellen?
7
00:03:27,505 --> 00:03:29,505
Waarom nu?
8
00:03:32,065 --> 00:03:34,685
Misschien wil ik het gewoon aan
iemand vertellen...
9
00:03:36,185 --> 00:03:38,185
en misschien ben jij dat.
10
00:03:43,467 --> 00:03:46,087
Volgens mij is het allemaal begonnen...
11
00:03:46,088 --> 00:03:48
- Silk.2007.LiMiTED.DVDRip.Xvi D-SVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,800 --> 00:02:06,550
Ãngande vatten...
2
00:02:14,008 --> 00:02:16,883
Märkliga träd...
3
00:02:25,550 --> 00:02:28,425
Skrattande barn...
4
00:02:34,508 --> 00:02:37,258
Hennes hud...
5
00:02:41,092 --> 00:02:43,883
De ögonen...
6
00:03:23,758 --> 00:03:27,342
Varför ska jag berätta det för dig?
7
00:03:28,383 --> 00:03:30,467
Varför nu?
8
00:03:32,258 --> 00:03:36,300
Jag kanske bara
behöver berätta det för nån-
9
00:03:36,508 --> 00:03:39,800
- och det kanske blev du.
10
00:03:43,883 --> 00:03:48,050
Jag antar att allt började
när jag kom hem på p
- Seta.aka.Silk.2007.DVDRip.SVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,636 --> 00:01:38,686
[birds calling]
2
00:01:43,669 --> 00:01:44,839
[water splashing]
3
00:02:03,601 --> 00:02:05,711
Hervé Joncour:
Steaming water.
4
00:02:13,796 --> 00:02:14,786
Strange trees.
5
00:02:25,405 --> 00:02:26,635
Laughing children.
6
00:02:34,352 --> 00:02:35,162
Her skin...
7
00:02:40,884 --> 00:02:41,694
those eyes.
8
00:02:48,749 --> 00:02:49,799
[pouring water]
9
00:03:23,410 --> 00:03:26,200
Hervé:
Why should I tell you about it?
10
00:03:27,505 --> 00:03:28,535
Why now?
11
00:03:32,065 --> 00:03:34,685
Maybe I just need
to tell someone
- Discovery.Artifacts.4of6.Soul.of.the.Sam urai.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.1of6.A.Brush.with.Wi sdom.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.3of6.The.Mystery.of. Porcelain.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.5of6.Prints.of.the.F loating.World.DivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH) _DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Discovery.Artifacts.2of6.Sacred.Spaces.D ivX.AC3-MVGroup_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Discovery.Artifacts.6of6.Silk.The.Thread.Connect ing.East.and.West.DivX.AC3-MVGroup_(ENGL ISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:12,379 --> 00:00:15,837
The sword of
the Japanese samurai warrior.
2
00:00:19,452 --> 00:00:23,388
A weapon of mythical strength
and lethal effectiveness.
3
00:00:24,991 --> 00:00:29,724
But each unique samurai sword
is also an artifact.
4
00:00:29,863 --> 00:00:33,731
A crystallized piece of
Japanese history and culture.
5
00:00:33,867 --> 00:00:37,496
Frozen forever. Captured in steel.
6
00:02:08,528 --> 00:02:10,894
Why has the samurai sword always been
7
00:02:11,030 --> 00:02:14,761
such a powerful symbol
- Silk.2007.LiMiTED.REPACK.DVD Rip.XviD-SVD.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
There are more subtitles available for Silk 2007
Click here to view them